WR8 3.0

HPI Racing WR8 3.0 ユーザーマニュアル

  • HPI RACING WR8 3.0の取扱説明書を精読しました。このR/Cカーの高品質なパーツ、組み立て手順、メンテナンス方法、安全な操作方法などについて、ご質問にお答えします。最高速度50km/h以上の高性能モデルなので、安全な操作方法を十分に理解することが重要です。
  • エンジン始動前に確認すべきことは?
    走行後のメンテナンスは必要ですか?
    使用できる燃料は何ですか?
    走行場所の注意点は?
    走行後のエンジンの取り扱い注意点は?
Instruction Manual
En
Bauanleitung
De
Fr
Manuel de montage
Vol.1 117147
En Jp
RTR WR8 3.0
De Fr
2
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Attention
Achtung
Attention
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Attention
Achtung
Attention
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Danke
De
Thank you
En
Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and perfor-
mance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to
enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very
best to help you. You can also contact us on the internet at www.hpiracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor-
mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Failure to follow these instructions can
cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage
or damage your kit.
Failure to follow these instructions
can damage your kit, and cause
serious bodily injury or death.
If you make changes or adjustments not shown in the instruction manual, your vehicle may be damaged.
To prevent any serious personal injury and/or damage to property, please be responsible when operating all remote controlled
models. Extra attention is called for when operating any glow fuel powered model. These models can exceed speeds of 30 m.p.h.
DQGXVHKLJKO\SRLVRQRXVDQGÀDPPDEOHIXHOV
Before Running
While Operating
Before Operating
After Running
Heat, Fire, and Fuel Safety
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
Please do not run near pedestrians or small children.
3OHDVHGRQRWUXQLQVPDOORUFRQ¿QHGDUHDV
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
3OHDVHFRQ¿UPWKHQHXWUDOWKURWWOHSRVLWLRQ
6KXWRIIHQJLQH¿UVWWKHQWXUQRIIUHFHLYHUVZLWFKDQGWXUQRIIWUDQVPLWWHUODVW
After running, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
1HYHUXVHJDVROLQHLQDJORZHQJLQH8VHJORZIXHOVSHFL¿FDOO\GHVLJQHGIRUPRGHOFDUHQJLQHV
'RQRWUXQQHDURSHQÀDPHVRUVPRNHZKLOHUXQQLQJ\RXUPRGHORUZKLOHKDQGOLQJIXHO
$OZD\VVWRUHIXHOLQDZHOOYHQWLODWHGSODFHDZD\IURPKHDWLQJGHYLFHVRSHQÀDPHVGLUHFWVXQOLJKWRUEDWWHULHV
Keep glow fuel away from children.
*ORZIXHOLVÀDPPDEOHDQGSRLVRQRXV*ORZIXHOSRZHUHGPRGHOHQJLQHVHPLWSRLVRQRXVYDSRUVDQGJDVVHV
These vapors irritate eyes and can be highly dangerous to your health.
Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or the engine until they have cooled.
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht
stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.hpiracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,
können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Wenn Sie diesen Anweisungen
nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
Wenn Sie Änderungen oder Einstellungen an Ihrem Fahrzeug vornehmen, die nicht in der Anleitung beschrieben sind, kann es beschädigt werden.
Um Sachschaden und Verletzungen zu vermeiden, bitten wir Sie beim Fahren mit ferngesteuerten Modellen vorsichtig vorzuge-
hen. Besondere Vorsicht ist bei Modellen mit Verbrennungsmotor geboten. Diese Modelle können deutlich schneller als 50km/h
werden und verwenden leicht entzündliche Kraftstoffe.
Vor dem Fahren
Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
Feuer und Sicherheitshinweise zum Kraftstoff
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder Sachschaden führen.
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
Überprüfen Sie, dass die Servos auf Neutralposition stehen.
Schalten Sie den Motor aus, danach den Empfänger und als letztes den Sender.
Nach dem Fahren ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun, kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
Verwenden Sie niemals Benin in einem Modellmotor. Verwenden Sie speziellen Kraftstoff für Modellmotoren.
Fahren Sie nicht in der Nähe von Feuer und rauchen Sie nicht, wenn Sie Ihr Modell betreiben oder mit Kraftstoff hantieren.
Bewahren Sie den Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen auf. Weit entfernt von Heizkörpern, Feuer, Sonnenlicht oder Batterien.
Halten Sie den Kraftstoff von Kindern fern.
Der Kraftstoff ist brennbar und giftig. Die Abgase von Modellmotoren sind sehr giftig. Diese Abgase können blind machen und
Ihre Gesundheit schädigen.
Denken Sie daran, dass einige Teile sehr heiß werden können. Berühren Sie nicht den Auspuff oder den Motor, bevor diese abgekühlt sind.
3
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Attention
Achtung
Attention
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Attention
Achtung
Attention
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour
une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.hpiracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu-
lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
personnes. Vous pourriez également provoquer
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre
kit, et provoquer de sérieux dégâts
corporels ou même mortels.
6LYRXVDSSRUWH]GHVPRGL¿FDWLRQVRXIDLWHVGHVUpJODJHVTXLQHVRQWSDVLQGLTXpVGDQVOHPDQXHOG¶LQVWUXFWLRQYRWUHYpKLFXOHSRXUUDLWrWUHHQGRPPDJp
Pour éviter toute blessure corporelle et/ou dommage aux biens, veuillez agir d’une façon responsable lorsque vous faites
fonctionner des modèles réduits télécommandés. Une attention particulière est nécessaire lorsque vous utilisez un modèle ther-
PLTXH&HX[FLSHXYHQWDWWHLQGUHGHVYLWHVVHVGHNPKHWXWLOLVHQWGHVFDUEXUDQWVKDXWHPHQWWR[LTXHVHWLQÀDPPDEOHV
Avant de faire courir le véhicule
Lors du fonctionnement
Avant de mettre en marche
Après l’arrêt
Sécurité du carburant contre l’incendie
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
9HXLOOH]YpUL¿HUTXHWRXWHVOHVYLVHWWRXVOHVERXORQVVRQWFRUUHFWHPHQWVHUUpV
8WLOLVH]WRXMRXUVGHVEDWWHULHVQRXYHOOHPHQWFKDUJpHVSRXUO¶pPHWWHXUHWOHUpFHSWHXUD¿QG¶pYLWHUGHSHUGUHOHFRQWU{OHGXYpKLFXOH
9HXLOOH]YpUL¿HUODSRVLWLRQQHXWUHGHO¶DFFpOpUDWHXU
Éteignez d’abord le moteur, puis le récepteur, et éteignez l’émetteur en dernier.
Après avoir roulé, il est nécessaire
d’effectuer un entretien de routine. Ne pas le faire résulterait
erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
N’utilisez jamais d’essence dans un moteur thermique. Utilisez du carburant spécialement conçu pour les moteurs de modèles réduits.
1HIDLWHVSDVIRQFWLRQQHUSUqVGHÀDPPHVQXHVHWQHIXPH]SDVSHQGDQWTXHYRXVIDLWHVFRXULUYRWUHPRGqOHUpGXLWRXTXHYRXVPDQLSXOH]GXFDUEXUDQW
&RQVHUYH]WRXMRXUVOHFDUEXUDQWGDQVXQHQGURLWELHQYHQWLOpORLQGHVDSSDUHLOVGHFKDXIIDJHGHVÀDPPHVQXHVGHODOXPLqUH
du soleil directe ou de batteries. Conservez le carburant hors de la portée des enfants.
/HFDUEXUDQWSRXUPRGqOHVUpGXLWVHVWLQÀDPPDEOHHWSRLVRQ/HVPRGqOHVUpGXLWVWKHUPLTXHVpPHWWHQWGHVYDSHXUVHWJD]
toxiques. Ces vapeurs irritent les yeux et peuvent être très dangereuses pour votre santé.
N’oubliez pas que certaines pièces seront chaudes après avoir fonctionné. Ne touchez pas l’échappement ou le moteur avant qu’ils n’aient refroidi.
4
Section Contents Page
1 Overview 6
2 Start Up Guide 7
2-1 Setup Before Starting 7
2-2 Engine Starting and Running 10
2-3 Engine Tuning After Break In 18
3 Trouble Shooting 23
4 Maintenance 24
4-1 Chassis Maintenance 25
4-2 Air Filter Maintenance 26
4-3 Wheel Maintenance 27
4-4 Clutch Maintenance 27
4-5 Shock Maintenance
29
4-6 Differential Maintenance 31
4-7 Radio Maintenance 33
4-8 Engine Optional Tuning 38
4-9 Glow Plug 39
4-10 Nitro Star G3.0 HO Engine Maintenance 40
5 Exploded View 44
6 Parts List 46
7 Option Parts List 50
Abschnitt Inhalt Seite
1 Übersicht 6
2
Die ersten Schritte
7
2-1 Einstellungen vor dem Start 7
2-2 Starten des Motors und das erste Mal fahren 10
2-3 Motoreinstellung nach der Einlaufphase 18
3 Fehlerbehebung 23
4 Wartung 24
4-1 Wartung des Chassis 25
4-2 :DUWXQJGHV/XIWÀOWHUV 26
4-3 Wartung der Reifen 27
4-4 Wartung der Kupplung 27
4-5 Stoßdämpfer
29
4-6 Waarrtung des Differentials 31
4-7 RC-Anlage 33
4-8 Weiteres Einstellen des Vergasers 38
4-9 Glühkerze 39
4-10 Motor (Nitro Star G3.0 HO Engine) 40
5 Explosionszeichnung 44
6 Ersatzteileliste 47
7 Tuningteileliste 50
Inhaltsverzeichnis
De
Contents
En
5
Section Table des matières Page
1 Vue d’ensemble 6
2
Guide de démarrage
7
2-1 Réglages avant le démarrage 7
2-2 Démarrage et fonctionnement du moteur 10
2-3 Réglage du moteur après le rodage 18
3 Dépannage 23
4 Entretien 24
4-1 Entretien du châssis 25
4-2 (QWUHWLHQGXÀOWUHjDLU 26
4-3 Entretien des roues 27
4-4 Entretien de l’embrayage 27
4-5
Entretien des amortisseurs
29
4-6
Entretien du différentiel
31
4-7 Entretien de la radio 33
4-8 Réglage optionnel 38
4-9 Bougie 39
4-10 Entretien du moteur Nitro Star G3.0 HO Engine 40
5 Vue éclatée 44
6
Liste de pièces
48
7
Liste des pièces optionnelles
50
1 6
2
7
2-1 7
2-2
10
2-3
18
3 23
4 24
4-1 25
4-2
26
4-3 27
4-4
27
4-5
29
4-6 31
4-7
33
4-8
38
4-9
39
4-10 40
5 44
6
49
7
50
Fr
Table des matières
6
4 - 5mm
2
mm
2.5
mm
1.5
mm
3
mm
HBC8090
Wheel Angle Adjuster
Spurstangenschlüssel
Clé de réglage de l’angle des roues
1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
ComposantsComponents
Komponenten
Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
HBC8086
Antenna pipe
Antennenrohr
Tige d’antenne
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus
Spare parts bag
Ersatzteile
Sachet de pièces détachées
These tools are not included with your kit.
Diese Werkzeuge sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Ces outils ne sont pas inclus dans votre kit.
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
74151
HPI Racing Temp Gun
HPI Racing Temperaturmesspistole
Sonde de température HPI Racing
Fuel Bottle
.UDIWVWRIIÀDVFKH
Bouteille de carburant
We recommend that you use
fuel containing 20-25% nitro.
Wir empfehlen, dass Sie Modellauto-
Kraftstoff mit einem Nitromethan-
Gehalt von 20-25% verwenden.
Nous vous conseillons d’utiliser
du carburant qui contient 20 à 25
%de nitrométhane.
20%
-
25%
Glow Fuel
Modell-Kraftstoff
Carburant nitro
74318
74348
(US)
38704
38705 (JP)
Thin object (such as a paperclip)
Dünner Draht (z.B. eine Büroklammer)
Objet mince (comme un trombone)
105381
HPI TF-40 2.4GHz TRANSMITTER (3ch)
HPI TF-40 2.4GHz SENDER (3CH)
EMETTEUR HPI TF-40 2.4GHz (3v.)
101939 (US/EU)
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
8x
ÉquipementEquipment Needed
Benötigtes Zubehör
74106 (EU 2Pin)
Glow Plug Igniter
Glühkerzenstecker
Chauffe-bougies
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
8
mm
10
mm
87546
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies
Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Z904
2.0mm
Z901
1.5mm
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
7
1
2
101939 (US/EU)
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
4x
2
Start Up Guide
Die ersten Schritte
Guide de démarrage
Réglages avant le démarrageSetup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
2
-
1
Glow Plug Igniter Preparation Vorbereitung des Glühkerzensteckers Préparation du chauffe-bougie
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur
Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direction of batteries
designated in the inside of battery box.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein. Achten
Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Suivez
le sens des piles représenté à l’intérieur du casier.
105381
HPI TF-40 2.4GHz TRANSMITTER (3ch)
HPI TF-40 2.4GHz SENDER (3CH)
EMETTEUR HPI TF-40 2.4GHz (3v.)
This item is not included with your kit. It must be purchased separately and charged before use.
Der Glühkerzenstecker ist nicht im Lieferumfang enthalten. Er muss separat erworben und vor dem Gebrauch geladen werden.
Cet élément n’est pas inclus dans votre kit. Il doit être acheté séparément et chargé avant utilisation.
Glow Plug Igniter
Glühkerzenstecker
Chauffe-bougies
74105 (US) (Not included)
74106 (EU 2Pin) (nicht enthalten)
74104 (EU 3Pin) (non inclus)
74107(JP)
Charge time 10 hours. Overcharging can cause damage or explosion.
Ladedauer: 10 Stunden. Überladung kann zu Beschädigungen oder Explosion führen.
Temps de charge : 10 heures. Une surcharge pourrait provoquer des dommages ou une explosion.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
8
3
1
2
P.35
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo
Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo
Mode Switch
Modus-Schalter
Commutateur de mode
Attention
Achtung
Attention
Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
When in France, switch France mode
Stellen Sie den Modus-Schalter in Frankreich um.
Lorsque vous êtes en France, passez en mode France
Switching modes clears binding and fail safe.
Das Umstellen des Modus löscht die Binding- und
Fail-Safe-Einstellungen.
Commuter les modes efface les associations et les
réglages de sécurité intégrée.
9
5
1
2
3
70545
Body Clip
70545
Body Clip
70545
Body Clip
4
Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis
Removing the Body
Demontage der Karosserie
Retrait de la carrosserie
Receiver Battery Installation Einbau des Empfängerakkus Installation des piles / de la batterie du récepteur
OFF
AUS
ARRÊT
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
101939 (US/EU)
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
4x
10
1
3
1
2
2
-
2
2
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur
7XUQRQWUDQVPLWWHU¿UVWWKHQWXUQRQUHFHLYHU
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
ON
AN
MARCHE
To properly check the range, have a friend hold the car and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls
WRPDNHVXUHWKHPRGHOUHVSRQGVFRUUHFWO\'RQRWRSHUDWHWKHPRGHOLIWKHUHLVDQ\SUREOHPZLWKWKHUDGLRV\VWHP,I\RXVZLWFKRQWKH5&FDU¿UVW
before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte
Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender,
kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
3RXUFRUUHFWHPHQWYpUL¿HUODSRUWpHIDLWHVWHQLUOHYpKLFXOHSDUXQDPLHWpORLJQH]YRXVMXVTX¶jODGLVWDQFHODSOXVORLQWDLQHjODTXHOOHYRXVHQYLVDJH]
GHIDLUHIRQFWLRQQHUYRWUHPRGqOHUpGXLW)DLWHVIRQFWLRQQHUOHVFRPPDQGHVHWYpUL¿H]TXHOHYpKLFXOHUpSRQGFRUUHFWHPHQW1HIDLWHVSDVIRQFWLRQ-
ner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le
FRQWU{OHGHYRWUHYpKLFXOHUDGLRFRPPDQGp
9pUL¿H]ODSRUWpHPD[LPDOH Check Max. Range
Überprüfen Sie die Reichweite
&KHFNLQJUDGLRUDQJHhEHUSUIHQGHU5HLFKZHLWHGHU5&$QODJH9pUL¿FDWLRQGHODSRUWpHGXV\VWqPHUDGLR
Démarrage et fonctionnement du moteurEngine Starting and Running
Starten des Motors und das erste Mal fahren
Page 33
4-7
Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l’antenne
Antenna
Antenne
Antenne
ON
AN
MARCHE
2.4GHz radio frequency only functions by line of sight, if you drive behind a solid object or around a corner and
lose sight of the vehicle you may lose control of the RC car.
Die 2.4GHz-Technik funktioniert nur im Sichtfeld. Wenn Sie hinter ein festes Objekt oder hinter eine Mauer fahren
und den Sichtkontakt verlieren, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modellauto verlieren.
La fréquence radio de 2,4 GHz ne fonctionne qu’à vue, si vous envoyez le véhicule derrière un objet solide ou qu’il
SUHQGXQYLUDJHHWTXHYRXVOHSHUGLH]GHYXHYRXVSRXYH]HQSHUGUHOHFRQWU{OH
Caution
Warnhinweise
Précautions
11
1mm
(
0.04"
)
1m
m
(
0
.04
"
(
(
)
"
3
4
1mm
(
0.04"
)
Open
Offen
Ouvert
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction
Throttle Trim Setup Einstellen der Gas-Trimmung Réglage du trim d’accélération
Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans
une position complètement centrée.
Set up throttle linkage as shown.
Stellen Sie das Gasgestänge
wie abgebildet ein.
Réglez la tringlerie
d’accélération comme indiqué.
Front
Vorne
Avant
Important
Wichtig
Important
If throttle linkage is not set up correctly you may lose control of the car after the engine is started.
Wenn das Gasgestänge nicht korrekt eingestellt ist, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über den Wagen verlieren, wenn der Motor gestartet wird.
6LODWULQJOHULHG¶DFFpOpUDWLRQQ¶HVWSDVUpJOpHFRUUHFWHPHQWYRXVSRXUULH]SHUGUHOHFRQWU{OHGXYpKLFXOHDSUqVOHGpPDUUDJHGXPRWHXU
Pull full throttle. Make sure the car-
buretor is open. Geben Sie Vollgas.
Geben Sie Gas und überprüfen Sie,
dass der Vergaser vollständig öffnet.
VpUL¿H]TXHOHFDUEXUDWHXUHVWRXYHUW
Forward
Vorwärts
En avant
Brake
Bremse
Frein
Push trigger to the full
brake position. Try push-
ing the car to make sure
the brake works.
Drücken Sie den Gasheb-
el ganz nach vorne. Ver-
suchen Sie das Auto zu
schieben, um zu prüfen, ob
die Bremse funktioniert.
Tirez à fond sur la gâchette
de frein.Essayez de pouss-
HU OD YRLWXUH SRXU YpUL¿HU
que le frein fonctionne.
No brake drag at
neutral.
Achten Sie darauf,
dass die Bremse
in der Neutralposi-
tion nicht schleift.
VpUL¿H]TXHOH
bras du servo est
bien parallèle au
boîtier du servo.
Setting Full Throttle Einstellung für Vollgas Réglage de l’accélération maximale
Setting Full Brake Einstellung für Vollbremsung Réglage du freinage maximal
Adjust until the throttle doesn’t
move when pushed.
So einstellen, dass der Vergas-
er sich nicht weiter schließen
lässt, wenn man ihn zudrückt.
Réglez jusqu’à ce que
l’accélérateur ne bouge plus
lorsqu’il est poussé.
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
P.37
P.37
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
More Braking
Bremseinstellung
Plus de freinage
Less Braking
Weniger Bremse
Moins de freinage
Setting Neutral Neutralpunkt Einstellung Réglage du neutre
12
1
2
5
6
3
4
70545
Body Clip
116504
HPI RF-40WP
Receiver (2.4GHz)
Empfänger (2.4GHz)
Récepteur (2.4GHz)
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, the servo will apply the brakes to protect your
car. The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Dieses Auto ist von Werk aus mit einer Fail-Safe Einheit ausgestattet. Falls es zu Empfangsproblemen kommt, weil Funkstörungen auftreten oder das Auto die Reichweite des Senders
verläßt, wird das Auto automatisch bremsen. Die Fail-Safe Einheit ist von Werk aus eingestellt. Sie sollten allerdings lernen, wie man diese einstellt und sie vor jeder Fahrt überprüfen.
Ce véhicule possède un système de sécurité intégré. Si la radio tombe en panne, du fait des interférences ou qu’elle se trouve hors de portée, le
servo actionnera les freins pour protéger votre véhicule. Le système de sécurité intégré a été réglé en usine, mais vous devez vous familiariser avec
VRQIRQFWLRQQHPHQWHWYpUL¿HUTX¶LOPDUFKHFRUUHFWHPHQWDYDQWXWLOLVDWLRQ
Situations when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situations dans lesquelles la sécurité se déclenchera.
When transmitter radio signal is cut off.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.
The fail safe can not completely protect your car.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen.
La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule.
Attention
Achtung
Attention
Fail Safe Operation Fail-Safe Einheit Procédé à sécurité intégrée
&KHFNLQJ)DLO6DIH2SHUDWLRQhEHUSUIHQGHU)DLO6DIH(LQKHLW9pUL¿FDWLRQGXIRQFWLRQQHPHQWGHODVpFXULWpLQWpJUpH
OPEN
ÖFFNEN
OUVRIR
When fail safe is operating, the red LED will
FRQWLQXRXVO\ÀDVK
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, blinkt die rote
LED durchgängig.
Lorsque la sécurité est déclenchée, la LED
rouge clignote continuellement.
PEN
Turn off transmitter.
Schalten sie den Sender aus.
Éteignez l’émetteur.
OFF
AUS
ARRÊT
Turn on transmitter.
Schalten Sie den Sender an.
Mettez l’émetteur en marche.
ON
AN
MARCHE
ON
AN
MARCHE
1
13
2
P.35
1
70545
Body Clip
Carburetor
Vergaser
Carburateur
Throttle Linkage
Gas-Gestänge
Tringlerie d’accélération
Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération
Make sure the brake is on.
Achten Sie darauf, dass die Bremse angezogen ist.
9pUL¿H]TXHOHIUHLQHVWPLV
0DNHVXUHWKHUHG/('LVFRQWLQXRXVO\ÀDVKLQJ
Stellen Sie sicher, dass die rote LED durchgängig blinkt.
9pUL¿H]TXHOD/('URXJHFOLJQRWHFRQWLQXHOOHPHQW
Make sure the throttle is off.
Achten Sie darauf, dass kein Gas gegeben wird.
9pUL¿H]TXHO¶DFFpOpUDWHXUHVWjO¶DUUrW
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
Turn on transmitter.
Schalten Sie den Sender an.
Mettez l’émetteur en marche.
ON
AN
MARCHE
,IWKHUHG/('LVÀDVKLQJEXWWKHWKURWWOHVHUYRLVQRWFORVLQJWKHWKURWWOHRUDSSO\LQJWKH
brake, refer to the page 35 and perform the fail-safe setup procedure .
Wenn die rote LED leuchtet, das Gas-Servo den Vergaser aber nicht schließt und bremst,
schauen Sie bitte auf Seite 35 und führen Sie den Fail-Safe Einstellvorgang durch.
Si la LED rouge s’allume, mais que le servo d’accélérateur n’arrête pas d’accélérer ou n’actionne
pas le frein, reportez-vous à la page 35 et effectuez la procédure de réglage de sécurité.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
7KH/('LQWKHUHFHLYHUZLOOFRQWLQXRXVO\ÀDVKUHGDQGWKHWKURWWOHVHUYRZLOOPRYHWRWKHEUDNHSRVLWLRQ7KLVPHDQVWKDWWKHIDLOVDIHLVZRUNLQJSURSHUO\
Die LED im Empfänger sollte durchgängig blinken und das Gasservo sollte in die Bremsposition gehen. Dies heißt, dass das Fail-Safe korrekt funktioniert.
/D/('GXUpFHSWHXUGHYUDLWV¶DOOXPHUHQURXJHHWOHVHUYRG¶DFFpOpUDWHXUVHPHWWUHHQSRVLWLRQGHIUHLQDJH&HODVLJQL¿HTXHODVpFXULWpUHGRQGDQWHIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW
2
3
14
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur
7
Volant de directionSteering Wheel
Lenkrad
Gâchette d’accélérationThrottle Trigger
Gashebel
Left turn
Nach links
Vers la gauche
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
Forward
Vorwärts
En avant
Brake
Bremse
Frein
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
Forward
Vorwärts
En avant
Brake
Bremse
Frein
We recommend that you use
fuel containing 20-25% nitro.
Wir empfehlen, dass Sie Modellauto-
Kraftstoff mit einem Nitromethan-
Gehalt von 20-25% verwenden.
Nous vous conseillons d’utiliser
du carburant qui contient 20 à
25% de nitrométhane.
20%
-
25%
Glow Fuel
Modell-Kraftstoff
Carburant nitro
74318
74348 (US)
38704
38705 (JP)
Fill Fuel Tank Füllen des Kraftstofftanks Remplissez le réservoir de carburant
8
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.
Fuel Bottle
.UDIWVWRIIÀDVFKH
Bouteille de carburant
Front
Vorne
Avant
15
1
2
1
Pull Starter
Seilzugstarter
Lanceur
Rag
Putzlappen
Chiffon
To prime the engine, use a rag to cover the exhaust tip. Pull the starter cord several times until fuel reaches the
carburetor and no bubbles are seen.
Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen, halten Sie den Auspuff mit einem Lappen zu und ziehen Sie ein paar Mal
am Seilzugstarter, bis der Kraftstoff den Vergaser erreicht.
Pour amorçer le moteur, bouchez l’échappement avec votre doigt. Tirez le lanceur plusieurs fois jusqu’à ce que le
carburant arrive dans le carburateur et qu’il n’y ait plus de bulles.
Never pull the starter cord more than 30cm (12”).
Ziehen Sie den Seilzugstarter niemals weiter als 30cm (12”).
Ne tirez jamais le lanceur de plus de 30 cm (12 pouces)
NO!
Priming Engine Füllen des Vergasers Amorçage du moteur
9
12”
30cm
MAX
Carburetor
Vergaser
Carburateur
Fuel Tube
.UDIWVWRIÀHLWXQJ
Conduite sous pression
16
8
mm
1
2
10
Glow Plug
Glühkerze
Bougie à
incandescence
Exhaust Pipe
Resonanz-Rohr
Pot d’échappement
Glow Plug Igniter
Glühkerzenstecker
Chauffe-bougie
If Engine Does Not Start Falls der Motor nicht startet Si le moteur ne démarre pas
If there is too much fuel in the cylinder, the engine will not start.
Follow the step below to remove excess fuel from the cylinder.
Remove the glow plug and pull the starter cord several times to remove excess fuel. Reinstall the glow plug .
Falls zuviel Kraftstoff im Zylinder ist, kann der Motor nicht starten.
)ROJHQ6LHGHQXQWHQDXIJHIKUWHQ6FKULWWHQXPGHQEHUÀVVLJHQ.UDIWVWRII]XHQWIHUQHQ
(QWIHUQHQ6LHGLH*OKNHU]HXQG]LHKHQ6LHHLQSDDU0DODP6HLO]XJVWDUWHUXPGHQEHUÀVVLJHQ.UDIWVWRII]XHQWIHUQHQ
Montieren Sie anschließend wieder die Glühkerze.
S’il y a trop de carburant dans le cylindre, le moteur ne démarrera pas.
Suivez l’étape ci-dessous pour retirer le carburant en excès du cylindre.
Retirez la bougie et tirez le lanceur plusieurs fois pour retirer l’excédent de carburant.
Remettez la bougie.
Attach the glow igniter to the glow plug. Start the engine by pulling the starter cord in short pulls. Remove the glow igniter as soon as the engine is running.
Stecken Sie den Glühkerzenstecker auf die Glühkerze. Starten Sie den Motor, indem Sie kurz das Startseil ziehen.
Ziehen Sie den Glühkerzenstecker ab, sobald der Motor läuft.
Fixez le chauffe-bougie sur la bougie. Démarrez le moteur en tirant le lanceur par petits coups.
Retirez le chauffe-bougie dès que le moteur commence à tourner.
7KHHQJLQHPXVWQHYHUEHUXQZLWKRXWWKHDLU¿OWHULQSODFH
SLHGUIHQGHQ0RWRUQLHPDOVRKQH/XIW¿OWHUVWDUWHQ
Le moteur ne doit jamais fonctionner sans que le
¿OWUHjDLUVRLWHQSODFH
Attention
Achtung
Attention
Glow Plug and Starter Glühkerze und Glühkerzenstecker Bougie et lanceur
Pull Starter
Seilzugstarter
Lanceur
87546
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies
17
x2
x2
OK
1/2
1
2
11
Break In Einlaufphase Rodage
New engines need a break in period of 4 tanks of fuel, If not the engine could be damaged.
Neue Motoren benötigen eine Einlaufphase von 4 Tankfüllungen. Andernfalls kann der Motor beschädigt werden.
Les moteurs neufs nécessitent une période de rodage avec 4 pleins de carburant, faute de quoi le moteur pourrait être endommagé.
Attention
Achtung
Attention
2 Tanks 2 Tankfüllungen Deux premiers pleins 2
After the engine starts, let it run with the wheels off the ground for 2 tank of fuel.
Nachdem Sie den Motor gestartet haben, lassen Sie ihn den ersten Tank im Standgas laufen, ohne dass die Reifen den Boden berühren.
Après que le moteur ait démarré, laissez-le tourner avec les roues ne touchant pas le sol le temps d’utiliser un réservoir de carburant.
$IWHUWKH¿UVWWDQNGULYHWKHFDULQDFLUFOHDW
half throttle for two tanks of fuel.
Fahren Sie das Auto dann zwei weitere
Tankfüllungen bei Halbgas in einem Kreis.
Après le premier réservoir, faites tourner la
voiture en cercles à moitié de l’accélération le
temps d’utiliser deux réservoirs de carburants.
3th and 4th Tank 3. und 4. Tankfüllung 3ème et 4ème pleins
Cautions Attention
Warnhinweise
Achtung
Précautions
Attention
Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal
injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Per-
sonen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des
accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Do not run in water.
Fahren Sie nie in Wasser .
Ne faites pas fonctionner dans l’eau.
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
Forward
Vorwärts
En avant
18
When needle is over tightened
, the
needle is damaged.
Wenn die Nadel zu weit gedreht wird,
wird sie beschädigt.
Si le pointeau était trop serré il pourrait
être endommagé.
AttentionAchtung Attention
2
-
3
P.19
4 - 5mm
After break in the high speedle needle must be tuned for high performance running.
Perform tuning with engine at operating temperature.
Make small tuning changes at a time. Tune in a large area with a lot of space to accelerate.
Engine temperature while tuning should be less than 250ºF. Refer to page 20 for more information.
7XQLQJZLOOQRWEHHIIHFWLYHLIJORZSOXJDQGDLU¿OWHUDUHQRWLQJRRGFRQGLWLRQ
7RUHWXUQWRVWRFNEUHDNLQVHWWLQJWXUQWKHQHHGOHXQWLOLWLVÀXVKZLWKWKHJURRYH
Nach der Einlaufphase muss die Nadel für den hohen Drehzahlbereich eingestellt werden, um die maximale Leistung zu
erreichen. Fahren Sie den Motor warm, bevor Sie den Vergaser einstellen.
Nehmen Sie immer nur kleine Änderungen vor. Fahren Sie auf einer großen Fläche mit genug Platz zum Beschleunigen.
'LH0RWRUWHPSHUDWXUVROOWHXQWHU&OLHJHQ:HLWHUH,QIRUPDWLRQHQ¿QGHQ6LHDXI6HLWH
$FKWHQ6LHGDUDXIGDVVGLH*OKNHU]HXQGGHU/XIW¿OWHULQHLQHPJXWHQ=XVWDQGVLQGZHQQ6LHGHQ9HUJDVHUHLQVWHOOHQ
Um die Werkseinstellung wieder herzustellen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit der Nut bündig ist.
Um die Nadel auf die Werkseinstellung zu bringen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit dem Halter bündig ist.
Après le rodage, le pointeau de haut régime doit être réglé pour parvenir à un fonctionnement de hautes performances.
3RXUUHYHQLUDX[UpJODJHVGHURGDJHG¶XVLQHWRXUQH]OHSRLQWHDXMXVTX¶jFHTX¶LOVRLWHQDIÀHXUHPHQWDYHFVDJDLQH
Flush
Nadel für hohen Drehzahlbereich
Pointeau de haut régime
Réglage du moteur après le rodageEngine Tuning After Break In
Motoreinstellung nach der Einlaufphase
High Speed Needle
Nadel für hohe Drehzahlen
Pointeau de haut régime
Put the car on a stand. Refer to tuning instructions on next page.
6WHOOHQ6LHGDV$XWRDXIHLQH%R[+LQZHLVH]XP(LQVWHOOHQ¿QGHQ6LHDXIGHUQlFKVWHQ6HLWH
Mettez la voiture sur un support Reportez-vous aux instructions de réglage à la page suivante.
Preparing for High Speed Needle setting Vorbereitungen zum Einstellen des Vegasers
High Speed Needle factory setting
Werkseinstellung der Nadel für
den hohen Drehzahlbereich.
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
19
Tournez le pointeau de haut régime dans le sens horaire par
incréments de 1/8ème de tour pour appauvrir le mélange et
augmenter la vitesse de pointe et les performances en accélération.
Essayez de piloter la voiture pour voir les modifications.
Continuez la mise au point :
Continuez à appauvrir la carburation par incréments de 1/8ème de
tour dans le sens horaire. (Maximum 1 tour 1/2 de l'affleurement.)
ARRÊTEZ:
ARRÊTEZ le réglage et allez à l' ÉTAPE X si votre moteur montre
l'un des signes suivants. (Moteur réglé trop pauvre.)
À l'accélération, il n'y a pas de fumée blanche à l'échappement.
Le moteur tousse ou cale.
Vitesse maximale réduite, perte de puissance.
Surchauffe Températures supérieures à 120°C (250°F) à la bougie.
Si votre moteur est réglé trop pauvre, tournez le pointeau dans le
sens antihoraire par quarts de tours pour enrichir le mélange et
recommencez les étapes :
Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahlen in 1/8 Schritten im
Uhrzeigersinn um das Gemisch magerer zu stellen. Damit
erreichen Sie höhere Geschwindigkeiten und eine bessereGasan-
nahme. Fahren Sie das Auto um die Veränderungen zu spüren.
Weitere Einstellung:
Stellen Sie den Motor weiter in 1/8 Schritten magerer.
(Maximal 1 1/2 Umdrehungen von bündig)
STOPP:
Drehen Sie den Motor nicht magerer, wenn Ihr Motor eines der
folgenden Zeichen zeigt. (Der Motor läuft zu mager)
Bei Vollgas ist keine Rauchentwicklung zu sehen.
Der Motor stottert oder stockt
Abnehmende Höchstgeschwindigkeit oder Leistung.
Überhitzung Temperatur über 120°C (250F) an der Glühkerze.
Falls Ihr Motor zu mager läuft, drehen Sie die Nadel in 1/4 Schritten
gegen den Uhrzeigersinn um
das Gemisch fetter zu stellen und
wiederholen Sie
Turn the high speed needle clockwise in 1/8 turn increments to
lean out the fuel mixture for increased top speed and throttle
performance. Drive the car to notice changes in speed and throttle
response.
Continue Tuning:
Continue leaning the carb in Clockwise 1/8 turn increments.
(Maximum of 1 1/2 turns from flush.)
STOP Tuning:
Stop tuning and go to if your engine shows any of the
following signs. (Engine is running too lean.)
At full throttle, there is no smoke from the exaust.
The engine hesitates or bogs.
Reduced top speed and loss of power.
Overheating Temperatures above 250°C (120°F) at the glow plug.
If your engine is running lean, turn the needle counter clockwise
1/4 turn to richen the fuel mixture and repeat
Important!
Wichtig!
Important
Read this section carefully: Failure to follow these tuning steps could result in damage to your engine, and void your warranty !
Lesen Sie diesen Teil besonders aufmerksam: Fehler bei der Vergasereinstellung können zu Schäden an Ihrem Motor sowie zum Verlust der Garantie führen!
Lisez soigneusement ce chapitre : ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à endommager votre moteur, et faire annuler votre garantie !
STEP X
STEP X
STEP X
STEP X
STEP 1 STEP 4
Schritt 1
Étape 1
1
=
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
En
Fr
De
3/4 turn MAX clockwise from
Groove.
Maximal 3/4 Umdrehungen
can not be split this way.
3/4 MAXI dans le sens horaire
à partir de la rainure
3/4 turn
3/4 Umdrehungen maximal
3/4 MAXI MAX
STEP 1
STEP X
STEP X
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
STEP X
STEP X
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
Précautions
Cautions
Warnhinweise
3/4
STEP 1
STEP 2
STEP X
STEP 3
STEP 4
High Speed Needle
Nadel für hohe Drehzahlen
Pointeau de haut régime
1
Tuning for Optimum Performance Einstellung für optimale Leistung Réglage pour des performances optimales
20
DANGER
GEFAHR
DANGER
DANGER
GEFAHR
DANGER
Safe Range
Sicherer Bereich
Plage de sécurité
250°F
(
120°C
)
250°F
(
120°C
)
190°F
(
90°C
)
230°F
(
110°C
)
210°F
(
99°C
)
190°F
(
90°C
)
Break in
Einlaufphase
Rodage
No smoke
Kein Rauch
Pas de fumée
Bad performance
Schlechte Leistung
Mauvaises performances
Hot
Heiß
Chaud
230°F
(
110°C
)
Some smoke
Etwas Rauch
De la fumée
A lot of smoke
Viel Rauch
Beaucoup de fumée
Best performance
Beste Leistung
Meilleures performances
Normal
Normal
Normal
Poor performance
Schlechte Leistung
Performances médiocres
Low
Niedrig
Faible
74151
HPI Racing
Temp Gun
Hpi Racing
Temperaturmesspistole
Sonde de température
Hpi Racing
More Fuel = Rich
Mehr Sprit = Fett
Plus de carburant = Riche
Less Fuel = Lean
Weniger Sprit = Mager
Moins de carburant = Pauver
Fuel Mixture Tuning
Gemischeinstellung
Réglage du mélange
Engine Temperature
Motortemperatur
Température du moteur
Lean Fuel Mixture
Provides strong and efficient combustion and power, but if you lean out too
much the result is less lubrication, more engine heat and shorter engine life.
Magere Gemischeinstellung
Führt zu einer besseren Verbrennung und zu mehr Leistung. Bei zu magerer
Einstellung, mangelt es jedoch an Schmierung. Dies führt zu erhöhter
Motortemperatur und einer kürzeren Lebensdauer.
Mélange de carburant pauvre
Donne une combustion plus efficace et plus de puissance, mais si vous
appauvrissez trop le résultat est une moindre lubrification, plus de chaleur et
une durée de vie du moteur plus courte.
Rich Fuel Mixture
A slightly rich fuel mixture delivers a cooler running temperature and more
lubrication but with slightly less power and longer engine life.
Fette Gemischeinstellung
Ein fetteres Gemisch führt zu mehr Kühlung und Schmierung, somit zu einer
höheren Lebensdauer, jedoch auch zu etwas weniger Leistung.
Mélange de carburant riche.
Un mélange légèrement riche donne une température de fonctionnement plus
basse et une meilleure lubrification mais un peu moins de puissance et une
durée de vie du moteur plus longue.
Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. If you check the engine
temperature, you can understand how to tune your carburetor. Adjust carburetor to keep the
operating temperature below 250°F.
Die Motortemperatur gibt darüber Auskunft, ob Ihr Motor mager oder fett läuft. Wenn Sie die
Motortemperatur überprüfen, können Sie erkennen, wie Sie den Vergaser einstellen müssen.
Stellen Sie ihn so ein, dass die Temperatur unter 120°C bleibt, andernfalls kann der Motor
beschädigt werden.
La température du moteur peut vous dire si le moteur est réglé pauvre ou riche. Si vous vérifiez
la température, vous pouvez comprendre comment régler votre carburateur. Réglez le carbura-
teur de telle sorte que la température de fonctionnement soit inférieure à 120 °C (250 °F).
DANGER
GEFAHR
DANGER
OK
2
Fuel Mixture Tuning Tip Tipps zum Einstellen des Vergasers Astuce de réglage de la richesse
/