24
Problem
Problem
Problème Cause
Grund
Cause Remedy
Lösung
Remède Section
Abschnitt
Section
Erratic Control.
Empfangsprobleme
Comportement erratique.
Weak batteries in transmitter and receiver.
Schwache Batterien im Sender oder Empfängerakku.
Batteries/piles faibles dans l’émetteur et le récepteur.
Install fresh batteries.
Legen Sie neue Batterien ein.
Mettez de nouvelles batteries/piles.
Page 9
2-1
Improper antenna on transmitter or model.
Falsch verlegte Antenne (Sender oder Auto)
Le frein ne fonctionne pas.
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
9pUL¿H]OHUpJODJHGHODWULQJOHULHG¶DFFpOpUDWLRQ'pSOLH]O¶DQWHQQHDXPD[LPXP
Page 11
2-2
Engine Running, But Car
Doesn’t Move.
Motor läuft, aber Auto fährt nicht.
Le moteur tourne, mais le
véhicule ne bouge pas.
Are the brakes stuck?
Klemmt die Bremse?
Est-ce que les freins sont collés ?
Make sure there is no brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse nicht schleift.
9pUL¿H]ELHQTXHOHIUHLQQ¶DJLWSDVDXSRLQWQHXWUH
Page 12
2-2
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d’embrayage ?
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
9pUL¿H]TXHO¶HPEUD\DJHQ¶HVWSDVHQGRPPDJp
Page 28
4-4
Receiver battery capacity is low.
Empfängerakku ist leer.
La capacité de la batterie du récepteur est faible.
Exchange Receiver Battery.
Tauschen Sie die Batterien.
Changez la batterie du récepteur.
Page 9
2-1
Is the gear mesh correct?
Ist das Zahnradspiel korrekt?
Est-ce que l’engrènement est correct ?
Check the gear mesh.
Kontrollieren Sie das Zahnradspiel.
9pUL¿H]O¶HQJUqQHPHQW
Page 30
4-5
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
9pUL¿H]TXHODWUDQVPLVVLRQQ¶HVWSDVHQGRPPDJpH
Page 36
4-8
Engine Starts Then Stalls.
Motor startet und stirbt dann ab.
Le moteur démarre puis cale.
Out of fuel.
Kein Kraftstoff im Tank.
Il n’y a plus de carburant.
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
Page 15
2-2
$LU¿OWHULVEORFNHG
'HU/XIW¿OWHULVWYHUVFKPXW]W
Filtre à air bouché.
&KHFNDLU¿OWHUFOHDQRUUHSODFHLIQHFHVVDU\
hEHUSUIHQXQGUHLQLJHQ6LHGHQ/XIW¿OWHU7DXVFKHQ6LHLKQZHQQQ|WLJ
9pUL¿H]OH¿OWUHjDLUQHWWR\H]OHRXUHPSODFH]OHVLQpFHVVDLUH
Page 27
4-2
Idle speed is set too low.
Standgas zu niedrig.
La vitesse du ralenti est trop basse.
Adjust the idle speed.
Stellen Sie das Standgas neu ein.
Réglez la vitesse du ralenti.
Page 42
4-10
Engine is overheated.
Der Motor ist überhitzt.
Le moteur surchauffe.
Allow engine to cool and then restart.
Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez.
Page 11
2-2
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d’embrayage ?
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
9pUL¿H]TXHO¶HPEUD\DJHQ¶HVWSDVHQGRPPDJp
Page 28
4-4
Throttle isn’t adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L’accélération n’est pas correctement réglée.
Put Carburetor back to factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
Page 42
4-10
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
9pUL¿H]TXHODWUDQVPLVVLRQQ¶HVWSDVHQGRPPDJpH
Page 36
4-8
Engine Does Not Start.
Der Motor startet nicht.
Le moteur ne démarre pas.
Out of fuel.
Kein Kraftstoff im Tank.
Il n’y a plus de carburant.
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
Page 15
2-2
$LU¿OWHULVEORFNHG
'HU/XIW¿OWHULVWYHUVFKPXW]W
Filtre à air bouché.
&KHFNDLU¿OWHUFOHDQRUUHSODFHLIQHFHVVDU\
hEHUSUIHQXQGUHLQLJHQ6LHGHQ/XIW¿OWHU7DXVFKHQ6LHLKQZHQQQ|WLJ
9pUL¿H]OH¿OWUHjDLUQHWWR\H]OHRXUHPSODFH]OHVLQpFHVVDLUH
Page 27
4-2
Glow plug igniter not charged.
Glühkerzenstecker nicht geladen.
Chauffe-bougie non chargé.
Charge glow igniter battery.
Laden Sie den Akku des Glühkerzensteckers.
Chargez la batterie du chauffe-bougie.
Page 7
2-1
(QJLQHÀRRGHG
Motor ist abgesoffen.
Moteur noyé.
Discharge fuel.
Entfernen Sie den Kraftstoff.
Évacuez du carburant.
Page 17
2-2
Glow plug is bad.
Glühkerze ist kaputt.
Chauffe-bougie défectueux.
Replace glow plug.
Ersetzen Sie die Glühkerze.
Remplacez le chauffe-bougie.
Page 43
4-11
Throttle isn’t adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L’accélération n’est pas correctement réglée.
Put Carburetor back to factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
Page 42
4-10
Throttle servo is improperly set up.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
Le servo d’accélération n’est pas correctement installé.
6HWVHUYRWRQHXWUDODQGUHVHWOLQNDJHDFFRUGLQJWRUDGLRDQGPRGHOPDQXIDFWXUH¶VVSHFL¿FDWLRQV
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
0HWWH]OHVHUYRDXSRLQWQHXWUHHWUHPHWWH]ODWUDQVPLVVLRQDX[VSpFL¿FDWLRQVG¶RULJLQHGXPRGqOHHWGXV\VWqPHUDGLR
Page 12
2-2
3
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Dépannage
Page 34
4-7
Page 30
4-5
Page 34
4-7
Page 9
2-1
Page 30
4-5
Is the binding setup properly?
Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung?
Est-ce que l’association est correctement effectuée ?
Make sure binding is setup properly.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind.
9pUL¿H]TXHO¶DVVRFLDWLRQHVWFRUUHFWHPHQWHIIHFWXpH
Page 37
4-9