HPI Racing Savage X 4.6 ユーザーマニュアル

  • HPI SAVAGE X 4.6 RTR の取扱説明書を熟読しました。このRCカーの使用方法、メンテナンス、安全に関する注意点など、あらゆる疑問にお答えできます。2.4GHz無線システムや高性能エンジンなど、製品の機能や特徴についても詳しく説明できますので、お気軽にご質問ください。
  • エンジン始動手順は?
    走行後のメンテナンスは?
    燃料の取り扱いについて注意すべき点は?
    公道での走行は可能ですか?
3
Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour
une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.hpiracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu-
lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Attention
Achtung
Attention
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
personnes. Vous pourriez également provoquer
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre
kit, et provoquer de sérieux dégâts
corporels ou même mortels.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
6LYRXVDSSRUWH]GHVPRGL¿FDWLRQVRXIDLWHVGHVUpJODJHVTXLQHVRQWSDVLQGLTXpVGDQVOHPDQXHOG¶LQVWUXFWLRQYRWUHYpKLFXOHSRXUUDLWrWUHHQGRPPDJp
Pour éviter toute blessure corporelle et/ou dommage aux biens, veuillez agir d’une façon responsable lorsque vous faites
fonctionner des modèles réduits télécommandés. Une attention particulière est nécessaire lorsque vous utilisez un modèle ther-
PLTXH&HX[FLSHXYHQWDWWHLQGUHGHVYLWHVVHVGHNPKHWXWLOLVHQWGHVFDUEXUDQWVKDXWHPHQWWR[LTXHVHWLQÀDPPDEOHV
Avant de faire courir le véhicule
Lors du fonctionnement
Avant de mettre en marche
Après l’arrêt
Sécurité du carburant contre l’incendie
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
9HXLOOH]YpUL¿HUTXHWRXWHVOHVYLVHWWRXVOHVERXORQVVRQWFRUUHFWHPHQWVHUUpV
8WLOLVH]WRXMRXUVGHVEDWWHULHVQRXYHOOHPHQWFKDUJpHVSRXUO¶pPHWWHXUHWOHUpFHSWHXUD¿QG¶pYLWHUGHSHUGUHOHFRQWU{OHGXYpKLFXOH
9HXLOOH]YpUL¿HUODSRVLWLRQQHXWUHGHO¶DFFpOpUDWHXU
Éteignez d’abord le moteur, puis le récepteur, et éteignez l’émetteur en dernier.
Après avoir roulé, il est nécessaire
d’effectuer un entretien de routine. Ne pas le faire résulterait
erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
N’utilisez jamais d’essence dans un moteur thermique. Utilisez du carburant spécialement conçu pour les moteurs de modèles réduits.
1HIDLWHVSDVIRQFWLRQQHUSUqVGHÀDPPHVQXHVHWQHIXPH]SDVSHQGDQWTXHYRXVIDLWHVFRXULUYRWUHPRGqOHUpGXLWRXTXHYRXVPDQLSXOH]GXFDUEXUDQW
&RQVHUYH]WRXMRXUVOHFDUEXUDQWGDQVXQHQGURLWELHQYHQWLOpORLQGHVDSSDUHLOVGHFKDXIIDJHGHVÀDPPHVQXHVGHODOXPLqUH
du soleil directe ou de batteries. Conservez le carburant hors de la portée des enfants.
/HFDUEXUDQWSRXUPRGqOHVUpGXLWVHVWLQÀDPPDEOHHWSRLVRQ/HVPRGqOHVUpGXLWVWKHUPLTXHVpPHWWHQWGHVYDSHXUVHWJD]
toxiques. Ces vapeurs irritent les yeux et peuvent être très dangereuses pour votre santé.
N’oubliez pas que certaines pièces seront chaudes après avoir fonctionné. Ne touchez pas l’échappement ou le moteur avant qu’ils n’aient refroidi.
Attention
Achtung
Attention
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Cautions
Warnhinweise
Précautions
5
Fr
Table des matières
Section Table des matières Page
1 Vue d’ensemble 6
2 Guide de démarrage 7
2-1 Réglages avant le démarrage 7
2-2 Engine Starting and Running 11
2-3 Réglage du moteur après le rodage 19
3 Dépannage 24
4 Entretien 25
4-1 Entretien du châssis 26
4-2 27
4-3 Entretien des roues 28
4-4 Entretien de l’embrayage 28
4-5 Entretien de la couronne
30
4-6
Entretien des amortisseurs
32
4-7 Entretien du différentiel 34
4-8 Mise au point 2 vitesses 36
4-9 Entretien de la radio 37
4-10 Réglage optionnel 42
4-11 Bougie 43
4-12
MOTEUR NITRO STAR F4.6 AVEC LANCEUR
44
4-13 Systeme HPI Nitro Start 47
5 Guide des options 48
6 Référence des pièces 49
7 Vue éclatée 58
8
Liste de pièces
64
1 6
2
7
2-1
7
2-2
11
2-3
19
3
24
4
25
4-1
26
4-2
27
4-3
28
4-4
28
4-5
30
4-6 32
4-7
34
4-8
36
4-9
37
4-10
42
4-11
43
4-12
44
4-13
47
5
48
6
49
7
58
8
65
Entretien du filtre à air
6
2.5
mm
2
mm
3
mm
1.5
mm
5.5
mm
7
mm
x8
8
mm
10
mm
111833
AC MULTIPLUG CHARGER
LADEGERAET
CHARGEUR AC MULTIPRISE
101929
PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK
PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK
PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Glow Plug Igniter
Glühkerzenstecker
Chauffe-bougies
1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble
ComposantsComponents
Komponenten
Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus
Spare parts bag
Ersatzteile
Sachet de pièces détachées
Z950
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
ÉquipementEquipment Needed
Benötigtes Zubehör
These tools are not included with your kit.
Diese Werkzeuge sind nicht im Lieferumfang enthalten.
Ces outils ne sont pas inclus dans votre kit.
4 - 5mm
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
74151
HPI Racing Temp Gun
HPI Racing Temperaturmesspistole
Sonde de température HPI Racing
87546
Glow Plug Wrench
Glühkerzenschlüssel
Clé à bougies
Fuel Bottle
Bouteille de carburant
101939 (US/EU)
AA Alkaline Batteries (8pcs.)
AA Trockenbatterien (8 St.)
Piles alcalines AA (8 p.)
We recommend that you use
fuel containing 20-25% nitro.
Wir empfehlen, dass Sie Modellauto-
Kraftstoff mit einem Nitromethan-
Gehalt von 20-25% verwenden.
Nous vous conseillons d’utiliser
du carburant qui contient 20 à 25
%de nitrométhane.
20%
-
25%
Z904 2.0mm
Z903 2.5mm
Z901 1.5mm
Z905 3.0mm
Z960
Turnbuckle Wrench 4mm / 5.5mm
Spurstangenschlüssel 4mm / 5.5mm
Clé à biellettes 4mm / 5.5mm
120043
HPI TF-41 2.4GHz TRANSMITTER (2ch)
HPI TF-41 2.4GHz SENDER (2CH)
EMETTEUR HPI TF-41 2.4GHz (2v.)
87630
Hpi Nitro Start System
Hpi Nitro Start System
Systeme Hpi Nitro Start
12
Open
Offen
Ouvert
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction
3
Throttle Trim Setup Einstellen der Gas-Trimmung Réglage du trim d’accélération
4
Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans
une position complètement centrée.
Set up throttle linkage as shown.
Stellen Sie das Gasgestänge
wie abgebildet ein.
Réglez la tringlerie
d’accélération comme indiqué.
Front
Vorne
Avant
Important
Wichtig
Important
If throttle linkage is not set up correctly you may lose control of the car after the engine is started.
Wenn das Gasgestänge nicht korrekt eingestellt ist, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über den Wagen verlieren, wenn der Motor gestartet wird.
6LODWULQJOHULHG¶DFFpOpUDWLRQQ¶HVWSDVUpJOpHFRUUHFWHPHQWYRXVSRXUULH]SHUGUHOHFRQWU{OHGXYpKLFXOHDSUqVOHGpPDUUDJHGXPRWHXU
Pull full throttle. Make sure the car-
buretor is open. Geben Sie Vollgas.
Geben Sie Gas und überprüfen Sie,
dass der Vergaser vollständig öffnet.
VpUL¿H]TXHOHFDUEXUDWHXUHVWRXYHUW
Forward
Vorwärts
En avant
Brake
Bremse
Frein
More Braking
Bremseinstellung
Plus de freinage
Less Braking
Weniger Bremse
Moins de freinage
Push trigger to the full
brake position. Try push-
ing the car to make sure
the brake works.
Drücken Sie den Gashebel
ganz nach vorne. Ver-
suchen Sie das Auto zu
schieben, um zu prüfen,
ob die Bremse funktioniert.
Tirez à fond sur la gâchette
de frein.Essayez de pouss-
HU OD YRLWXUH SRXU YpUL¿HU
que le frein fonctionne.
No brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse in der Neutralposition nicht schleift.
9pUL¿H]TXHOHEUDVGXVHUYRHVWELHQSDUDOOqOHDXERvWLHUGXVHUYR
1mm (0.04”)
Setting Neutral Neutralpunkt Einstellung Réglage du neutre
Setting Full Throttle Einstellung für Vollgas Réglage de l’accélération maximale
Setting Full Brake Einstellung für Vollbremsung Réglage du freinage maximal
Adjust until the throttle
doesn’t move when pushed.
So einstellen, dass der Vergas-
er sich nicht weiter schließen
lässt, wenn man ihn zudrückt.
Réglez jusqu’à ce que
l’accélérateur ne bouge
plus lorsqu’il est poussé.
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
P.41
P.41
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
14
Turn on transmitter.
Schalten Sie den Sender an.
Mettez l’émetteur en marche.
ON
AN
MARCHE
ON
AN
MARCHE
,IWKHUHG/('LVÀDVKLQJEXWWKHWKURWWOHVHUYRLVQRWFORVLQJWKHWKURWWOHRUDSSO\LQJWKHEUDNH
refer to the page 40 and perform the fail-safe setup procedure .
Wenn die rote LED leuchtet, das Gas-Servo den Vergaser aber nicht schließt und bremst, schauen
Sie bitte auf Seite 40und führen Sie den Fail-Safe Einstellvorgang durch.
Si la LED rouge s’allume, mais que le servo d’accélérateur n’arrête pas d’accélérer ou n’actionne
pas le frein, reportez-vous à la page 40 et effectuez la procédure de réglage de sécurité.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
7KH/('LQWKHUHFHLYHUZLOOFRQWLQXRXVO\ÀDVKUHGDQGWKHWKURWWOHVHUYRZLOOPRYHWRWKHEUDNHSRVLWLRQ7KLVPHDQVWKDWWKHIDLOVDIHLVZRUNLQJSURSHUO\
Die LED im Empfänger sollte durchgängig blinken und das Gasservo sollte in die Bremsposition gehen. Dies heißt, dass das Fail-Safe korrekt funktioniert.
/D/('GXUpFHSWHXUGHYUDLWV¶DOOXPHUHQURXJHHWOHVHUYRG¶DFFpOpUDWHXUVHPHWWUHHQSRVLWLRQGHIUHLQDJH&HODVLJQL¿HTXHODVpFXULWpUHGRQGDQWHIRQFWLRQQHFRUUHFWHPHQW
2
5
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
Turn off transmitter.
Schalten sie den Sender aus.
Éteignez l’émetteur.
OFF
AUS
ARRÊT
3
Carburetor
Vergaser
Carburateur
Throttle Linkage
Gas-Gestänge
Tringlerie d’accélération
Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération
Make sure the brake is on.
Achten Sie darauf, dass die Bremse angezogen ist.
9pUL¿H]TXHOHIUHLQHVWPLV
0DNHVXUHWKHUHG/('LVFRQWLQXRXVO\ÀDVKLQJ
Stellen Sie sicher, dass die rote LED durchgängig blinkt.
9pUL¿H]TXHOD/('URXJHFOLJQRWHFRQWLQXHOOHPHQW
Make sure the throttle is off.
Achten Sie darauf, dass kein Gas gegeben wird.
9pUL¿H]TXHO¶DFFpOpUDWHXUHVWjO¶DUUrW
4
P.40
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
16
Priming Engine Füllen des Vergasers Amorçage du moteur
9
1
2
3
Rag
Putzlappen
Chiffon
7RSULPHWKHHQJLQHXVH\RXU¿QJHUWRFRY-
er the exhaust tip. crank engine with Roto
Start until fuel reaches the carburetor and
no bubbles are seen. Using Roto Start too
ORQJZLOOFDXVHWKHHQJLQHWREHÀRRGHG
Um den Vergaser mit Kraftstoff zu füllen, halten
Sie den Auspuff mit Ihrem Finger zu und drehen
Sie den Motor mit dem Roto Start durch, bis der
Kraftstoff den Vergaser erreicht und keine Luft-
blasen zu sehen sind. Wenn Sie den Roto Start
zu lange verwenden kann der Motor “absaufen”.
Pour amorçer le moteur, bouchez
l’échappement avec votre doigt. Faites tourner
le moteur avec le Roto Start jusqu’à ce que le
carburant atteigne le carburateur et qu’aucune
bulle ne soit visible. Utiliser le Roto Start trop
longtemps ferait noyer le moteur.
Carburetor
Vergaser
Carburateur
Fuel Tube
.UDIWVWRIÀHLWXQJ
Conduite sous pression
NO!
Circuit Breaker
Not-Stopp Sicherung
Coupe-circuit
If engine locks, the circuit breaker will stop the Roto Start. Remove Roto Start
DQGFKHFNHQJLQHIRUÀRRGLQJRUGDPDJH,IWKHUHLVQRSUREOHPZLWKWKHHQJLQH
reset the circuit breaker by pushing the button and try to start the engine again.
Falls der Motor blockiert, stoppt die Not-Stopp Sicherung den Roto Start. Ent-
fernen Sie dann den Roto Start, und überprüfen Sie, ob der Motor “abgesoffen”
oder defekt ist. Falls kein Problem besteht, drücken Sie die Not-Stopp Sicher-
ung wieder in das Gehäuse und versuchen Sie erneut den Motor zu starten.
Si le moteur cale, le coupe-circuit arrêtera le Roto Start. Retirez le Ro-
WR6WDUWHWYpUL¿H]TXHOHPRWHXUQ¶HVWSDVQR\pRXHQGRPPDJp6LOH
moteur ne présente pas de problèmes, réamorçez le coupe-circuit en
appuyant sur le bouton et essayez de démarrer le moteur de nouveau.
ON
AN
MARCHE
OFF
AUS
ARRÊT
Switch Cover
Schalterabdeckung
Cache du commutateur
Switch
Schalter
Commutateur
Roto Start Unit
Roto Start Einheit
Unité du Roto Start
Battery Lid
Akkufachdeckel
Couvercle de la batterie
Starter Shaft
Starter-Welle
Axe de démarrage
Roto Start Details Roto Start Details Description du Roto Start
Switch
Schalter
Commutateur
ON
AN
MARCHE
19
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
4 - 5mm
When needle is over tightened
,
the needle is damaged.
Wenn die Nadel zu weit gedreht wird,
wird sie beschädigt.
Si le pointeau était trop serré il pourrait
être endommagé.
AttentionAchtung Attention
After break in the high speedle needle must be tuned for high performance running.
Perform tuning with engine at operating temperature.
Make small tuning changes at a time. Tune in a large area with a lot of space to accelerate.
Engine temperature while tuning should be less than 250ºF. Refer to page 20 for more information.
7XQLQJZLOOQRWEHHIIHFWLYHLIJORZSOXJDQGDLU¿OWHUDUHQRWLQJRRGFRQGLWLRQ
7RUHWXUQWRVWRFNEUHDNLQVHWWLQJWXUQWKHQHHGOHXQWLOLWLVÀXVKZLWKWKHJURRYH
Nach der Einlaufphase muss die Nadel für den hohen Drehzahlbereich eingestellt werden, um die maximale Leistung zu
erreichen. Fahren Sie den Motor warm, bevor Sie den Vergaser einstellen.
Nehmen Sie immer nur kleine Änderungen vor. Fahren Sie auf einer großen Fläche mit genug Platz zum Beschleunigen.
'LH0RWRUWHPSHUDWXUVROOWHXQWHU&OLHJHQ:HLWHUH,QIRUPDWLRQHQ¿QGHQ6LHDXI6HLWH
$FKWHQ6LHGDUDXIGDVVGLH*OKNHU]HXQGGHU/XIW¿OWHULQHLQHPJXWHQ=XVWDQGVLQGZHQQ6LHGHQ9HUJDVHUHLQVWHOOHQ
Um die Werkseinstellung wieder herzustellen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit der Nut bündig ist.
Um die Nadel auf die Werkseinstellung zu bringen, drehen Sie die Nadel, bis sie mit dem Halter bündig ist.
Après le rodage, le pointeau de haut régime doit être réglé pour parvenir à un fonctionnement de hautes performances.
3RXUUHYHQLUDX[UpJODJHVGHURGDJHG¶XVLQHWRXUQH]OHSRLQWHDXMXVTX¶jFHTX¶LOVRLWHQDIÀHXUHPHQWDYHFVDJDLQH
Flush
Nadel für hohen Drehzahlbereich
Pointeau de haut régime
Front
Vorne
Avant
Réglage du moteur après le rodageEngine Tuning After Break In
Motoreinstellung nach der Einlaufphase
2
-
3
High Speed Needle
Nadel für hohe Drehzahlen
Pointeau de haut régime
Put the car on a stand.
Refer to tuning instructions on next page.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
+LQZHLVH ]XP (LQVWHOOHQ ¿QGHQ 6LH DXI
der nächsten Seite.
Mettez la voiture sur un support Reportez-vous
aux instructions de réglage à la page suivante.
Preparing for High Speed Needle setting Vorbereitungen zum Einstellen des Vegasers
High Speed Needle factory setting
Werkseinstellung der Nadel für
den hohen Drehzahlbereich.
20
Tournez le pointeau de haut régime dans le sens horaire par
incréments de 1/8ème de tour pour appauvrir le mélange et
augmenter la vitesse de pointe et les performances en accélération.
Essayez de piloter la voiture pour voir les modifications.
Continuez la mise au point :
Continuez à appauvrir la carburation par incréments de 1/8ème de
tour dans le sens horaire. (Maximum 1 tour 1/2 de l'affleurement.)
ARRÊTEZ:
ARRÊTEZ le réglage et allez à l' ÉTAPE X si votre moteur montre
l'un des signes suivants. (Moteur réglé trop pauvre.)
À l'accélération, il n'y a pas de fumée blanche à l'échappement.
Le moteur tousse ou cale.
Vitesse maximale réduite, perte de puissance.
Surchauffe Températures supérieures à 120°C (250°F) à la bougie.
Si votre moteur est réglé trop pauvre, tournez le pointeau dans le
sens antihoraire par quarts de tours pour enrichir le mélange et
recommencez les étapes :
Drehen Sie die Nadel für hohe Drehzahlen in 1/8 Schritten im
Uhrzeigersinn um das Gemisch magerer zu stellen. Damit
erreichen Sie höhere Geschwindigkeiten und eine bessereGasan-
nahme. Fahren Sie das Auto um die Veränderungen zu spüren.
Weitere Einstellung:
Stellen Sie den Motor weiter in 1/8 Schritten magerer.
(Maximal 1 1/2 Umdrehungen von bündig)
STOPP:
Drehen Sie den Motor nicht magerer, wenn Ihr Motor eines der
folgenden Zeichen zeigt. (Der Motor läuft zu mager)
Bei Vollgas ist keine Rauchentwicklung zu sehen.
Der Motor stottert oder stockt
Abnehmende Höchstgeschwindigkeit oder Leistung.
Überhitzung Temperatur über 120°C (250F) an der Glühkerze.
Falls Ihr Motor zu mager läuft, drehen Sie die Nadel in 1/4 Schritten
gegen den Uhrzeigersinn um
das Gemisch fetter zu stellen und
wiederholen Sie
Turn the high speed needle clockwise in 1/8 turn increments to
lean out the fuel mixture for increased top speed and throttle
performance. Drive the car to notice changes in speed and throttle
response.
Continue Tuning:
Continue leaning the carb in Clockwise 1/8 turn increments.
(Maximum of 1 1/2 turns from flush.)
STOP Tuning:
Stop tuning and go to if your engine shows any of the
following signs. (Engine is running too lean.)
At full throttle, there is no smoke from the exaust.
The engine hesitates or bogs.
Reduced top speed and loss of power.
Overheating Temperatures above 250°C (120°F) at the glow plug.
If your engine is running lean, turn the needle counter clockwise
1/4 turn to richen the fuel mixture and repeat
Important!
Wichtig!
Important
Read this section carefully: Failure to follow these tuning steps could result in damage to your engine, and void your warranty !
Lesen Sie diesen Teil besonders aufmerksam: Fehler bei der Vergasereinstellung können zu Schäden an Ihrem Motor sowie zum Verlust der Garantie führen!
Lisez soigneusement ce chapitre : ne pas suivre ces étapes pourrait conduire à endommager votre moteur, et faire annuler votre garantie !
STEP X
STEP X
STEP X
STEP X
STEP 1
STEP 1
STEP 2
STEP X
STEP 4
Schritt 1
Étape 1
1
=
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
En
Fr
De
2 1/2 turn MAX clockwise from
Groove.
Maximal 2 1/2 Umdrehungen
can not be split this way.
2 tours 1/2 MAXI dans le sens
horaire à partir de la rainure
2 1/2 turn
2 1/2 Umdrehungen maximal
2 tours 1/2 MAXI
MAX
STEP 1
STEP X
STEP X
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
STEP X
STEP X
STEP 1 STEP 4
STEP 1 STEP 4
Précautions
Cautions
Warnhinweise
High Speed Needle
Nadel für hohe Drehzahlen
Pointeau de haut régime
STEP 3
STEP 4
Tuning for Optimum Performance Einstellung für optimale Leistung Réglage pour des performances optimales
1
21
DANGER
GEFAHR
DANGER
DANGER
GEFAHR
DANGER
Safe Range
Sicherer Bereich
Plage de sécurité
250°F
(
120°C
)
250°F
(
120°C
)
250°F
(
120°C
)
230°F
(
110°C
)
210°F
(
99°C
)
190°F
(
90°C
)
Break in
Einlaufphase
Rodage
No smoke
Kein Rauch
Pas de fumée
Bad performance
Schlechte Leistung
Mauvaises performances
Hot
Heiß
Chaud
230°F
(
110°C
)
Some smoke
Etwas Rauch
De la fumée
A lot of smoke
Viel Rauch
Beaucoup de fumée
Best performance
Beste Leistung
Meilleures performances
Normal
Normal
Normal
Poor performance
Schlechte Leistung
Performances médiocres
Low
Niedrig
Faible
74151
HPI Racing
Temp Gun
Hpi Racing
Temperaturmesspistole
Sonde de température
Hpi Racing
More Fuel = Rich
Mehr Sprit = Fett
Plus de carburant = Riche
Less Fuel = Lean
Weniger Sprit = Mager
Moins de carburant = Pauver
Fuel Mixture Tuning
Gemischeinstellung
Réglage du mélange
Engine Temperature
Motortemperatur
Température du moteur
Lean Fuel Mixture
Provides strong and efficient combustion and power, but if you lean out too
much the result is less lubrication, more engine heat and shorter engine life.
Magere Gemischeinstellung
Führt zu einer besseren Verbrennung und zu mehr Leistung. Bei zu magerer
Einstellung, mangelt es jedoch an Schmierung. Dies führt zu erhöhter
Motortemperatur und einer kürzeren Lebensdauer.
Mélange de carburant pauvre
Donne une combustion plus efficace et plus de puissance, mais si vous
appauvrissez trop le résultat est une moindre lubrification, plus de chaleur et
une durée de vie du moteur plus courte.
Rich Fuel Mixture
A slightly rich fuel mixture delivers a cooler running temperature and more
lubrication but with slightly less power and longer engine life.
Fette Gemischeinstellung
Ein fetteres Gemisch führt zu mehr Kühlung und Schmierung, somit zu einer
höheren Lebensdauer, jedoch auch zu etwas weniger Leistung.
Mélange de carburant riche.
Un mélange légèrement riche donne une température de fonctionnement plus
basse et une meilleure lubrification mais un peu moins de puissance et une
durée de vie du moteur plus longue.
Engine temperature can tell you if the engine is running lean or rich. If you check the engine
temperature, you can understand how to tune your carburetor. Adjust carburetor to keep the
operating temperature below 250°F.
Die Motortemperatur gibt darüber Auskunft, ob Ihr Motor mager oder fett läuft. Wenn Sie die
Motortemperatur überprüfen, können Sie erkennen, wie Sie den Vergaser einstellen müssen.
Stellen Sie ihn so ein, dass die Temperatur unter 120°C bleibt, andernfalls kann der Motor
beschädigt werden.
La température du moteur peut vous dire si le moteur est réglé pauvre ou riche. Si vous vérifiez
la température, vous pouvez comprendre comment régler votre carburateur. Réglez le carbura-
teur de telle sorte que la température de fonctionnement soit inférieure à 120 °C (250 °F).
DANGER
GEFAHR
DANGER
OK
Fuel Mixture Tuning Tip Tipps zum Einstellen des Vergasers Astuce de réglage de la richesse
2
24
Problem
Problem
Problème Cause
Grund
Cause Remedy
Lösung
Remède Section
Abschnitt
Section
Erratic Control.
Empfangsprobleme
Comportement erratique.
Weak batteries in transmitter and receiver.
Schwache Batterien im Sender oder Empfängerakku.
Batteries/piles faibles dans l’émetteur et le récepteur.
Install fresh batteries.
Legen Sie neue Batterien ein.
Mettez de nouvelles batteries/piles.
Page 9
2-1
Improper antenna on transmitter or model.
Falsch verlegte Antenne (Sender oder Auto)
Le frein ne fonctionne pas.
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
9pUL¿H]OHUpJODJHGHODWULQJOHULHG¶DFFpOpUDWLRQ'pSOLH]O¶DQWHQQHDXPD[LPXP
Page 11
2-2
Engine Running, But Car
Doesn’t Move.
Motor läuft, aber Auto fährt nicht.
Le moteur tourne, mais le
véhicule ne bouge pas.
Are the brakes stuck?
Klemmt die Bremse?
Est-ce que les freins sont collés ?
Make sure there is no brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass die Bremse nicht schleift.
9pUL¿H]ELHQTXHOHIUHLQQ¶DJLWSDVDXSRLQWQHXWUH
Page 12
2-2
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d’embrayage ?
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
9pUL¿H]TXHO¶HPEUD\DJHQ¶HVWSDVHQGRPPDJp
Page 28
4-4
Receiver battery capacity is low.
Empfängerakku ist leer.
La capacité de la batterie du récepteur est faible.
Exchange Receiver Battery.
Tauschen Sie die Batterien.
Changez la batterie du récepteur.
Page 9
2-1
Is the gear mesh correct?
Ist das Zahnradspiel korrekt?
Est-ce que l’engrènement est correct ?
Check the gear mesh.
Kontrollieren Sie das Zahnradspiel.
9pUL¿H]O¶HQJUqQHPHQW
Page 30
4-5
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
9pUL¿H]TXHODWUDQVPLVVLRQQ¶HVWSDVHQGRPPDJpH
Page 36
4-8
Engine Starts Then Stalls.
Motor startet und stirbt dann ab.
Le moteur démarre puis cale.
Out of fuel.
Kein Kraftstoff im Tank.
Il n’y a plus de carburant.
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
Page 15
2-2
$LU¿OWHULVEORFNHG
'HU/XIW¿OWHULVWYHUVFKPXW]W
Filtre à air bouché.
&KHFNDLU¿OWHUFOHDQRUUHSODFHLIQHFHVVDU\
hEHUSUIHQXQGUHLQLJHQ6LHGHQ/XIW¿OWHU7DXVFKHQ6LHLKQZHQQQ|WLJ
9pUL¿H]OH¿OWUHjDLUQHWWR\H]OHRXUHPSODFH]OHVLQpFHVVDLUH
Page 27
4-2
Idle speed is set too low.
Standgas zu niedrig.
La vitesse du ralenti est trop basse.
Adjust the idle speed.
Stellen Sie das Standgas neu ein.
Réglez la vitesse du ralenti.
Page 42
4-10
Engine is overheated.
Der Motor ist überhitzt.
Le moteur surchauffe.
Allow engine to cool and then restart.
Lassen Sie den Motor abkühlen und starten Sie dann erneut.
Laissez le moteur refroidir puis redémarrez.
Page 11
2-2
Do you have a clutch problem?
Besteht ein Problem mit der Kupplung?
Avez-vous un problème d’embrayage ?
Check clutch for damage.
Überprüfen Sie die Kupplung auf Schäden.
9pUL¿H]TXHO¶HPEUD\DJHQ¶HVWSDVHQGRPPDJp
Page 28
4-4
Throttle isn’t adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L’accélération n’est pas correctement réglée.
Put Carburetor back to factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
Page 42
4-10
Do you have a drivetrain problem?
Besteht ein Problem mit dem Antrieb?
Avez-vous un problème de transmission ?
Check drivetrain for damage.
Überprüfen Sie den Antrieb auf Beschädigungen.
9pUL¿H]TXHODWUDQVPLVVLRQQ¶HVWSDVHQGRPPDJpH
Page 36
4-8
Engine Does Not Start.
Der Motor startet nicht.
Le moteur ne démarre pas.
Out of fuel.
Kein Kraftstoff im Tank.
Il n’y a plus de carburant.
Fill the tank with fuel and prime engine.
Füllen Sie den Tank mit Kraftstoff und pumpen Sie ihn zum Vergaser.
Remplissez le réservoir et amorçez le moteur.
Page 15
2-2
$LU¿OWHULVEORFNHG
'HU/XIW¿OWHULVWYHUVFKPXW]W
Filtre à air bouché.
&KHFNDLU¿OWHUFOHDQRUUHSODFHLIQHFHVVDU\
hEHUSUIHQXQGUHLQLJHQ6LHGHQ/XIW¿OWHU7DXVFKHQ6LHLKQZHQQQ|WLJ
9pUL¿H]OH¿OWUHjDLUQHWWR\H]OHRXUHPSODFH]OHVLQpFHVVDLUH
Page 27
4-2
Glow plug igniter not charged.
Glühkerzenstecker nicht geladen.
Chauffe-bougie non chargé.
Charge glow igniter battery.
Laden Sie den Akku des Glühkerzensteckers.
Chargez la batterie du chauffe-bougie.
Page 7
2-1
(QJLQHÀRRGHG
Motor ist abgesoffen.
Moteur noyé.
Discharge fuel.
Entfernen Sie den Kraftstoff.
Évacuez du carburant.
Page 17
2-2
Glow plug is bad.
Glühkerze ist kaputt.
Chauffe-bougie défectueux.
Replace glow plug.
Ersetzen Sie die Glühkerze.
Remplacez le chauffe-bougie.
Page 43
4-11
Throttle isn’t adjusted properly.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
L’accélération n’est pas correctement réglée.
Put Carburetor back to factory setting then engine tuning after break in.
Werkseinstellung des Vergaser. Nach dem Einlaufen Vergaser einstellen.
Mettez le pointeau sur la position de réglage recommandée par le fabricant.
Page 42
4-10
Throttle servo is improperly set up.
Küken ist nicht korrekt eingestellt.
Le servo d’accélération n’est pas correctement installé.
6HWVHUYRWRQHXWUDODQGUHVHWOLQNDJHDFFRUGLQJWRUDGLRDQGPRGHOPDQXIDFWXUH¶VVSHFL¿FDWLRQV
Stellen Sie das Servo auf die Neutralposition und stellen Sie das Gasgestänge neu ein.
0HWWH]OHVHUYRDXSRLQWQHXWUHHWUHPHWWH]ODWUDQVPLVVLRQDX[VSpFL¿FDWLRQVG¶RULJLQHGXPRGqOHHWGXV\VWqPHUDGLR
Page 12
2-2
3
Troubleshooting
Fehlerbehebung
Dépannage
Page 34
4-7
Page 30
4-5
Page 34
4-7
Page 9
2-1
Page 30
4-5
Is the binding setup properly?
Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung?
Est-ce que l’association est correctement effectuée ?
Make sure binding is setup properly.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind.
9pUL¿H]TXHO¶DVVRFLDWLRQHVWFRUUHFWHPHQWHIIHFWXpH
Page 37
4-9
27
1
2
3
6154
2.5
mm
87199
87204
87204
87199
87199
87199
Z224
Z543
Z224
Washer 3x8x0.5mm
Scheibe 3x8x0.5mm
Rondelle 3x8x0.5m
m
Z543
Cap Head Screw M3x10mm
Inbusschraube M3x10mm
Vis tête cylindrique M3x10m
m
'LUWLVWKHELJJHVWHQHP\RIDQLWURHQJLQHDQGSURSHUDLU¿OWHUPDLQWHQDQFHLVRQHRIPRVWLPSRUWDQWIDFWRUVWKDWZLOODIIHFW\RXUHQJLQH¶V
longevity. We recommend cleaning the element after every run. It is always a good habit to check the element after every run to make sure it
LVSURSHUO\VHDWHGLQWKH¿OWHUERG\DQGWKDWWKHERG\LVIXOO\VHDWHGRQWKHFDUEXUHWRU1HYHUUXQWKHHQJLQHZLWKRXWWKHDLU¿OWHU
SFKPXW]LVWGHUJU|WH)HLQGGHV0RWRUVXQGGLHNRUUHNWH:DUWXQJGHV/XIW¿OWHUVLVWHLQHUGHUZLFKWLJVWHQ3XQNWHIUHLQODQJHV0RWRUOHEHQ
:LUHPSIHKOHQGDVV6LHGHQ/XIW¿OWHUQDFKMHGHU)DKUWUHLQLJHQ(VLVWHLQHJXWH$QJHZRKQKHLWGHQ/XIW¿OWHUQDFKMHGHU)DKUW]XEHUSUIHQ
XQGDXIGHQNRUUHNWHQ6LW]DXIGHP9HUJDVHUDFKWHQ6WDUWHQ6LHGHQ0RWRUQLHPDOVRKQH/XIW¿OWHU
LDVDOHWpHVWOHSLUHHQQHPLG¶XQPRWHXUQLWURHWO¶HQWUHWLHQFRUUHFWGX¿OWUHjDLUHVWXQGHVIDFWHXUVOHVSOXVLPSRUWDQWVTXLDLHQWXQHIIHWVXU
la longévité de votre moteur. Nous vous conseillons de nettoyer l’élément après chaque utilisation. C’est toujours une bonne habitude de
YpUL¿HUO¶pOpPHQWDSUqVFKDTXHXWLOLVDWLRQSRXUYRXVDVVXUHUTX¶LOHVWFRUUHFWHPHQWLQVWDOOpGDQVOHERvWLHUGX¿OWUHHWTXHFHOXLFLDXQHERQQH
DVVLVHVXUOHFDUEXUDWHXU1HIDLWHVMDPDLVIRQFWLRQQHUOHPRWHXUVDQV¿OWUHjDLU
,IWKHDLU¿OWHUIDOOVRII\RXPXVWVWRSWKHHQJLQHLPPHGLDWHO\
)DOOVGHU/XIW¿OWHUDEIlOOWPVVHQ6LHVRIRUWGHQ0RWRUVWRSSHQ
6LOH¿OWUHjDLUWRPEHYRXVGHYH]LPPpGLDWHPHQWDUUrWHUOHPRWHXU
Attention
Achtung
Attention
,IWKHDLU¿OWHUIDOOVRII
\R
XPXVWVWRSWKHHQ
JLQ
HLPPHGLDWHO
\
O
)DOOVGHU/XIW¿OWHUDEIlOOWPVVHQ6LHVRIRUWGHQ0RWRUVWRSSH
Q
6
LOH¿OWUHjDLUWRP
EH
YRXVGHYH]LPPpGLDWHPHQWDUUrWHUOHP
R
W
HXU
Attentio
n
Achtung
Attention
g
g
Cleaning the Filter Element
5HLQLJXQJGHV/XIW¿OWHUHOHPHQWV
1HWWR\DJHGX¿OWUHjDLU
5HPRYHDQGFOHDQWKHDLU¿OWHUZLWKQLWURIXHOZKHQGLUW\6SUD\IXHOWKURXJKWKHFOHDQVLGHWRHQVXUH
SURSHUGLUWUHPRYDO 6TXHH]HWKH¿OWHU WRUHPRYHH[FHVV IXHO7RUHFRDW WKHDLU¿OWHU ZLWKRLOSODFH
WKHHOHPHQWLQDSODVWLFEDJZLWKVHYHUDOGURSVRIDLU¿OWHURLO8VLQJ\RXU¿QJHUVZRUNWKHRLOLQWRWKH
HOHPHQWPDNLQJVXUHLWLVHYHQO\GLVWULEXWHG$IWHUSURSHUO\FOHDQLQJWKH¿OWHUHOHPHQWPDNHVXUHLWLV
reinstalled correctly. Make sure there are no gaps between the element and body.
EQWIHUQHQ6LHGDV/XIW¿OWHUHOHPHQWXQGUHLQLJHQ6LHHVPLW.UDIWVWRII6SUKHQ6LHGHQ.UDIWVWRIIYRQGHU
VDXEHUHQ6HLWHGXUFKGDV(OHPHQW'UFNHQ6LHGDV(OHPHQWDXVXPGHQEHUÀVVLJHQ.UDIWVWRII]XHQW-
IHUQHQ8PGDV(OHPHQWZLHGHU]X|OHQVWHFNHQ6LHHVLQHLQH3ODVWLNWWHJHEHQ6LHHWZDV/XIW¿OWHU|OGD]X
XQGPDVVLHUHQ6LHHVJOHLFKPlLJHLQ0RQWLHUHQ6LHGHQ/XIW¿OWHUQDFKGHU5HLQLJXQJZLHGHUDXIGHQ9HU-
JDVHU$FKWHQ6LHGDUDXIGDVVNHLQH/FNH]ZLVFKHQGHP/XIW¿OWHUXQGGHP9HUJDVHUEHVWHKHQEOHLEW
RHWLUH]HWQHWWR\H]OH¿OWUHjDLUDYHFGXFDUEXUDQWQLWURORUVTX¶LOHVWVDOH9DSRULVH]GXFDUEXUDQWYHUVOHF{Wp
SURSUHSRXUQHWWR\HUFRUUHFWHPHQWODVDOHWp3UHVVH]OH¿OWUHSRXUUHWLUHUO¶H[FqVGHFDUEXUDQW3RXUUpLPSUp-
JQHUOH¿OWUHDYHFO¶KXLOHSODFH]O¶pOpPHQW¿OWUDQWGDQVXQVDFHQSODVWLTXHDYHFSOXVLHXUVJRXWWHVG¶KXLOH
SRXU¿OWUHjDLU¬O¶DLGHGHYRVGRLJWVPDOD[H]O¶KXLOHSRXUTX¶HOOHSpQqWUHjO¶LQWpULHXUGHO¶pOpPHQWHQYRXV
DVVXUDQWTX¶HOOHHVWUpJXOLqUHPHQWUpSDUWLH$SUqVDYRLUFRUUHFWHPHQWQHWWR\pO¶pOpPHQW¿OWUDQWDVVXUH]YRXV
TX¶LOHVWUHPLVHQSODFHFRPPHLOVHGRLW9pUL¿H]ELHQTX¶LOQ¶\DSDVG¶LQWHUVWLFHHQWUHO¶pOpPHQWHWOHERvWLHU
8VHRQHFDSIXORIDLU¿OWHURLO
9HUZHQGHQ6LHHLQH.DSSH/XIW¿OWHU|O
8WLOLVH]XQERXFKRQG¶KXLOHj¿OWUHjDLU
Z190
Air Filter Oil
/XIW¿OWHU|O
+XLOHj¿OWUHjDLU
Z190
Air Filter Oil
/XIW¿OWHU|O
+XLOHj¿OWUHjDLU
(QWUHWLHQGX¿OWUHjDLUAir Filter Maintenance
:DUWXQJGHV/XIW¿OWHUV
4
-
2
28
50474
6122
6122
6899
6899
50474
3
mm
6899
O-ring 5x8x1.5mm
O-ring 5x8x1.5mm
Joint torique 5x8x1.5mm
6122
Body Pin 6mm
Karosseriesplinte gross 6m
m
Clip carrosserie 6mm
2.5
mm
3
mm
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10mm
Vis tole tête plate M3x10mm
Z792
Cap Head Screw M4x8mm
Inbusschraube M4x8mm
Vis tête cylindrique M4x8m
m
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary.
Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie
ihn wenn nötig nach.
VpUL¿H]TXHOHSQHXHVWVROLGHPHQWLQVWDOOpVXUODMDQWH5HFROOH]OHVLQpFHVVDLUH
Use small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
8WLOLVH]HQSHWLWHTXDQWLWpSRXU¿[HUOHSQHX
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
Glue both sides.
Kleben Sie beide Seiten.
&ROOH]OHVGHX[F{WpV
3
-
4
If clutchbell does not spin freely, check clutch maintenance section.
Falls sich die Kupplungsglocke nicht frei drehen lässt, schauen Sie bitte im Kapitel zur Wartung der Kupplung.
Si la cloche d’embrayage ne tourne pas librement, consultez le chapitre Entretien de l’embrayage.
Screwdriver (NO.2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.2)
Tournevis (NO.2)
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
)UHLQj¿OHW
1
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
Entretien des rouesWheel Maintenance
Wartung der Reifen
4
-
3
Entretien de l’embrayageClutch Maintenance
Wartung der Kupplung
4
-
4
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle rapide
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
Z905
3.0mm
Z903
2.5mm
Z567
M3x10mm
Z792
M4x8mm
29
3
mm
Z694
B021
B021
Z517
86171
A992
17T
87151
87151
87151
Z51
7
50474
6122
6122
6899
6899
50474
Z517
Binder Head Screw M3x8mm
Flachkopfschraube M3x8m
m
Vis tête ronde M3x8mm
Z792
M4x8mm
50474
2
3
Proper Spur Gear Mesh
Korrektes Ritzelspiel
Engrènement correct de la couronne
Set gear mesh by adjusting engine mount position.
To get a perfect gear mesh, place a piece of paper
(See bottom of page) between the gears and tighten the
engine mount screws.
Stellen Sie das Spiel ein, indem Sie die Motorposition
verändern.
Um das Spiel optimal einzustellen, schieben Sie einen
Streifen Papier (siehe unten) zwischen die Zahnräder und
ziehen Sie dann die Motorschrauben an.
CRQ¿JXUH]O¶HQJUqQHPHQWGHODFRXURQQHHQDMXVWDQWOD
position du moteur.
Pour obtenir l’engrènement désiré, insérez un morceau de
papier entre les pignons et réglez les vis de montage du
support du moteur.
Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Paper for Gear Mesh
Papier zum Einstellen des Ritzelspiels.
Papier pour engrènement des pignons
230mm
Pressure Line
Druckleitung
Conduite de surpression
230mm
Fuel Line
.UDIWVWRIÀHLWXQJ
Conduite de carburant
A
:
B
:
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
)UHLQj¿OHW
Pap
er for Gear Mesh
Pap
er for Gear Mes
h
Install
Montage
Installation
If spring is deformed, replace with new parts.
Falls die Feder verbogen ist, tauschen Sie sie
gegen neue Federn.
Si le ressort est déformé, remplacez-le par un neuf
Note Direction
Richtung beachten.
Notez bien la direction.
0 10 20 30 40 50 60 70 80 90 100 110 120 130 140 150
Z159
Thread Lock
Schraubensicherung
)UHLQj¿OHW
86391
Remove
Demontage
Retrait
Z567
M3x10mm
Z792
M4x8mm
3x
x
x
x
x
x
x
x
x
x
35
6811
O-ring 6x9.5x2mm (Black)
O-ring 6x9.5x2mm (Schwarz)
Joint torique 6x9.5x2mm (noir)
86827
Washer 6x19x0.2mm
Scheibe 6x19x0.2mm
Rondelle 6x19x0.2mm
86827
Washer 4x10x0.15mm
Scheibe 4x10x0.15mm
Rondelle 4x10x0.15m
m
Z260
Pin 2.5x12mm
Stift 2.5x12mm
Goupille 2.5x12m
m
Z529
Flat Head Screw M3x15mm
Senkkopfschraube M3x15m
m
Vis tête fraisee M3x15mm
B032
Ball Bearing 10x16x5mm
Kugellager 10x16x5mm
Roulement 10x16x5mm
Z892
Washer 5x7x0.2mm
Scheibe 5x7x0.2mm
Rondelle 5x7x0.2m
m
B085
Ball Bearing 8x16x5mm
Kugellager 8x16x5mm
Roulement 8x16x5mm
Z877
Washer 8x10x0.2mm
Scheibe 8x10x0.2mm
Rondelle 8x10x0.2mm
3
Z159
Thread Lock (Green)
Schraubensicherung (grün)
)UHLQj¿OHWYHUW
Z164
Grease
Fett
Graisse
Installation is reverse of removal.
Die Montage erfolgt in umgekehrter Reihenfolge zur Demontage.
L’ordre d’installation est inverse de l’ordre de démontage.
If parts are damaged, repair or replace them according to the instruction below.
Wenn Teile beschädigt sind, reparieren oder ersetzen Sie sie wie auf den Zeichnungen erklärt..
Si des pièces sont endommagées, réparez-les ou remplacez-les suivant les instructions ci-dessous.
Z164
Grease
Fett
Graisse
Z529
M3x15mm
86099
Z260
M2.5x12mm
86827
Z877
105551
B085
86064
6811
6x9.5x2mm
6811
6x9.5x2mm
6811
6x9.5x2mm
86827
86827
87194
86827
86827
Z260
M2.5x12mm
86827
6811
6x9.5x2.0mm
Z892
B032
86064
86827
87193
87193
87193
87193
8719
1
1
1
1
1
1
4
1
1
1
1
1
1
1
1
37
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
A
B
A
Entretien de la radioRadio Maintenance
RC-Anlage
4
-
9
Antenna
Antenne
Antenne
Extend the antenna to the maxi-
mum length for best performance.
Stellen Sie die Antenne senkrecht auf um
die maximale Sendeleistung zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur
maximale pour obtenir les meil-
leures performances.
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
Refer to the instruction of kit and check di-
rection of reverse switch.
Schauen Sie in die Anleitung Ihres Autos um die
Stellung für den Schalter daraus zu entnehmen.
RHSRUWH]YRXVDX[LQVWUXFWLRQVGXNLWHWYpUL¿H]OD
direction de l’interrupteur d’inversion de marche.
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
To be used to adjust steering
servo throw.
Zum Einstellen des maximalen
Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du
taux et de l’angle du servo.
Power Switch
Hauptschalter
Interrupteur de
marche/arrêt
Battery Level Indicator
Batterie Zustands-Anzeige
Indicateur du niveau des piles
3ch Switch
3. Kanal (Schalter)
Interrupteur 3e canal
Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes
Low Batteries (Light Blinks)
Leere Batterien (LED blinkt)
Piles faibles
Exchange Batteries
When the battery level indicator (LED)
blinks in red, replace the batteries with new
ones immediately.
Tauschen Sie die Batterien
Wenn die Batterie Zustands-Anzeige (LED)
rot blinkt, tauschen Sie die Batterien sofort
gegen neue aus.
Changez les piles
Lorsque le témoin LED indiquant le niveau
des piles clignote en rouge, changez im-
médiatement celles-ci.
This switch is used for optional parts.
Dieser Schalter kann für weitere Optionen
verwendet werden.
Cet interrupteur est utilisé pour les pièces
optionnelles.
Attention
Achtung
Attention
Do not mix batteries of different ages or types.
Verwenden Sie immer Batterien gleichen Alters und Typs.
Ne mélangez pas des piles de différents âges
ou de différents types.
Bind Switch
Verbindungs-Knopf
Interrupteur d’association
End Point / EPA
Endpunkte / EPA
Limite
A
OFF
AUS
ARRÊT
ON
AN
MARCHE
Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage
3URJUDPPLQJDUHFHLYHUWRUHFRJQL]HWKHFRGHRIRQO\RQHVSHFL¿FWUDQVPLWWHU
Um den Empfänger mit genau einem speziellen Sender zu verbinden.
Programmer un récepteur pour qu’il reconnaisse seulement le code d’un
pPHWWHXUVSpFL¿TXH
End point adjustments allow you to set the limits of steering and throttle.
Mit der EPA-Funktion können Sie die Endausschläge der Lenkung und des
Gas-Servos einstellen.
LHVSRLQWVGHOLPLWHYRXVSHUPHWWHQWGH¿[HUOHVOLPLWHVGHODGLUHFWLRQHW
de l’accélération.
Throttle Trigger
Gas-Hebel
Gâchette d’accélération
To be used for throttle operation.
Regelt die Geschwindigkeit.
À utiliser pour le fonctionnement de l’accélération.
Forward
Vorwärts
En avant
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
Brake
Bremse
Frein
B
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
To be used for Centering the throttle.
Zum Einstellen der Gas Position.
À utiliser pour régler le fonctionnement de l’accélération.
Steering Trim
Lenkungs-Trimmung
Trim de direction
To be used for Centering the steering.
Um den Geradeauslauf einzustellen.
À utiliser pour régler le fonctionnement de la direction.
Steering Wheel
Lenkrad
Volant de direction
Left turn
Nach links
Vers la gauche
Right turn
Nach rechts
Vers la droite
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
P.3 9 P.4 1
120043
HPI TF-41 2.4GHz TRANSMITTER (2ch)
HPI TF-41 2.4GHz SENDER (2CH)
EMETTEUR HPI TF-41 2.4GHz (2v.)
46
1471
1472
1463
1463
1447
1460
1488
1442
1489
1491
1434
1433
1432
1425
1426
1427
1430
1409
1504
1490
1493
1414
1492
1420
1414
1470
1468
1484
1481
1483
1469
1485
1476
1477
Z700
1473
87119
87119
Z421
Z423
87118
87117
87118
Number
Nummer
Numéro
Qty.
Anzahl
Qté.
Description
Beschreibung
Description
Number
Nummer
Numéro
Qty.
Anzahl
Qté.
Description
Beschreibung
Description
Number
Nummer
Numéro
Qty.
Anzahl
Qté.
Description
Beschreibung
Description
1495 1 Nitro Star F4.6 Engine With Pullstart
Nitro Star F4.6 Motor mit Seilzugstarter
Moteur Nitro Star F4.6 avec lanceur
1409 4 CAP HEAD SCREW M3.5x16mm
Inbusschraube M3.5x16mm
Vis tete cylindrique M3.5x16mm
1414 2 Retainer For Piston Pin
Kolbenbolzen Clips (21 BB)
Clip pour axe de piston (21BB)
1420 1 Brass Collet
Messinghuelse
Cone laiton
1425 1 O Ring For Cover Plate (21BB)
O-Ring Dichtung Fuer Hintere Abdeckung
Joint torique pour plaque de fermeture (21BB)
1426 1 Cover Plate (F4.1)
Abdeckplatte (F4.1)
Plaque de fermeture (F4.1)
1427 8 Screw M2.6x6mm For Cover Plate
Schrauben Fuer Hintere Abdeckung
Vis M2.6x6mm Pour plaque de fermeture
1428 1 Pullstart Assy. (w/o One-Way Bearing)
6HLO]XJVWDUWHU2KQH)UHLODXÀDJHU
Ensemble Lanceur (Sans Roulement Roue Libre)
1430 1 One Way Bearing For Pullstart
)UHLODXÀDJHU)XHU6HLO]XJVWDUWHU
Roulement roue libre pour lanceur
1432 1 Starting Shaft (21BB)
Welle Fuer Seilzugstarter (21 BB)
Axe de demarrage (21BB)
1433 1 Starting Pin/Pressure Spring (21BB)
Startpin Und Druckfeder (21 BB)
Goupille de demarrage/Ressort de pression (21BB)
1434 1 Lock Pin For Carburetor (21BB)
Vergaser Klemmstift (21 BB)
Goupille de blocage pour carburateur (21BB)
1442 1 Piston Pin/Retainer Set
Kolbenbolzen Mit Clips
Jeu axe de piston/Clips
1447 1 Underhead (F4.6)
Brennraumeinsatz (F4.6)
Embase (F4.6)
1450 1
Dust Protection And O-Ring Complete Set
O-ring Komplettset
Protection Anti-poussiere Et Jeu Complet De Joints Toriques
1460 4 GASKET FOR CYLINDER (0.2mm/F4.6)
Zylinderkopfdichtung (0.2mm/4st/F4.6)
Joint pour culasse (0.2mm/4p./F4.6)
1463 1
Slide Carburetor Complete (Composite/F4.6/D-Cut)
Schiebevergaser (Komplett/kunststoff/F4.6/D-cut)
Carburateur a tiroir complet (Composite/F4.6/Coupe D)
1468 2 Washer Set For Fuel Line Fitting
Unterlagscheiben Fuer Einlasstutzen
Jeu de rondelles pour alimentation en carburant
1469 2 O-Ring For Carburetor Body
O-ring Fuer Vergasergehaeuse
Joint torique pour corps de carburateur
1470 1 Main Needle Valve Holder
Hauptduesennadel Halter
Support de soupape pour pointeau principal
1471 1 Main Needle
Hauptduesennadel
Pointeau principal
1472 1 Main Needle/Fuel Intake Set
Hauptduesennadelsatz
Jeu pointeau principal/alimentation en carburant
1473 1 Fuel Line Fitting/Washer Set
Einlasstutzen Mit Unterlagscheiben
Jeu adaptateur alimentation en carburant/rondelles
1476 1 Dust Protection
Staubschutz
Protection anti-poussières
1477 1 Uniball
Vergaser Kugelkopf
Uniball
1481 1 Slide Carburetor Main Body (Composite)
Gehaeuse Schiebevergaser
Corps de carburateur a tiroir (composite)
1483 1 Slide Valve
Schiebevergaser Einsatz
Tiroir
1484 1 Idle Adjustment Screw
Leerlaufdrehzahlschraube
Vis de ralenti
1485 1 Idle Needle Valve(F4.6/D-cut)
Standgasschraube (F4.6/d-cut)
Soupape pointeau de ralenti (F4.6/Coupe D)
1488 1 Cylinder/Piston Set (F4.6)
Zylinder/kolben Set (F4.6)
Jeu cylindre/Piston (F4.6)
1489 1
Cylinder/piston/Connecting Rod Set (F4.6)
Zylinder/kolben/pleuel Set (F4.6)
Jeu piston/Cylindre/Bielle (F4.6)
1490 1 Aluminum Heatsink Head (F4.6)
Aluminium Kuehlkopf (F4.6)
Tete de refroidissement aluminium (F4.6)
1491 1 Crankcase (Black/F4.6)
Kurbelwellengehaeuse (Schwarz/F4.6)
Carter (Noir/F4.6)
1492 1 Connecting Rod (F4.6)
Pleuel (F4.6)
Bielle (F4.6)
1493 1 Crankshaft (SG Shaft/F4.6)
Kurbelwelle (SG-typ/F4.6)
Vilebrequin (Type SG/F4.6)
1504 1 Glow Plug Cold R5
Gluehkerze Kalt R5
Bougie froide R5
87117 1 Back Plate Unit For Nitro Star Bb/F Series
Hintere Abdeckung / Nitro Star BB/F
Unite de plaque arriere pour nitro star serie BB/F
87118 1 Gear Set For Back Plate Unit
Getriebesatz Hintere Abdeckung
Jeu de pignons pour unité de plaque arrière
87119 1 Case For Back Plate Unit
Gehaeuse Hintere Abdeckungseinheit
%RvWLHUSRXUXQLWpGHSODTXHDUULqUH
Z421 12 Cap Head Screw M2.6x8mm
Inbusschraube M2.6x8 schwarz
Vis tête cylindrique M2.6x8mm
Z423 12 Cap Head Screw M2.6x12mm
Inbusschraube M2.6x12 schwarz
Vis tête cylindrique M2.6x12mm
Z700 6 Set Screw M3x4mm
Madenschraube M3x3mm
Vis sans tête M3x4mm
Exploded view Explosionszeichnung Vue éclatée
Spare Parts List Ersatzteileliste Liste de pièces détachées
1450
Dust Protection And O-Ring Complete Set
O-Ring Komplettset
Protection anti-poussiere et jeu complet de joints
48
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10m
m
Vis tole tête platem M3x10mm
Z578
TP. Flat Head Screw M3x12mm
Senkkopfschneidschraube M3x12m
m
Vis tole tête Fraisee M3x12mm
Z581
TP. Flat Head Screw M3x18mm
Senkkopfschneidschraube M3x18m
m
Vis tole tête Fraisee M3x18mm
6123
Body Pin 8mm
Karosseriesplinte gross 8m
m
Clip carrosserie 8mm
94398
Cap Head Screw M3x55mm
Inbusschraube M3x55mm
Vis tête cylindrique M3x55mm
Z663
Lock Nut M3
Stoppmutter M
3
Ecrou nylon M3
2.5
mm
Screwdriver (NO.1,2)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1,2)
Tournevis (NO.1,2)
Allen Wrench
Inbusschlüssel
Clé Allen
5
Option Guide
Anleitung für Optionale Teile
Guide des options
1
2
For better engine head protection, you can install the optional engine guard.
Zum besseren Schutz des Motorkopfes können Sie den optionalen Motorschutz anbauen.
Pour une meilleure protection de l’avant du moteur, vous pouvez installer la protection optionnelle.
$GMXVWWR¿WIRUSURSHUERG\
KHLJKWRUWULPERG\WR¿W
Passen Sie die Höhe an Ihre
Karosserie an, oder schneiden
Sie diese zurecht.
Ajustez pour obtenir la hauteur
de carrosserie adéquate, ou
ajustez la carrosserie pour
qu’elle s’adapte.
85239
85239
85239
85239
85234
85234
6123
6123
85239
85239
94398
94398
Z663
Z663
Z567
Z567
Z581
Z581
Z581
Z581
Z578
Z578
Z66
6
6
66
6
6
6
6
6
6
6
6
Z66
6
6
66
6
6
6
6
6
6
6
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
7
8523
2
2
2
8523
2
2
2
2
8523
23
23
23
2
3
3
3
23
23
2
3
3
612
1
1
6
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z
Z5
Z
Z
Z5
5
5
5
Z
Z
5
5
5
Z581
5
5
5
5
5
8
Z581
5
5
5
5
8
Protection du moteur Engine Guard
Motorschutz
4949
87042
Washer 4.3x10x1.0mm
Unterlagscheibe 4.3x10x1.0m
m
Rondelle 4.3x10x1.0mm
94036
Button Head Screw M2x5mm
Flachkopfschraube M2x5m
m
Vis tête ronde M2x5mm
94398
Cap Head Screw M3x55mm
Inbusschraube M3x55mm
Vis tête cylindrique M3x55mm
Z280
Step Screw M3x19mm
Stufenschraube M3x19mm
Vis a epaulement M3x19m
m
Z282
Step Screw M3x14mm
Stufenschraube M3x14m
m
Vis M3x14mm
Z288
Step Screw M4x20mm
Stufenschraube M4x20m
m
Vis M4x20mm
Z303
Cap Head Screw M3x42mm
Inbusschraube M3x42mm
Vis tête cylindrique M3x42mm
Z421
Cap Head Screw M2.6x8mm
Inbusschraube M2.6x8mm
Vis tête cylindrique M2.6x8m
m
Z423
Cap Head Screw M2.6x12m
m
Inbusschraube M2.6x12mm
Vis tête cylindrique M2.6x12mm
Z481
TP. Binder Head Screw M2.6x8mm
Flachkopfschneidschraube M2.6x8m
m
Vis TP. Tole tête plate M2.6x8mm
Z488
TP. Flanged Screw M2.6x12mm
Schneidschraube mit flansch M2.6x12m
m
TP. Vis M2.6x12mm
Z515
Binder Head Screw M3x5mm
Flachkopfschraube M3x5m
m
Vis tête ronde M3x5mm
Z517
Binder Head Screw M3x8m
m
Flachkopfschr M3x8mm
Vis tête ronde M3x8mm
Z520
Binder Head Screw M3x18m
m
Flachkopfschr M3x18mm
Vis tête ronde M3x18mm
Z526
Flat Head Screw M3x8mm
Senkkopfschraube M3x8m
m
Vis tête fraisee M3x8mm
Z529
Flat Head Screw M3x15mm
Senkkopfschraube M3x15m
m
Vis tête fraisee M3x15mm
Z530
Flat Head Screw M3x18mm
Senkkopfschraube M3x18m
m
Vis tête fraisee M3x18mm
Z543
Cap Head Screw M3x10mm
Inbusschraube M3x10mm
Vis tête cylindrique M3x10m
m
Z544
Cap Head Screw M3x12mm
Inbusschraube M3x12mm
Vi
s tête cylindrique M3x12m
m
Z547
Cap Head Screw M3x20mm
Inbusschraube M3x20mm
Vis tête cylindrique M3x20m
m
Z561
TP. Flanged Screw M3x10mm
Schneidschraube mit flansch M3x10m
m
TP. Vis M3x10mm
Z567
TP. Binder Head Screw M3x10mm
Flachkopfschneidschraube M3x10m
m
Vis tole tête platem M3x10mm
Z569
TP. Binder Head Screw M3x15mm
Flachkopfschneidschraube M3x15m
m
Vis tole tête platem M3x15mm
Z570
TP. Binder Head Screw M3x18mm
Flachkopfschneidschraube M3x18m
m
Vis tole tête platem M3x18mm
Z578
TP. Flat Head Screw M3x12mm
Senkkopfschneidschraube M3x12m
m
Vis tole tête Fraisee M3x12mm
Z581
TP. Flat Head Screw M3x18mm
Senkkopfschneidschraube M3x18m
m
Vis tole tête Fraisee M3x18mm
Z613
Binder Head Screw M4x10m
m
Flachkopfschr M4x10mm
Vis tête ronde M4x10mm
Z632
TP. Binder Head Screw M4x10mm
Flachkopfschneidschraube M4x10m
m
Vis tole tête platem M4x10mm
Z634
TP. Binder Head Screw M4x15mm
Flachkopfschneidschraube M4x15m
m
Vis tole tête platem M4x15mm
Z644
TP. Flat Head Screw M4x15mm
Senkkopfschneidschraube M4x15m
m
Vis tole tête Fraisee M4x15mm
Z649
TP. Flat Head Screw M4x30mm
Senkkopfschneidschraube M4x30m
m
Vis tole tête Fraisee M4x30mm
Z661
Lock Nut M2.6
Stoppmutter M2.
6
Ecrou nylon M2.6
Z663
Lock Nut M3
Stoppmutter M3
Ecrou nylon M3
Z680
Flanged Lock Nut M5x8mm
Mutter mit flansch M5x8mm
Contre-écrou à collerette M5x8m
m
Z682
Flanged Lock Nut M
5
Stoppmutter M5
Ecrou M5
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter M4
Ecrou M4
Z721
Set Screw M4x4mm
Madenschraube M4x4m
m
Vis sans tête M4x4mm
Z725
Set Screw M4x10mm
Madenschraube M4x10m
m
Vis sans tête M4x10mm
Z792
Cap Head Screw M4x8mm
Inbusschraube M4x8mm
Vis tête cylindrique M4x8m
m
86094
Screw Shaft M4x2x12mm
Gewindestift M4x2x12mm
Axe filete M4x2x12mm
86095
Screw Shaft M5x3x18mm
Gewindestift M5x3x18mm
Axe filete M5x3x18mm
Z286
Step Screw M3x20mm
Stufenschraube M3x20m
m
Vis M3x20mm
6
Parts Reference
Übersicht aller Teile
Référence des pièces
Pièces métalliquesMetal Parts
Metall Teile
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
1
:
1
50
72367
Brake Spring 4x5x20mm
Brems-Feder 4x5x20mm
Ressort de frein 4x5x20m
m
85058
Servo Saver Spring 14x5x0.7
Servo saver feder
14x5x0.7
Ressort de sauve-servo
14x5x0.
7
87193
Bevel Gear 20 Tooth
Kegelrad 20 Zaehne
Pignon conique 20 Dent
s
87193
Bevel Gear 10 Tooth
Kegelrad 10 Zaehne
Pignon conique 10 Dent
s
86059
Ball 6.8x7.3x3mm
Kugelkopf 6.8x7.3x3m
m
Rotule 6.8x7.3x3mm
86076
Pilot Nut 1/4-28x8.5mm
Mutter 1/4-28x8.5mm
Ecrou d'embrayage 1/4-28x8.5m
m
86077
Collet 7x6.5mm
Lagerhuelse 7x6.5m
m
Cone volant 7x6.5mm
86092
Brake Cam
Bremshebel
Came de frein
86092
Brake Piston
Bremsbolzen
Piston de frei
n
86356
Linkage Lod
Gestänge
Tige de tringlerie
86356
Linkage Lod
Gestänge
Tige de tringlerie
86356
Linkage Lod
Gestänge
Tige de tringlerie
86356
Linkage Lod
Gestänge
Tige de tringlerie
86171
Metal Bushing 5x7.5x3m
m
Metallager 5x7.5x3mm
Bague bronze 5x7.5x3mm
86356
Throttle Return Spring
Gas-Rückholfeder
Ressort de rappel d’accélérateur
86827
Differential Plate 8x13x2.5mm
Differentiale Platte 8x13x2.5mm
Différentiellement Plate 8x13x2.5m
m
86827
Washer 6x19x0.2mm
Scheibe 6x19x0.2mm
Rondelle 6x19x0.2mm
86827
Washer 4x10x0.15mm
Scheibe 4x10x0.15mm
Rondelle 4x10x0.15m
m
6122
Body Pin 6mm
Karosseriesplinte gross 6m
m
Clip carrosserie 6mm
6123
Body Pin 8mm
Karosseriesplinte gross 8m
m
Clip carrosserie 8mm
Z224
Washer 3x8x0.5mm
Scheibe 3x8x0.5mm
Rondelle 3x8x0.5m
m
Z235
C Clip 20mm
C-Clip 20mm
Circlips C 20mm
Z240
C Clip 8mm
C-Clip 8mm
Circlips C 8m
m
Z243
E Clip E3mm
E-Clip E3mm
Circlips E3
m
m
Z245
E Clip E5mm
E-Clip E5mm
Circlips E5
m
m
Z685
Washer 2.7x6.7x0.5mm
Scheibe 2.7x6.7x0.5mm
Rondelle 2.7x6.7x0.5m
m
Z694
Washer 5x10x0.5mm
Scheibe 5x10x0.5mm
Rondelle 5x10x0.5mm
Z695
Washer 4x6x0.3mm
Scheibe 4x6x0.3mm
Rondelle 4x6x0.3m
m
Z892
Washer 5x7x0.2mm
Scheibe 5x7x0.2mm
Rondelle 5x7x0.2m
m
Z897
Washer 12x18x0.2mm
Scheibe 12x18x0.2mm
Rondelle 12x18x0.2m
m
B021
Ball Bearing 5x10x4m
m
Kugellager 5x10x4mm
Roulement 5x10x4mm
B023
Ball Bearing 6x13x5m
m
Kugellager 6x13x5mm
Roulement 6x13x5mm
B032
Ball Bearing 10x16x5mm
Kugellager 10x16x5mm
Roulement 10x16x5mm
B072
Metal Bushing 5x11x4m
m
Metallager 5x11x4mm
Bague bronze 5x11x4mm
B085
Ball Bearing 8x16x5mm
Kugellager 8x16x5mm
Roulement 8x16x5mm
Z260
Pin 2.5x12mm
Stift 2.5x12mm
Goupille 2.5x12mm
87042
Spring 4.9x8x7mm
Slipper Feder 4.9x8x7m
m
Ressort 4.9x8x7mm
87054
Exhaust Manifold Spring 3.2x75x0.7mm x56
Auspuffkruemmerfeder 3.2x75x0.7mm x56
Ressort silencieux 3.2x75x0.7mm x56
87151
Clutch Spring
Kupplungsfeder
Ressort d’embrayag
e
Z877
Washer 8x10x0.2mm
Scheibe 8x10x0.2mm
Rondelle 8x10x0.2mm
Pièces métalliquesMetal Parts
Metall Teile
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
1
:
1
51
105894
Steering Post 12X47Mm (Orange)
Lenkungspfosten 12X47Mm (Orange)
Montant direction 12x47mm (orange)
105894
Servo Saver Nut
Servo Saver Mutter
Écrou de sauve-servo
105894
Servo Saver Spring 14x5x0.7mm
Feder 14x5x0.7mm
Ressort de sauve-servo 14x5x0.7m
m
105891
Upper Arm Brace 4X54X3Mm (Orange)
Obere Schwingen Strebe 4X54X3Mm (Orange)
Renfort bras superieur 4x54x3mm (orange)
86056
Dogbone 8x84mm
Knochen 8x84mm
Cardan arriere 8x84mm
86057
Dogbone 8x78mm
Knochen 8x78mm
Cardan arriere 8x78mm
86058
Dogbone 9x123mm
Knochen 9x123mm
Cardan arriere 9x123mm
86064
Diff Shaft 14x34mm
Diffmitnehmer 14x34mm
Axe diff 14x34mm
86065
Axle 8x9x44mm
Radachse 8x9x44mm
Axe 8x9x44mm
86066
Hex Wheel Hub 14mm
Sechskant-radmitnehmer14m
m
Fusee de roue hex 14mm
105893
Lower Arm Brace 4X54X3Mm (Orange)
Untere Schwingen Strebe 4X54X3Mm(Orange)
Renfort bras inferieur 4x54x3mm (orange)
86071
Flange Shaft 4x62mm
Achsstift 4x62mm
Axe triangle 4x62mm
86073
Shaft 4x78mm
Achsstift 4x78mm
Axe 4x78mm
86074
Shaft 4x46mm
Achsstift 4x46mm
Axe 4x46mm
86079
Engine Mount Brace 7x7x74mm
Motorhalterstrebe 7x7x74mm
Support moteur 7x7x74mm
86081
Gear Shaft 6x12x78mm
Getriebewelle 6x12x78mm
Axe couronne 6x12x78mm
86082
Cup Joint 6x13x20mm
Cup joint 6x13x20mm
Noix de cardan 6x13x20m
m
86083
Cup Joint 8x19mm
Cup joint 8x19mm
Noix de cardan 8x19m
m
86088
Idler Shaft 6x8x45mm
Getriebewelle 6x8x45mm
Axe pignon intermediaire 6x8x45mm
86089
Drive Shaft 6x71mm
Getriebewelle 6x71mm
Axe de transmission 6x71mm
86090
Steering Crank Post 6x49mm
Lenkungspfosten 6x49mm
Axe pour direction 6x49mm
86322
Cup Joint 6x19x21mm
Mitnehme 6x19x21mmr
Noix De Carda 6x19x21m
m
86803
Joint Post 4x6x74mm
Bolzen 4x6x74mm
Montant de jonction 4x6x74mm
86804
Hex Wheel Hub 17mm
Sechskant-radmitnehmer 17m
m
Fusee de roue hex 17mm
87055
Brake Plate
Bremsbacke
Plaque de frein
87194
Shaft For 4 Bevel Gear Diff 4x27mm
Welle fuer 4 spider diff 4x27mm
Axe pour diff. 4 pignons coniques 4x27m
m
93535
Turnbuckle M4x70mm
Spurstange M4x70mm
Biellette M4x70mm
100950
Shock Shaft 3.5x90mm
Kolbenstange 3.5x90mm
A
xe amortisseur 3.5x90mm
Shown actual size
In Originalgröße abgebildet
Taille réelle
1
:
1
Pièces métalliquesMetal Parts
Metall Teile
/