HPI Racing Baja 5T ユーザーマニュアル

  • HPI Racing Baja 5T R/Cカーの取扱説明書の内容を精読しました。この説明書には、Baja 5Tの組み立てからメンテナンス、トラブルシューティングまで、詳細な手順が記載されています。ガソリンエンジンの取り扱いに関する安全上の注意も含まれています。Baja 5Tに関するご質問がございましたら、お気軽にお尋ねください。
  • 燃料の混合比は?
    受信機用バッテリーの充電時間は?
    フェイルセーフシステムとは?
    走行前の点検事項は?
    走行後のメンテナンスは?
Instruction Manual
En
Bauanleitung
De
Fr Manuel de montage
12048-1
En Jp
BAJA 5T RTR WITH 5T-1 TRUCK BODY De Fr
2
Thank you
Danke
Thank you for selecting the HPI Racing product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts
for durability and performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thor-
ough in its explanations. HPI Racing wants you to enjoy driving your new HPI Racing product. If you come across
any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very best to help you. You
can also contact us on the internet at www.hpiracing.com
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige
Materialien für beste Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr
ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen
kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch
gerne unter www.hpiracing.com kontaktieren.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor
mance will suffer. HPI Racing has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI Racing erhältlich.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Attention
Achtung
Attention
Failure to follow these instructions can
damage your kit, and cause serious
bodily injury or death.
Failure to follow these instructions can
cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage or
damage your kit.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht fol-
gen, können Sie oder Ihr Auto Schäden
davontragen.
Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,
können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Attention
Achtung
Attention
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Cautions
Warnhinweise
Précautions
This product uses a mixture of gasoline and two cycle oil for fuel. Please use extreme caution when handling gasoline.
Do not run near open ames or smoke while running your model or while handling fuel.
Always store fuel in a well ventilated place, away from heating devices, open ames, direct sunlight, or batteries.
Gasoline is ammable and poisonous. Gasoline powered model engines emit poisonous vapors. These vapors irritate eyes and can be highly dangerous to your health.
You must only use a mixture of gasoline and two cycle oil as fuel for this engine. Never use glow fuels intended for R/C cars.
Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or the engine until they have cooled.
After running, please empty the fuel tank before storing the car.
Keep fuel away from children.
Store in a well ventilated area.
Safety Guidelines When Operating Gasoline Engines
If you make changes or adjustments not shown in the instruction manual, your vehicle may be damaged.
To prevent any serious personal injury and/or damage to property, please be responsible when operating all remote controlled mod-
els. Extra attention is called for when operating any glow fuel powered model. These models can exceed speeds of 40 m.p.h. and use
highly poisonous and ammable fuels.
Before Running
While Operating
Before Operating
After Running
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
Please do not run near pedestrians or small children.
Please do not run in small or con ned areas.
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using.
Please con rm the neutral throttle position.
Shut off engine rst, then turn off receiver switch and turn off transmitter last.
After running Baja 5T, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
Dieses Modell verwendet ein Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Öl als Kraftstoff. Bitte geben Sie besonders Acht im Umgang mit Benzin.
Betreiben Sie Ihr Modell nie in der Nähe von Feuer und rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Ihrem Modell fahren oder mit Kraftstoff hantieren.
Lagern Sie den Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen, nicht in der Nähe von Heizungen, Feuer, direkter Sonneneinstrahlung oder Batterien.
Benzin ist brennbar und giftig. Mit Benzin betriebene Modelle stoßen giftige Abgase aus. Diese Abgase reizen die Augen und sind gesundheitsschädlich.
Sie dürfen nur ein Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Öl als Kraftstoff verwenden. Benutzen Sie niemals nitromethanhaltigen Kraftstoff, der sonst in RC-Cars verwendet wird.
Denken Sie daran, dass einige Teile nach der Fahrt sehr heiß sind. Berühren Sie nie den Auspuff oder den Motor, bevor sie abgekühlt sind.
Entleeren Sie bitte den Tank, bevor Sie das Fahrzeug lagern.
Halten Sie den Kraftstoff von Kindern fern.
Lagern Sie das Modell und das Benzin nur in gut belüfteten Räumen.
Sicherheitshinweise beim Betrieb von Verbrennungsmotoren
Wenn Sie Änderungen oder Einstellungen an Ihrem Fahrzeug vornehmen, die nicht in der Anleitung beschrieben sind, kann es beschädigt werden.
Um Sachschaden und Verletzungen zu vermeiden, bitten wir Sie beim Fahren mit ferngesteuerten Modellen vorsichtig vorzuge-
hen. Besondere Vorsicht ist bei Modellen mit Verbrennungsmotor geboten. Diese Modelle können deutlich schneller als 60km/h
werden und verwenden leicht entzündliche Kraftstoffe.
Vor dem Fahren
Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder Sachschaden führen.
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
Achten Sie darauf, dass niemand anderes mit dem selben Quarz fährt.
Überprüfen Sie, dass die Servos auf Neutralposition stehen.
Schalten Sie den Motor aus, danach den Empfänger und als letztes den Sender.
Nach dem Fahren mit dem Baja 5T ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun, kann den Verschleiß
erhöhen oder den Motor beschädigen.
3
Merci Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus
haute qualité pour la longévité et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir
des explications faciles à suivre mais complètes. HPI Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-
commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour une étape, appelez-nous et nous ferons de
notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.hpiracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même.
Si vous n’effectuez pas un entretien régulier, les performances en souffriront. HPI Racing a toutes les pièces et les accessoires nécessaires
pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses. Veuillez lire soigneusement
les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Attention
Achtung
Attention
En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre kit, et
provoquer de sérieux dégâts corporels
ou même mortels.
En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
personnes. Vous pourriez également provoquer
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Attention
Achtung
Attention
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Ce produit utilise un mélange d’essence et d’huile deux-temps pour carburant. Veuillez prendre d’extrêmes précautions en manipulant l’essance.
Ne faites pas fonctionner près de ammes nues et ne fumez pas pendant que vous faites courir votre modèle réduit ou que vous manipulez du carburant.
Conservez toujours le carburant dans un endroit bien ventilé, loin des appareils de chauffage, des ammes nues, de la lumière du soleil directe ou de batteries.
L’essence est in ammable et poison. Les moteurs à essence dégagent des émissions toxiques. Ces émissions irritent les yeux et peuvent être très dangereuses pour votre santé.
Vous ne devez utiliser qu’un mélange d’essence et d’huile deux-temps pour ce moteur. N’utilisez jamais de carburant spécial pour voitures télécommandées.
N’oubliez pas que certaines pièces seront chaudes après avoir fonctionné. Ne touchez pas l’échappement ou le moteur avant qu’ils n’aient refroidi.
Après utilisation, n’oubliez pas de vider le réservoir à carburant avant de ranger le véhicule.
Tenez le carburant hors de portée des enfants.
Rangez-le dans une zone bien ventilée.
Directives de sécurité lors du fonctionnement des moteurs à essence
Si vous apportez des modi cations ou faites des réglages qui ne sont pas indiqués dans le manuel d’instruction, votre véhicule pourrait être endommagé.
Pour éviter toute blessure corporelle et/ou dommage aux biens, veuillez agir d’une façon responsable lorsque vous faites fonction-
ner des modèles réduits télécommandés. Une attention particulière est nécessaire lorsque vous utilisez un modèle thermique.
Ceux-ci peuvent atteindre des vitesses de 60 km/h et utilisent des carburants hautement toxiques et in ammables.
Avant de faire courir le véhicule
Lors du fonctionnement
Avant de mettre en marche
Après l’arrêt
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
Veuillez véri er que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur a n d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Véri ez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous.
Veuillez véri er la position neutre de l’accélérateur.
Éteignez d’abord le moteur, puis le récepteur, et éteignez l’émetteur en dernier.
Après avoir fait rouler la Baja 5T, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine. Ne pas le faire en une usure en une usure plus
importante et des dommages au moteur et au châssis.
4
1
2
2-1
2-2
2-3
2-4
2-5
2-6
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
4-8
4-9
4-10
4-11
4-12
4-13
4-14
5
5-1
5-2
5-3
6
6-1
6-2
6-3
6-4
6-5
7
7-1
8
9
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
9-9
9-10
10
11
Overview
Start Up Guide
Setup Before Starting
Fail Safe Operation and Setup
About Fuel
Preparation for Fuel
Engine Start and Running
Engine Optional Tuning
Troubleshooting
Maintenance
Chassis Maintenance
Charging Receiver Battery
Pull Starter Maintenance
Clutch Maintenance
Wheel Maintenance
Spur Gear Maintenance
Clutch Maintenance
Brake Maintenance
Shock Maintenance
Gear Box / Differential Maintenance
Fuel Tnak Maintenance
Radio Maintenance
Fuelie 26 ENGINE Maintenance
Spark Plug Check
Fuelie 26 ENGINE
Engine Exploded View
Carburetor Exploded View
Important Engine Maintenance Items
Tuning and Setup Guide
Camber Angle
Caster Angle
Front Toe Angle
Rear Toe Angle
Shocks
Option Guide
Installing Other Servos
Parts Reference
Exploded View
Chassis Assembly
Front Assembly
Chassis Assembly
Rear Assembly
Gear Box Assembly
Transmission Assembly
Shocks
Tires
Chassis Assembly
Body Assembly
Parts List
Option Parts List
6
7
7
12
14
15
17
22
24
26
29
32
33
35
36
38
39
41
43
48
55
56
58
59
60
60
61
62
64
64
65
65
66
66
67
67
68
76
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
90
Contents
En
Section Contents Page 1
2
2-1
2-2
2-3
2-4
2-5
2-6
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
4-8
4-9
4-10
4-11
4-12
4-13
4-14
5
5-1
5-2
5-3
6
6-1
6-2
6-3
6-4
6-5
7
7-1
8
9
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
9-9
9-10
10
11
Übersicht
Die Ersten Schritte
Einstellungen Vor Dem Start
Fail-Safe Bedienung und Einstellung
Hinweise zum Kraftstoff
Vorbereitungen zum Tanken
Starten des Motors und Fahren
Weiteres Einstellen des Vergasers
Fehlerbehebung
Wartung
Wartung des Chassis
Laden des Empfängerakkus
Wartung des Luft lters
Seilzugstarter
Reifen
Hauptzahnrad
Kupplung
Bremse
Dämpfer
Getriebe / Differential
Kraftstofftank
RC-Anlage
Motor (Fuelie 26)
Überprüfen der Zündkerze
FUELIE 26 MOTOR
Explosionszeichnung des Motors
Explosionszeichnung des Vergasers
Wichtige Hinweise zur Wartung des Motors
Setup Hilfe
Radsturz
Nachlauf
Spur der Vorderachse
Vorspur der Hinterachse
Dämpfer
Anleitung für Optionale Teile
Einbau eines andere Servos (Tuning)
Übersicht aller Teile
Explosionsansicht
Chassis
Montage der Front
Chassis Montage
Montage des Hecks
Differentiale
Zusammenbau des Antriebs
Dämpfer
Reifen
Chassis Montage
Karosserie Montage
Ersatzteileliste
Tuningteileliste
6
7
7
12
14
15
17
22
24
26
29
32
33
35
36
38
39
41
43
48
55
56
58
59
60
60
61
62
64
64
65
65
66
66
67
67
68
76
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
87
90
Inhaltsverzeichnis
De
Abschnitt Inhalt Seite
5
1
2
2-1
2-2
2-3
2-4
2-5
2-6
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
4-8
4-9
4-10
4-11
4-12
4-13
4-14
5
5-1
5-2
5-3
6
6-1
6-2
6-3
6-4
6-5
7
7-1
8
9
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
9-9
9-10
10
11
Vue d’ensemble
Guide de démarrage
Réglages avant le démarrage
Fail-Safe bedienung und einstellung
À propos du carburant
Préparation du carburant
Démarrage et fonctionnement du moteur
Réglage optionnel
Dépannage
Entretien
Entretien du châssis
Charge de la batterie du récepteur
Entretien du ltre à air
Entretien du lanceur
Entretien des roues
Entretien de la couronne
Entretien de l’embrayage
Entretien du frein
Entretien des amortisseurs
Entretien du différentiel
Entretien du réservoir à carburant
Entretien de la radio
Entretien du moteur Fuelie 26
Véri cation de la bougie
Moteur Fuelie 26
Vue éclatée du moteur
Vue éclatée du carburateur
Éléments importants de l’entretien du moteur
Guide de réglage et mise au point
Carrossage
Angle de chasse
Spur der Vorderachse
Vorspur der Hinterachse
Amortisseurs
Guide des options
Installation d’un servo adaptable
Référence des pièces
Vue éclatée
Montage du châssis
Montage avant
Montage du châssis
Montage arrière
Montage de la boîte de vitesses
Montage de la transmission
Amortisseurs
Pneus
Montage du châssis
Montage du carrosserie
Liste de pièces
Liste des pièces optionnelles
6
7
7
12
14
15
17
22
24
26
29
32
33
35
36
38
39
41
43
48
55
56
58
59
60
60
61
62
64
64
65
65
66
66
67
67
68
76
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
88
90
Fr Table des matières
Section Table des matières Page 1
2
2-1
2-2
2-3
2-4
2-5
2-6
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
4-6
4-7
4-8
4-9
4-10
4-11
4-12
4-13
4-14
5
5-1
5-2
5-3
6
6-1
6-2
6-3
6-4
6-5
7
7-1
8
9
9-1
9-2
9-3
9-4
9-5
9-6
9-7
9-8
9-9
9-10
10
11
6
7
7
12
14
15
17
22
24
26
29
32
33
35
36
38
39
41
43
48
55
56
58
59
60
60
61
62
64
64
65
65
66
66
67
67
68
76
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
89
90
6
Z149
Antenna pipe
Antennenrohr
Tige d’antenne
4 - 5mm
Instruction Manual
En
Bauanleitung
De
Fr
Manuel de montage
Z1
4
9
Antenna
p
ipe
Ant
ennenr
ohr
T
ige d’antenn
e
Instr
uction Man
tr
ual
En
B
auanleitun
g
De
F
r
F
F
Man
uel de monta
ge
Fuel Kraftstoff Carburant
The Fuel is a mixture of 92-98 octane (US 87-93) Gasoline and Two cycle oil (Z191). Use a ratio of 25:1 gasoline to oil.
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Benzin (92-98 Oktan / US 87-93) und Zweitakt-Öl. Das Verhältnis sollte 25:1, Benzin
zu Öl, betragen.
Le carburant est un mélange d’essence avec un indice d’octane 92 à 98 et d’huile deux-temps (Z191). Utilisez une pro-
portion de 25 parts d’essence pour une part d’huile.
This product uses a mixture of gasoline and two stroke oil for fuel. Please use extreme caution when handling gasoline.
Do not run near open ames or smoke while running your model or while handling fuel.
Always store fuel in a well ventilated place, away from heating devices, open ames, direct sunlight, or batteries.
Keep fuel away from children.
Gasoline is ammable and poisonous. Gasoline powered model engines emit poisonous vapors. These vapors irritate eyes and can be highly dangerous to your health.
You must only use a mixture of gasoline and two stroke oil as fuel for this engine. Never use glow fuels intended for R/C cars.
After running, please empty the fuel tank before storing the car.
Denken Sie daran, dass einige Teile nach der Fahrt sehr heiß sind. Berühren Sie nie den Auspuff oder den Motor, bevor sie abgekühlt sind.
Dieses Modell verwendet ein Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Öl als Kraftstoff. Bitte geben Sie besonders Acht im Umgang mit Benzin.
Betreiben Sie Ihr Modell nie in der Nähe von Feuer und rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Ihrem Modell fahren oder mit Kraftstoff hantieren.
Lagern Sie den Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen, nicht in der Nähe von Heizungen, Feuer, direkter Sonneneinstrahlung oder Batterien.
Benzin ist brennbar und giftig. Mit Benzin betriebene Modelle stoßen giftige Abgase aus. Diese Abgase reizen die Augen und sind gesundheitsschädlich.
Sie dürfen nur ein Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Öl als Kraftstoff verwenden. Benutzen Sie niemals nitromethanhaltigen Kraftstoff, der sonst in RC-Cars verwendet wird.
Entleeren Sie bitte den Tank, bevor Sie das Fahrzeug lagern.
N’oubliez pas que certaines pièces seront chaudes après avoir fonctionné. Ne touchez pas l’échappement ou le moteur avant qu’ils n’aient refroidi.
Ce produit utilise un mélange d’essence et d’huile deux-temps pour carburant. Veuillez prendre d’extrêmes précautions en manipulant l’essence.
Ne faites pas fonctionner près de ammes nue, et ne fumez pas pendant que vous faites courir votre modèle réduit ou que vous manipulez du carburant.
Conservez toujours le carburant dans un endroit bien ventilé, loin des appareils de chauffage, des ammes nues, de la lumière du soleil directe ou de batteries.
L’essence est in ammable et poison. Les moteurs à essence dégagent des émissions toxiques. Ces émissions irritent les yeux et peuvent être très dangereuses pour votre santé.
Vous ne devez utiliser qu’un mélange d’essence et d’huile deux-temps pour ce moteur. N’utilisez jamais de carburant spécial pour voitures télécommandées.
Après utilisation, n’oubliez pas de vider le réservoir à carburant avant de ranger le véhicule.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Gasoline (Octane 92-98 / US 87-93)
Benzin (92-98 Oktan / US 87-93)
Essence (Indice d’octane 92 à 98 / US 87-93)
1
Overview
Übersicht Vue d’ensemble
ComposantsComponents
Komponenten
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
Batteries for transmitter
Senderbatterien
Piles de l’émetteur
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
8x
Compatible Charger
Ladegerät
Chargeur compatible
Transmitter
Sender
Émetteur
Radio Control Car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
Équipement nécessaireEquipment Needed
Benötigtes Zubehör
Parts Bag
Ersatzteile
Sachet de pièces détachées
Instruction Bag
Zubehör-/Anleitungs-Tüte
Sachet contenant les instructions
7
7
Make sure antenna is fully inserted.
Achten Sie darauf, dass die Antenne
so weit wie möglich in die Box ge-
schoben ist.
Véri ez bien que l’antenne est en-
tièrement insérée.
2Start Up Guide
Die Ersten Schritte Guide de démarrage
Réglages avant le démarrageSetup Before Starting
Einstellungen Vor Dem Start
Removing the Body Demontage der Karosserie Retrait de la carrosserie
Receiver Antenna Installation Montage der Empfängerantenne. Installation de l’antenne du récepteur
1
2
6203
6203
6203
6203
Straighten antenna with a screwdriver so it is easier to in-
sert into antenna tube.
Ziehen Sie die Antenne mit einem Schraubenzieher gerade,
damit es einfacher ist sie in das Antennenrohr zu führen.
Lissez l’antenne avec un tournevis pour qu’elle soit plus
facile à insérer dans la tige d’antenne.
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances.
Do not cut or shorten antenna wire.
Kürzen Sie niemals die Antenne.
Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.
1
3
2
603
7563 (WHITE)
7564 (BLACK)
6203
Body Clip (8mm/Black)
Karosserieklammern (8mm)
Clip carrosserie (8mm/noir)
2-1
Z149
Z149
8
Compatible Charger
Ladegerät
Chargeur compatible
102019 (US)
102020 (EU 3Pin)
102021 (EU 2Pin)
102022 (JP)
30303 (AUS)
Plug into a wall outlet
Stecken Sie es in eine Steckdose.
Branchez sur une prise murale
Charging Jack on R/C unit.
Make sure charger jack fully inserted.
Ladebuchse an der Elektronikbox Achten
Sie darauf, dass der Stecker richtig eingesteckt ist.
Prise de charge sur l’unité de radio-commande.
Véri ez que la prise du chargeur est bien insérée.
Charger Connector
Stecker des Ladegeräts
Remove the full stop here
Insert charger connector into charging jack on R/C unit.
Stecken Sie das Ladekabel in die Ladebuchse der Elektronikbox.
Insérez la prise du chargeur dans le connecteur de recharge sur le véhicule radio-commandé
Charge time 10 hours.
Ladedauer: 10 Stunden
Temps de charge : 10 heures
After charging disconnect the battery and unplug the charger from wall.
Ziehen Sie nach dem Laden den Stecker aus der Elektronikbox und das Ladegerät aus der Steckdose.
Après la charge, déconnectez la batterie et débranchez le chargeur du mur.
Use included charger only for included receiver pack.
Do not use any other battery.
Charge time for discharged battery: 10 hours.
Do not charge battery for longer than 10 hours. This will cause over heating and battery damage.
Do not charge other batteries with this charger. Serious damage or injury can occur.
Keep battery out of reach of children. Keep battery away from water.
A fully charged receiver battery can last up to 45 minutes.
Verwenden Sie das mitgelieferte Ladegerät nur zum Laden des Empfängerakkus.
Verwenden Sie keine anderen Akkus.
Ladedauer für entleerten Akku: 10 Stunden.
Laden Sie den Akku nicht länger als 10 Stunden, da dieser sonst überhitzt und beschädigt wird.
Laden Sie keine anderen Akkus mit diesem Ladegerät. Es kann zu schweren Schäden oder Verletzungen kommen.
Halten Sie den Akku fern von Kindern. Lassen Sie den Akku niemals nass werden.
Ein voll geladener Akku kann bis zu 45 Minuten halten.
N’utilisez que le chargeur inclus pour le pack de batteries du récepteur.
N’utilisez pas d’autre batterie avec ce chargeur.
Temps de charge pour une batterie déchargée : 10 heures.
Ne pas laisser la batterie en charge plus de 10 heures. Cela provoquerait une surchauffe et
endommagerait la batterie.
Ne chargez pas d’autres batteries avec ce chargeur. Des dommages sérieux ou des blessures pourraient en résulter.
Gardez la batterie hors de la portée des enfants. Tenez la batterie éloignée de l’eau.
Une batterie de récepteur complètement chargée peut durer jusqu’à 45 minutes.
Cautions
Warnhinweise
Précautions For extended running and less down time, we recommend
HOTBODIES HB70452 GT Escape Charger (Quick charger).
Für längere Fahrzeiten und weniger Ladezeit empfehlen wie das
HB70452 GT Escape Ladegerät.
Pour plus de temps en course et moins d’attente, nous conseil-
lons le chargeur GT Escape HB70452.
Option Optional Option
HB70452
GT Escape Charger (Not included)
GT Escape Ladegerät (Nicht enthalten)
Chargeur GT Escape (non inclus)
This charger is powered by a standard 12V lighter socket. This
charger is designed for Ni-MH battery.
Dieses Ladegerät wird über einen standard 12V Stecker mit
Strom versorgt. Es ist für Ni-MH Akkus geeignet.
Une source d’énergie 12V continu est nécessaire. Deux batter-
ies peuvent être chargées simultanément.
Charging Receiver Battery Laden des Empfängerakkus Charge de la batterie du récepteur
3
C
ompa
tibl
L
a
d
ege
r
ät
C
hargeur
c
102019 (U
S
102020 (EU
unit.
c
k full
y
inserte
d.
e
ktronikbox Achte
n
e
cker richtig eingesteckt ist
.
ité d di
d
9
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur
4
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion
Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo
Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
8x Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
Mise en place des piles de l’émetteurTransmitter Battery Installation
Einlegen der Senderbatterien
Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direction of batteries designated in the inside
of battery box.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein. Achten Sie auf die Anweisungen im
Innern des Batteriefachs.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Suivez le sens des piles représenté
à l’intérieur du casier.
1
2
10
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
Activating R/C Unit Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur
5
Turn on transmitter rst, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
Make sure no one else is using the same radio frequency as you are using. Check the radio system and range before every driving session.
To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls
to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car rst
before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Achten Sie darauf, dass niemand die selbe Frequenz wie Sie verwendet. Überprüfen Sie die Reichweite der RC-Anlage vor jeder Fahrt. Um dies kor-
rekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte Funktion
der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender, kann es
sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Véri ez que personne d’autre n’utilise la même fréquence radio que vous. Véri ez le système radio et sa portée avant chaque séance de pilotage.
Pour correctement véri er la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez
de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et véri ez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonction-
ner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule radio-commandé.
Démarrage et fonctionnement du moteur
Engine Starting and Running
Starten des Motors und das erste Mal fahren
Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage Véri cation de la portée du système radio
6
Page 56
4-12
R
eference Section
Abs
chn
itt
P
age
56
4
-
12
1
ON
AN
MARCHE
23
ON
AN
MARCHE
11
1mm
90°
Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction
Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération
Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de façon
à ce que les pneus soient dans une
position complètement centrée.
Front
Vorne
Avant
Steering Linkage Adjustment
Einstellen des Lenkgestänges
Réglage de la tringlerie de direction
Adjust the steering linkage so that the tires point
straight when the servo is centered.
Stellen Sie das Lenkgestänge so ein, dass die Re-
ifen geradeaus zeigen, wenn das Servo in der Neu-
tralposition steht.
Réglez la tringlerie de direction de façon à ce que les
roues pointent vers l’avant lorsque le servo est centré.
Z904
Allen Wrench 2.0mm
Inbusschluessel 2.0mm
Cle allen 2.0mm
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction
Throttle Trim Setup Einstellen der Gas-Trimmung Réglage du trim d’accélération
7
8
Carburetor
Vergaser
Carburateur
Brake Adjustment Dial
Bremseinstellung
Réglage du frein
If throttle linkage is not set up correctly the car may lose control after the engine is started.
Wenn das Gasgestänge nicht korrekt eingestellt ist, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über den Wagen verlieren, wenn der Motor gestartet wird.
Si la tringlerie n’est pas correctement réglée, le véhicule pourrait devenir incontrôlable après que le moteur soit démarré.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération
Set up throttle linkage as shown.
Stellen Sie das Gasgestänge wie abgebildet ein.
Réglez la tringlerie d’accélération comme indiqué.
Wrench
2
.
0
mm
s
chl
ues
sel
2.
0mm
l
len 2.
0mm
More Braking
Mehr Bremse
Plus de freinage
Less Braking
Weniger Bremse
Moins de freinage
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
No brake drag at neutral.
Achten Sie darauf, dass
in der Neutralposition die
Bremse nicht schleift.
Véri ez que le bras du servo est
bien parallèle au boîtier du servo.
12
Turn off receiver rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger und dann den Sender aus.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.
If you switch off the transmitter rst before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule télécommandé.
The fail safe can not completely protect your car. Before running, make sure no one is using the same frequency and check radio
range. If someone is using the same fequency, the fail safe will not work.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen. Überprüfen Sie vor jeder Fahrt die Reichweite, sowie ob jemand auf
der selben Frequenz wie Sie fährt. Falls jemand die selbe Frequenz verwenden, kann die Fail-Safe Einheit nicht richtig arbeiten.
La sécurité redondante ne peut pas complètement protéger votre véhicule. Avant de le faire fonctionner, véri ez que personne
d’autre n’utilise la même fréquence et véri ez la portée du système radio. Si quelqu’un d’autre utilise la même fréquence, la
sécurité redondante ne pourra pas fonctionner.
Situations when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situations dans lesquelles la sécurité redondante fonctionnera.
When fail safe is operating, the Red LED is lit.
Wenn die Fail-Safe Einheit aktiv ist, leuchtet die rote LED.
Lorsque la sécurité redondante est en fonctionnement, la LED rouge est allumée.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Cautions
Warnhinweise
Précautions
3
Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de télécommande
9
OFF
AUS
ARRÊT
2
Fail-Safe bedienung und einstellungFail Safe Operation and Setup
Fail-Safe Bedienung und Einstellung
2-2
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because
of interference or the car goes out of range, the servo will apply the
brakes to protect your car.
The fail safe system has been setup at the factory, but you should
become familiar with the function of the fail safe and check the opera-
tion before running.
Dieses Auto ist von Werk aus mit einer Fail-Safe Einheit ausgestattet.
Falls es zu Empfangsproblemen kommt, weil Funkstörungen auf-
treten oder das Auto die Reichweite des Senders verläßt, wird das
Auto automatisch bremsen. Die Fail-Safe Einheit ist von Werk aus
eingestellt. Sie sollten allerdings lernen, wie man diese einstellt und
sie vor jeder Fahrt überprüfen.
Ce véhicule possède un système de sécurité redondant. Si la radio
tombe en panne, du fait des interférences ou qu’elle se trouve hors de
portée, le servo actionnera les freins pour protéger votre véhicule.
Le système de sécurité redondant a été réglé en usine, mais vous de-
vez vous familiariser avec son fonctionnement et véri er qu’il marche
correctement avant utilisation.
When transmitter radio signal is cut off.
When receiver battery charge is low.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Wenn der Empfängerakku leer ist.
Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.
Lorsque la charge de la batterie du récepteur est faible.
1
OFF
AUS
ARRÊT
80558 HPI RF-10
Receiver
Empfänger
Récepteur
13
1
3
Turn on transmitter.
Schalten Sie den Sender an.
Mettez l’émetteur en marche.
Open cap on R/C unit.
Öffnen Sie die Klappe der Elektronikbox.
Ouvrez le couvercle de l’unité de radio-commande.
Turn on receiver.
Schalten Sie den Empfänger an.
Mettez le récepteur en marche.
Fail Safe Operation
Fail-Safe Kontrolle
Fonctionnement de la sécurité redondante
Carburetor
Vergaser
Carburateur Throttle Linkage
Gas-Gestänge
Tringlerie d’accélération
Throttle Servo
Gasservo
Servo d’accélération
The LED in the receiver should light up red and the throttle servo will move to the brake position.
This means that the fail safe is working properly.
Die LED im Empfänger sollte rot leuchten und das Gasservo sollte in die Bremsposition gehen.
Dies heißt, dass die Fail-Safe Einheit korrekt funktioniert.
La LED du récepteur devrait s’allumer en rouge et le servo d’accélérateur se mettre en position de
freinage. Cela signi e que la sécurité redondante fonctionne correctement.
Turn off transmitter.
Schalten sie den Sender aus.
Éteignez l’émetteur.
1
3
OFF
AUS
ARRÊT
2
Make sure the brake is on.
Achten Sie darauf, dass die Bremse angezogen ist.
Véri ez que le frein est mis.
Make sure the Red LED is lit.
Stellen Sie sicher, dass die LED rot leuchtet.
Véri ez bien que la LED rouge est allumée.
Fail Safe Operation Check Überprüfen der Fail-Safe Einheit Véri cation du fonctionnement de la sécurité redondante
1
ON
AN
MARCHE
ON
AN
MARCHE
4
5
Make sure the throttle is off.
Achten Sie darauf, dass kein Gas gegeben wird.
Véri ez que l’accélérateur est à l’arrêt.
Use athead screwdriver to adjust throttle trim knob.
Verwenden Sie einen Schlitzschraubenzieher um den Knopf zu verstellen.
Utilisez un tournevis à tête plate pour régler le bouton.
If the red LED is lit, but the throttle servo is not closing the throttle or applying
the brake, you can adjust the position of the servo using the throttle trim knob
on the receiver. After adjusting, check the fail safe operation again.
Falls die LED rot leuchtet, das Gasservo aber nicht in die Bremsstellung geht und die Bremse
nicht angezogen wird, können Sie die Position des Servos mit dem Knopf am Empfänger ein-
stellen. Überprüfen Sie die Funktion der Fail-Safe Einheit nach dem Einstellvorgang erneut.
Si la LED s’allume, mais que le servo d’accélérateur n’arrête pas d’accélérer, ou n’actionne pas
le frein, vous pouvez ajuster la position du servo à l’aide du bouton qui se trouve sur le récep-
teur. Après ces réglages, véri ez de nouveau le fonctionnement de la sécurité redondante.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
80558 HPI RF-10
Receiver
Empfänger
Récepteur
14
This product uses a mixture of gasoline and two cycle oil for fuel. Please use extreme caution when handling gasoline.
Do not run near open ames or smoke while running your model or while handling fuel.
Always store fuel in a well ventilated place, away from heating devices, open ames, direct sunlight, or batteries.
Gasoline is ammable and poisonous. Gasoline powered model engines emit poisonous vapors. These vapors irritate eyes and can be highly dangerous to your health.
You must only use a mixture of gasoline and two cycle oil as fuel for this engine. Never use glow fuels intended for R/C cars.
Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or the engine until they have cooled.
After running, please empty the fuel tank before storing the car.
Keep fuel away from children.
Store in a well ventilated area.
Safety Guidelines When Operating Gasoline Engines
Dieses Modell verwendet ein Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Öl als Kraftstoff. Bitte geben Sie besonders Acht im Umgang mit Benzin.
Betreiben Sie Ihr Modell nie in der Nähe von Feuer und rauchen Sie nicht, wenn Sie mit Ihrem Modell fahren oder mit Kraftstoff hantieren.
Lagern Sie den Kraftstoff nur in gut belüfteten Räumen, nicht in der Nähe von Heizungen, Feuer, direkter Sonneneinstrahlung oder Batterien.
Benzin ist brennbar und giftig. Mit Benzin betriebene Modelle stoßen giftige Abgase aus. Diese Abgase reizen die Augen und sind gesundheitsschädlich.
Sie dürfen nur ein Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Öl als Kraftstoff verwenden. Benutzen Sie niemals nitromethanhaltigen Kraftstoff, der sonst in RC-Cars verwendet wird.
Denken Sie daran, dass einige Teile nach der Fahrt sehr heiß sind. Berühren Sie nie den Auspuff oder den Motor, bevor sie abgekühlt sind.
Entleeren Sie bitte den Tank, bevor Sie das Fahrzeug lagern.
Halten Sie den Kraftstoff von Kindern fern.
Lagern Sie das Modell und das Benzin nur in gut belüfteten Räumen.
Sicherheitshinweise beim Betrieb von Verbrennungsmotoren
Ce produit utilise un mélange d’essence et d’huile deux-temps pour carburant. Veuillez prendre d’extrêmes précautions en manipulant l’essance.
Ne faites pas fonctionner près de ammes nues et ne fumez pas pendant que vous faites courir votre modèle réduit ou que vous manipulez du carburant.
Conservez toujours le carburant dans un endroit bien ventilé, loin des appareils de chauffage, des ammes nues, de la lumière du soleil directe ou de batteries.
L’essence est in ammable et poison. Les moteurs à essence dégagent des émissions toxiques. Ces émissions irritent les yeux et peuvent être très dangereuses pour votre santé.
Vous ne devez utiliser qu’un mélange d’essence et d’huile deux-temps pour ce moteur. N’utilisez jamais de carburant spécial pour voitures télécommandées.
N’oubliez pas que certaines pièces seront chaudes après avoir fonctionné. Ne touchez pas l’échappement ou le moteur avant qu’ils n’aient refroidi.
Après utilisation, n’oubliez pas de vider le réservoir à carburant avant de ranger le véhicule.
Tenez le carburant hors de portée des enfants.
Rangez-le dans une zone bien ventilée.
Directives de sécurité lors du fonctionnement des moteurs à essence
Cautions
Warnhinweise
Précautions
14
Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Do not run in deep water or puddles. Do not hit humans or objects.
Make sure everyone is using different frequencies when driving together in the same area.
Do not drive the Baja 5T in the following places.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Fahren Sie nicht durch tiefes Wasser oder Pfützen. Achten Sie darauf, dass Sie niemals Menschen oder Objekte treffen.
Achten Sie immer darauf, dass verschiedene Frequenzen verwendet werden, wenn Sie mit jemandem zusammen fahren.
Bitte beachten Sie folgende Hinweise, wenn Sie mit dem Baja 5T fahren.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou dans les aques. Ne heurtez pas de personnes ou d’objets.
Véri ez que toutes les personnes qui pilotent dans la même zone utilisent toutes des fréquences différentes.
Ne conduisez pas le Baja 5T dans les endroits suivants.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
2-3
À propos du carburantAbout Fuel
Hinweise zum Kraftstoff
This product uses a mixture of
ga
soline and two
cyc
le oil for fuel. Please use extreme caution when handlin
g
ga
soline
.
Do not run near open ames or smoke while running your model or while handling fuel.
Always store fuel in a well ventilated place, away from heating devices, open ames, direct sunlight, or batteries.
Gasoline is ammable and poisonous. Gasoline powered model engines emit poisonous vapors. These vapors irritate eyes and can be highly dangerous to your healt
h.
You must onl
y u
se a mixture of
ga
soline and two
cyc
le oil as fuel for this
eng
ine. Never use glow fuels intended for R/C cars
.
Be aware that some parts will be hot after operation. Do not touch the exhaust or the engine until they have coole
d.
After running, please empty the fuel tank before storing the ca
r.
K
eep fuel away from children.
S
tore in a well ventilated area.
S
afe
ty
Guidelines When O
pe
rati
ng
Gasoline Engine
s
Dieses Modell verwendet ein Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Öl als Kraftstoff. Bitte
ge
ben Sie besonders Acht im U
mga
ng
mit Benzin
.
Betreiben Sie Ihr Modell nie in der Nähe von Feuer und rauchen Sie nicht
,
wenn Sie mit Ihrem Modell fahren oder mit Kraftstoff hantieren.
L
a
g
ern Sie den Kraftstoff nur in
g
ut belüfteten Räumen, nicht in der Nähe von Heizun
g
en, Feuer, direkter Sonneneinstrahlun
g
oder Batterien
.
Benzin ist brennbar und giftig. Mit Benzin betriebene Modelle stoßen giftige Abgase aus. Diese Abgase reizen die Augen und sind gesundheitsschädlich.
Sie dürfen nur ein Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Öl als Kraftstoff verwenden. Benutzen Sie niemals nitromethanhalti
gen
Kraftstoff, der sonst in RC-Cars verwendet wird.
gg gg g g g g
Denken Sie daran, dass einige Teile nach der Fahrt sehr heiß sind. Berühren Sie nie den Auspuff oder den Motor, bevor sie abgekühlt sind.
E
ntleeren Sie bitte den Tank, bevor Sie das Fahrzeug lagern.
Halten Sie den Kraftstoff von Kindern fern.
L
agern Sie das Modell und das Benzin nur i
n g
ut belüfteten Räumen.
S
icherheitshinweise beim Betrieb von Verbrennu
ng
smotoren
C
e produit utilise un mélange d’essence et d’huile deux-temps pour carburant. Veuillez prendre d’extrêmes précautions en manipulant l’essance
.
Ne faites
p
as fonctionner
p
rès de ammes nues et ne fumez
p
as
p
endant
q
ue vous faites courir votre modèle réduit ou
q
ue vous mani
p
ulez du carburan
t.
C
onservez toujours le carburant dans un endroit bien ventilé, loin des appareils de chauffage, des ammes nues, de la lumière du soleil directe ou de batteries
.
L
’essence est in ammable et poison. Les moteurs à essence dégagent des émissions toxiques. Ces émissions irritent les yeux et peuvent être très dangereuses pour votre san
té.
V
ous ne devez utiliser qu’un mélange d’essence et d’huile deux-temps pour ce moteur. N’utilisez jamais de carburant spécial pour voitures télécommandées.
N
’oubliez pas que certaines pièces seront chaudes après avoir fonctionné. Ne touchez pas l’échappement ou le moteur avant qu’ils n’aient refroidi.
Après utilisation, n’oubliez pas de vider le réservoir à carburant avant de ran
g
er le véhicule
.
Tenez le carburant hors de portée des enfants
.
Rangez-le dans une zone bien ventilée.
Directives de sécurité lors du fonctionnement des moteurs à essence
C
aution
s
Warnhinweise
Précautions
C
aution
s
15
1
5
Préparation du carburantPreparation for Fuel
Vorbereitungen zum Tanken
2-4
About Fuel Hinweise zum Kraftstoff À propos du carburant
The Fuel is a mixture of 92-98 octane (US 87-93) Gasoline and Two cycle oil (Z191). Use a ratio of 25:1 gasoline to oil.
Der Kraftstoff ist ein Gemisch aus Benzin (92-98 Oktan / US 87-93) und Zweitakt-Öl. Das Verhältnis sollte 25:1, Benzin zu Öl, betragen.
Le carburant est un mélange d’essence avec un indice d’octane 92 à 98 et d’huile deux-temps (Z191). Utilisez une proportion de 25 parts d’essence pour une part d’huile (mélange à 4 %).
Fuel Mix Kraftstoff-Gemisch Préparation du carburant
Gasoline (Octane 92-98 / US 87-93)
Benzin (92-98 Oktan)
Essence (Indice d’octane 92 à 98)
Z191 2 Cycle Oil
Zweitaktöl
Huile 2 Temps
The mixture ratio is 25:1 Gasoline : Z191 Two Cycle Oil.
Das Mischungsverhältnis ist 25:1 Benzin:Z191 Zweitaktöl
Le taux de mélange est de 4 % d’huile 2-temps Z191 pour un volume d’essence.
Attention
Achtung
Attention
The Fuelie 26 is a two stroke engine. Use gasoline mixed with two cycle oil (#Z191) as fuel.
Use 92-98 octane (US 87-93) mixed in a 25:1 ratio (4%) with two cycle oil.
Use only pre-mix two cycle oil to blend with gasoline. Do not use oil meant for use in engines with separate oil tanks, or oil that is for both separate oil tanks
and pre mix use. Your engine will be damaged.
Do not use a 40:1 ratio. Your engine will be damaged.
Always use fresh pre-mixed fuel. Using pre-mixed fuel more than one month old can damage the engine and carburetor.
Mix and store pre-mixed fuel only in containers speci cally made for gasoline.
You must keep the mixture ratio at 25:1.
Never use gasoline without two cycle oil. The engine will be damaged.
Never use glow fuels intended for R/C cars.
Der Fuelie 26 ist ein Zweitaktmotor. Verwenden Sie ein Gemisch aus Benzin und Zweitaktöl (#Z191).
Mischen Sie Benzin mit 92-98 Oktan (US 87-93) in einem Verhältnis von 25:1mit (4%) Zweitaktöl.
Verwenden Sie nur Zweitaktöl, dass zum vorher mischen gedacht ist. Verwenden Sie kein Öl, dass für Motoren mit separater Mischung, oder für beides,
gedacht ist. Ihr Motor wird sonst beschädigt werden.
Verwenden Sie kein Gemisch im 1:40 Verhältnis. Ihr Motor wird sonst beschädigt. Wir empfehlen ein Verhältnis von 1:20-1:25.
Verwenden Sie immer frisches Gemisch. Wenn das Gemisch älter als 1 Monat ist, können der Vergaser und der Motor beschädigt werden.
Mischen und lagern Sie das Gemisch nur in dafür vorgesehenen Behältern.
Achten Sie immer auf das Verhältnis von 25:1.
Verwenden Sie niemals Nitro-Kraftstoff, der für Glühzündermotoren in anderen RC-Cars gedacht ist.
Le Fuelie 26 est un moteur deux-temps. Utilisez de l’essence mélangée avec de l’huile deux-temps (Ref.Z191) comme carburant.
Utilisez de l’essence 92-98 degrés d’octane (US 87-93) mélangée dans une proportion de 25 pour 1 part (4%) d’huile deux temps.
N’utilisez que de l’huile deux-temps pour pré-mélange pour ajouter à l’essence. N’utilisez pas d’huile destinée aux moteurs ayant des réservoirs séparés
pour l’huile, ou de l’huile convenant à la fois pour les réservoirs séparés et le pré-mélange. Cela endommag erait votre moteur.
N’utilisez pas de proportion 1 pour 40. Votre moteur serait endommagé. La proportion recommandée est entre 1 pour 20 et 1 pour 25.
Utilisez toujours du carburant qui vient d’être pré-mélangé. Utiliser du carburant qui a été mélangé plus d’un mois auparavant peut endommager le moteur et le carburateur.
Mélangez et rangez le carburant pré-mélangé dans des récipients spéciaux pour l’essence.
Vous devez maintenir le taux du mélange à 25 pour 1.
N’utilisez jamais de carburants nitro destinés aux véhicules radio-commandés.
Mixture Ratio of Gasoline : Z191 Two Cycle Oil.
Mischungsverhältnis von Benzin und Z191 Zweitaktöl
Taux de mélange de l’essence avec l’huile deux-temps Z191.
4
1Liter / litres
Gallone / gallon 160
5.4 cc / ccm / ml
. Unzen / . oz.
:
2
1/2 Liter / litres
Gallone / gallon 80
2.6 cc / ccm / ml
. Unzen / . oz.
:
1
1/4 Liter / litres
Gallone / gallon 40
1.3 cc / ccm / ml
. Unzen / . oz.
:
Gasoline (Octane 92-98 / US 87-93)
Benzin (92-98 Oktan)
Essence (Indice d’octane 92 à 98)
Z191 2 Cycle Oil
Zweitaktöl
Huile 2 Temps
Baja 5T has a 750cc fuel tank. You can enjoy driving for about 40 minutes on a tank of fuel.
Der Baja 5T hat einen 750ccm Tank. Eine Tankfüllung reicht für ungefähr 40 Minuten.
Le Baja 5T a un réservoir de 750 ml. Vous pouvez le faire rouler pendant environ 40 minutes avec un plein de carburant.
25 1+
16
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur
1
Front
Vorne
Avant
Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction
To be used to adjust steering
servo throw.
Zum Einstellen des maximalen
Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux
et de l’angle du servo.
Left Turn
Nach links
Vers la gauche
Right Turn
Nach rechts
Vers la droite
Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)
Forward
Vorwärts
En avant
Brake
Bremse
Frein
Gâchette d’accélérationThrottle Trigger
Gashebel
Volant de directionSteering Wheel
Lenkrad
Reference Section
Abschnitt
Section de référence
Page 56
4-12
Ref
erence
Se
cti
on
Abschnitt
P
age
5
6
4
-
1
2
17
Démarrage et fonctionnement du moteurEngine Start and Running
Starten des Motors und Fahren.
2-5
Engine Starting Starten des Motors Démarrage du moteur
These are the engine starting steps. Make sure you read and understand them completely before attempting to start the engine.
In diesen Schritten wird das Starten des Motors erklärt. Lesen und verstehen Sie diese Anleitung, bevor Sie den Motor starten.
Voici les étapes à respecter pour démarrer le moteur. Assurez-vous de les avoir entièrement lues et comprises avant d’essayer de démarrer le moteur.
If there is a problem with the engine, press en-
gine off switch to shut down the engine.
Falls es ein Problem mit dem Motor gibt, drücken
Sie den Motor-Aus Schalter um ihn zu stoppen.
S’il y a un problème quelconque avec le moteur,
actionnez l’interrupteur d’arrêt pour l’éteindre.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
OFF
AUS
ARRÊT
Fill the fuel tank.The Fuel is a mixture of Gasoline and Two cycle oil (Z191). Use a ratio of 25:1 gasoline to oil.
Füllen Sie den Tank. Der Kraftstoff besteht aus einem Gemisch aus Benzin und Zweitakt-Öl (Z191). Das Verhältnis sollte 25:1, Benzin zu Öl, betragen.
Remplissez le réservoir. Le carburant est un mélange d’essence et d’huile deux-temps (Z191). Utilisez un mélange de 25 parts d’essence pour une part d’huile (4 %).
Fuel Tank Cap
Tankverschluss
Bouchon de réservoir
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.
Engine OFF Switch
Motor AUS Schalter
Interrupteur d’ARRÊT du moteur
Turn on transmitter rst, then turn on receiver.
Schalten Sie erst den Sender ein, dann den Empfänger.
Allumez d’abord l’émetteur, puis le récepteur.
1
ON
AN
MARCHE
23
ON
AN
MARCHE
Be careful not to tilt the car, gasoline may leak from the vent hole.
Geben Sie acht, dass das Auto nicht gekippt wird, da sonst Benzin aus dem Belüftungsloch laufen kann.
Faites attention à ne pas renverser le véhicule, l’essence pourrait s’échapper par l’ori ce d’aération.
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Fill Fuel Tank Füllen des Tanks Remplissage du réservoir de carburant
Turn On Radio System Einschalten der RC-Anlage Allumage du système radio
1
2
18
12
12
Cautions
Warnhinweise
Précautions
To prime the engine, ll the tank with fuel and push the primer bulb until fuel shows in the return tube (Yellow).
Um den Vergaser mit Kraftstoff zu versorgen, drücken Sie die Kraftstoffpumpe bis im Rücklaufschlauch (gelb) Kraftstoff zu sehen ist.
Pour amorçer le moteur, remplissez le réservoir de carburant, puis appuyez sur la poire d’amorçage jusqu’à ce que le carburant apparaisse dans la conduite de retour (jaune).
Return Tube (Yellow)
Rücklaufschlauch (gelb)
Conduite de retour (jaune)
Make sure choke lever is in the horizontal position before starting. Start the engine by pulling the starter cord in short pulls.
Stellen Sie den Choke-Hebel in die horizontale Position. Starten Sie den Motor mit kurzen Zügen am Seilzugstarter.
Démarrez le moteur en tirant sur la corde du lanceur par petits coups.
20” / 50cm MAX
Maximal 50cm (20”)
50 cm maxi
Choke Lever
Choke-Hebel
Tirette du starter
Priming Engine Füllen des Vergasers mit Kraftstoff Amorçage du moteur
3
Engine Start Starten des Motors Démarrage du moteur
4
OFF
AUS
ARRÊT
Engine OFF Switch
Motor AUS Schalter
Interrupteur d’ARRÊT du moteur
PUSH
DRÜCKEN
APPUYER
Primer Bulb
Kraftstoffpumpe
Poire d’amorçage
If there is a problem with the engine, press engine off switch to shut down the engine.
Falls es ein Problem mit dem Motor gibt, drücken Sie den Motor-Aus Schalter um ihn zu stoppen.
S’il y a un problème quelconque avec le moteur, actionnez l’interrupteur d’arrêt pour l’éteindre.
19
1234
12
If Engine Does Not Start (After 10 Pulls Starter)
Falls der Motor nicht startet (nach 10 Zügen)
Si le moteur ne démarre pas (après 10 essais du lanceur)
Set choke lever as shown.
Stellen Sie den Choke
Hebel wie abgebildet.
Positionnez la tirette du
starter comme indiqué.
Pull start cord (about 5 times) until you
hear the engine almost start, and then
stop. Be careful not to ood the engine.
Ziehen Sie (ca. 5 Mal) am Seilzugstarter,
bis der Motor beinahe startet. Achten
Sie darauf, dass er dabei nicht absäuft.
Tirez le lanceur (environ 5 fois) jusqu’à ce
que vous entendiez le moteur presque dé-
marrer, puis arrêtez. Faites attention à ne
pas noyer le moteur.
Almost Starting
Startet beinahe
Démarre presque
Return choke lever.
Stellen Sie den Choke
Hebel wieder zurück.
Remettez la tirette du
starter en place.
Pull the starter cord to start the
engine. The engine should start
within 5 pulls.
Ziehen Sie am Seilzugstarter, um
den Motor zu starten. Er sollte
spätestens nach 5 Mal laufen.
Tirez le lanceur pour démarrer
le moteur. Celui-ci devrait partir
en moins de 5 essais.
Choke lever should not be in this position.
Der Choke Hebel sollte nicht in der
abgebildeten Position sein.
La tirette du starter ne devrait pas être
dans cette position.
e
Set choke lever as shown.
Stellen Sie den Choke
Hebel wie abgebildet.
Positionnez la tirette du
starter comme indiqué.
Pull the starter cord to start the engine.
The engine should start within 5 pulls.
Ziehen Sie am Seilzugstarter, um den Motor zu
starten. Er sollte spätestens nach 5 Mal laufen.
Tirez le lanceur pour démarrer le moteur. Celui-
ci devrait partir en moins de 5 essais.
Cold Engine
Kalter Motor
Moteur froid
Hot Engine
Warmer Motor
Moteur chaud
Only use the choke if the engine does not start normally. Using the choke can easily ood the engine.
Verwenden Sie den Choke-Hebel nur, wenn der Motor nicht problemlos startet, da der Motor sonst recht leicht “absaufen” kann.
N’utilisez le starter que si le moteur ne démarre pas normalement. Vous pourriez facilement noyer le moteur avec le starter.
20
Cautions
Warnhinweise
Précautions
Your new engine needs to be broken in. Drive slowly and easily for about 40
minutes (One tank of fuel).
Ihr neuer Motor muss erst einmal korrekt einlaufen. Fahren Sie dazu lang-
sam und gleichmäßig für ca. 40 Minuten (eine Tankfüllung).
Votre nouveau moteur doit être rodé. Conduisez lentement et en douceur
pendant environ 40 minutes (un réservoir de carburant).
Break In Einlaufphase Rodage
5
Do not adjust carburetor during break in.
Verstellen Sie während der Einlaufphase nicht den Vergaser.
Ne faites pas de réglages du carburateur pendant le rodage.
Enjoy Running Viel Spaß beim Fahren! Pilotage
Engine Stop Ausschalten des Motors Arrêt du moteur
6
7
After break in. You can enjoy driving normally.
Install body and enjoy! Drive the vehicle in a very large space, especially until you get the feel of driving the truck.
Nach der Einlaufphase können Sie ganz normal fahren.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los! Fahren Sie auf einem möglichst großen Gelände. Besonders, bis Sie sich an das Auto gewöhnt haben.
Après le rodage, vous pouvez pro ter normalement du pilotage.
Installez la carrosserie et amusez-vous! Conduisez votre véhicule sur une très grande surface, en particulier jusqu’à ce que vous ayez l’habitude de conduire le véhicule.
Pushing engine stop switch to shut off the engine.
Drücken Sie den Motor-Aus Schalter um den Motor zu stoppen.
L’interrupteur d’arrêt du moteur coupera son fonctionnement.
OFF
AUS
ARRÊT
Engine OFF Switch
Motor AUS Schalter
Interrupteur d’ARRÊT du moteur
Be careful after running, the engine and muf er will be very hot.
Achtung nach dem Fahren. Der Motor und Auspuff sind sehr heiß.
Faites bien attention après avoir utilisé votre véhicule, le moteur et
le silencieux seront très chauds.
/