Siruba DL7500 Instruction book

  • SIRUBA DL7500 工業用ミシンの使用説明書の内容を理解しました。このミシンは高速縫製と幅広い生地への対応が特徴です。安全な操作方法やメンテナンス方法に関する質問にもお答えできますので、お気軽にご質問ください。
  • ミシンの電源を入れる前に何をすべきですか?
    針やボビンを交換する際は、どのような手順を踏むべきですか?
    ミシンが故障した場合はどうすればいいですか?
    ミシンの定期的なメンテナンスには、どのようなことを行えば良いですか?
DL7500
使用說明書與零件圖
INSTRUCTIONS BOOK & PARTS LIST
为使您正确使用我们的产品,須对产品的各种功能充分了解,以便安全操作。使用前請仔細閱讀使用說明书。
我们希望您能長期愉快地使用我们的产品,請保存好說明书,以備查閱。
1. 使用此縫紉机时,必須遵守包括如下項目的基本安全措施。
2. 使用此縫紉机之前,請閱讀本使用說明书在內的所有指示文件。
同时应将此使用說明书妥善保管,以便能够随时查閱。
3. 此縫紉机应与貴国的有关安全規定一起使用。
4. 使用此縫紉机和縫紉机动作中,所有的安全装置应安装到規定的位置。
沒有安装規定的安全装置的縫紉机禁止使用。
5. 此縫紉机应由接受过培訓的操作人员來操作。
6. 使用縫紉机时,建議戴安全防护眼鏡。
7. 發生下列情况时,应立即关掉电源开关,或拔下电源插头。
7-1 机針、弯針、分離器等穿線和更换 梭时。
7-2 更换机針、压脚、針板、弯針、分離器、送布牙、护針器、支架向导器等时。
7-3 修理时。
7-4 工作场所无人了或離开工作场所时。
8. 縫紉机以及附属装置使用的机油、润滑脂等液体流入眼睛或沾到皮肤上时,或被誤飲时,应立即清洗有关部分
並去医院治疗。
9. 禁止用手触摸打开了縫紉机开关通电的零件或装置。
10.有关縫紉机的修理、改造、調整应由受过专門訓練的技术人员或专家进行。
11.一般的維修保养应由受过訓練的人员來进行。
12.有关縫紉机的电气方面的修理、維修应由資格的电气技术人员或专家的监督和指导下进行。
13.修理、保养有关空气、气缸等压縮空气的零件时,应切断空气压縮机供气源後再进行。如有残留压縮空气时,
应放掉压縮空气。
14.縫紉机在其使用其間应定期清扫。
15.为了正常安全运轉,应安装地線。同时应在不受高頻焊接机等強噪音源影响的环境下使用。
16.电源插头应用具有电气专門知識來安装。电源插头必須连接到接地插座上。
17.縫紉机指定用途以外不能使用。
18.对縫紉机的改造、变更应符合安全規格,並采取有奖的安全措施。
另外,对於有关改造和变更,公司概不負責。
19.本使用說明书上采用以下2个警告符号。
有损伤操作人员、維修人员的危险。
安全上需要特别加以注意的事項。
-1-
重要安全事項
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS
To get the most out of the many functions of this machine and operate it in safety, it is necessary to use this machine correctly.
Please read this instruction Manual carefully before use. We hope you will enjoy the use of your machine for a long time.Please
remember to keep this manual in a safe place.
1.Observe the basic safety measures, including, but not limited to the following ones, whenever you use the machine.
2.Read all the instructions,including, but mot limited to this Instruction Manual before you use the machine. In addition, keep
this Instruction Manual so that you read it at anytime when necessary.
3.Use the machine after it has been ascertained that it conforms with safety rules/standards valid in your country.
4.All safety devise must be in position when the machine is ready for word or in operation.
The operation without the specified safety devices is not allowed.
5.This machine shall be operated by appropriately-trained operators.
6.For your personal protection, we recommend that you wear safety glasses.
7.For the following, turn off the power switch or disconnect the power plug of the machine from the receptacle.
7-1 For threading needle(s), looper, spreader etc. And replacing bobbin.
7-2 For replacing part(s) of needle, presser foot, throat plate, looper, spreader,feed dog ,needle guard, folder, cloth guide ect.
7-3 For repair work.
7-4 When leaving the work place or when the working place is unattended.
8.If you should allow oil, grease, etc. Use with the machine and devices to come in contact with your eyes or skin or swallow
any of such liquid by mistake, immediately wash the contacted areas and consult a medical doctor.
9.Tampering with the live parts and devices, regardless of whether the machine is powered, is prohibited.
10.Repair, remodeling and adjustment works must only be done by appropriately trained technicians or specially skilled
Personnel. Only spare parts designated by can be used for repairs.
11.General maintenance and inspection works have to be done by appropriately trained personnel.
12.Repair and maintenance works of electrical components shall be conducted by qualified electric technicians or under
the audit and guidance of specially skilled personnel.
13.Before making repair and maintenance works on the machine equipped with pneumatic parts such as an air cylinder,he
air compressor has to be detached from the machine and the compressed air supply has to be cut off.Existing residua
lair pressure after disconnecting the air compressor from the compressed air supply has to be expelled. Exceptions to
this are only adjustments and performance checks done by appropriately trained technicians or specially skilled personnel.
14.Periodically clean the machine throughout the period of use.
15.Grounding the machine is always necessary for the normal operation of the machine. The machine has to be operated in
an environment that is free from strong noise sources such as high-freauency welder.
16.An appropriate power plug has to be attached to the machine by electric technicians. Power plug has to be commected
to a grounded receptacle.
17.Grounding the machine is always necessary for the normal operation of the machine. The machine has to be operated in
an environment that is free from strong noise sources such as high-freauency welder.
18.An appropriate power plug has to be attached to the machine by electric technicians. Power plug has to be commected
to a grounded receptacle.
19.Warming hints are marked with the two shown symbols.
Danger of injury to operator or service staff
Items requiring special attention
-2-
安全操作事項 FOR SAFE OPERATION
危险
1.为了防止發生触电事故,請不要再打开电源的状态下,打开电气箱盖以及触摸电气箱內的零件。
1.为了防止人身事故的發生,請不要再卸下电机罩、手指防护器等安全装置的状态下运轉縫紉机。
2.为了防止被卷入机器的人身事故,縫紉机运轉中請不要将手指、头發、衣服靠近手輪、也不要把东西放到
机器上面
3.为了防止人身事故的發生,打开电源时以及縫紉机运轉中,請不要把手指放到机針附近。
4.为了防止人身事故的發生,縫紉机运轉中請不要反手指放到挑線桿外罩內。
5.縫紉机操作中,梭高速地轉。为了防止手受到伤害,运轉中請絕对不要把手靠近梭。
6.为了防止人身事故的發生,放到縫紉机或返回原來位置时,要注意不要夹住手。
7.为了防止突然的起动造成人身事故,放到縫紉机时,請一定关掉电源。
8.使用伺服电机时,縫紉机停止电机无声音。为了防止意外的起动造成人身事故,請注意不要忘記关电源。
9.为了防止触电事故,卸下电源地線的状态,請不要运轉縫紉机。
10.为了防止触电和损坏电气零件,拔电源的插头时,請先关掉机器电源开关。
注意
运轉縫紉机前的注意事項
为了防止机械錯誤动作或损伤,請确認如下項目。
注意
最初使用縫紉机之前,請把机器打扫乾净。
清除运送中积存的灰塵,並加油。
請确認电压是否正确。
請确認电源插头是否正确接连。
电压規格不同时,請絕对不要使用。
縫紉机的轉动方向是,站在飛輪侧看为逆时針方向。請注意不要讓縫紉机反向轉动。
1.To avoid electrical shock hazards, neither open the cover of the electrical box for the motor nor
touch the components mounted inside the electrical box.
DANGER
CAUTION
1.To avoid personal injury, never operate the machine with any of the belt cover, finger guard or safety devices
removed.
2.To prevent possible personal injuries caused by being caught in the machine, keep your fingers, head and clothes
away from the handwheel, V belt and the motor while the machine is operation. In addition, place nothing
around them.
3.To avoid personal injury, never put your hand under the needle when you turn “ON”the power switch or
operate the machine.
4.To avoid personal injury, never put your fingers into the thread take-up cover while the machine is operation.
5.The hook rotates at a high speed while the machine is in operation. To prevent possible injury to hands, be sure to
Beep your hands away from the vicinity of the hook during operation. In addition, be sure to turn OFF the power
to the machine when replacing the bobbin.
6.To avoid possible personal injuries, be careful not to allow your fingers in the machine when tilting/raising the
machine head.
7.To avoid possible accidents because of abrupt start of the machine, turn OFF the power to the machine when
tilting the machine head.
8.If your machine is equipped with a servo-motor does not produce noise while the machine when tilting the
machine head.
9.To avoid electrical shock hazards, never operate the sewing machine with the ground wire for the power supply
removed.
10.To prevent possible accidents because of electric shock or damaged electrical components(s), turn OFF the
power switch in prior to the connection/disconnection of the power plug.
CAUTION To avoid malfunction and danage of the machine,confirm the folloeing.
BEFORE OPERATION
Before you put the machine into operation for the first time after the set up, clean it thoroughly.
Remember all dust gathering during transportation and oil it well.
Confirm that the power plug has been properly connected to the power supply.
Never use the machine in the state where the connected to the power supply.
The direction of rotation of the sewing machine is counterclockwise as observed from the handwheel side.Be careful not
to rotate it in reverse direction.
-3-
.縫紉机規格 MACHINE SPECIFICATIONS
-4-
用途 USE
最高縫紉速度
Max.sewing speed
最大針距
Max.stitch speed
压脚高度
Presser
foot height 自动 Automatic
送布牙高度 Feed dog height
机針(DB×1DP×5Needle
润滑油 10号白油 No.10 white oil
压脚扳手 Lifting lever
M
薄料、中厚料
Medium-weight materials
4500 sti/min
5mm
1.0mm
#9-#18
6mm
6-10mm 可調(Adjustable)
H
厚料
Heavy-weight materials
4500 sti/min
7mm
1.2mm
#19-#22
6mm
6-10mm 可調(Adjustable)
2-1.台板加工图 Table processing diagram
2-2.安装方法 Installation
1.調速器
1.Governor
2.连桿
2.Connecting rod
-5-
1
2
3. 安装
1)头部防震垫(大)(2个)
2)头部防震垫(小)(2个)
3)鉸鏈套(2个)
4)托盘
5)螺釘(4个)
6)釘(8个)
3. Install
(1) Head cushinons(big)[2 pcs]
(2) Head cushions(small)[2 pcs]
(3) Rubber cushions[2 pcs]
(4)Tray
(5) Screw [4 pcs]
(6) Nail [8 pcs]
4. 縫紉机头部
1)机头鉸鏈(2个)
2)縫紉机头部
4. Machine head
(1) Hinges [2 pcs]
(2) Machine head
5.線架
1)線架
注意:将螺母(4)拧紧以便将两个橡皮
垫片(2)和垫圈(3)夹紧,使線架(1
固定。
5. Cotton stand
(1)Cotton stand
NOTE:
Securely tighten the nut(4) so that
the two rubber cushions(2) and the
washer(3) are securely clamped and
so that the cotton stand(1) does not
move.
-6-
1
1
2
4
2
3
6
3
5
1
2
3
6
3.加油方法 Lubrication
CAUTION
在加油未完成前,請勿插上电源。
当誤踩下踏脚板时,縫紉机动作会导致人员受伤。
使用润滑油时,請务必戴好保护眼鏡和保护手套等,以防润滑油落入眼中或沾在皮肤上,这是引起發炎的原
因。
另外,润滑油不能飲用,否则会引起呕吐和腹泻。
将油放在儿童拿不到的地方。
在剪去油罐的油嘴口时,請一定要拿住油嘴的根部。
如果拿住油嘴口,剪刀容易伤到手,成为受伤的原因。
Do not connect the power cord until lubrication has been completed, otherwise the machine may operate if the treadle is
depressed by mistake, which could result in injury.
Be sure to wear protective goggles and gloves when handling the lubricating oil and grease, so that they do not get into your
eyes or onto your skin, otherwise inflammation can result.
Furthermore,do not drink the oil or eat the grease under any circumstances, as they can cause vomiting and diarrhea.
Keep the oil out of the reach of children.
When cutting the nozzle of the oil tank, hold the base of the nozzle securely.
If you hold the end of the nozzle, injury from the scissors may result.
初次使用縫紉机前需添加机油以保證机器各部机械部件的润滑,
以延長机器壽命
1.将加注机油孔塞(1)打开
2.将白油注入机头加油口中
3.加油过程中觀察油量視窗(2),使油量計(3)稳定在上、下
基線之間
注:油量計不可超过視窗上基線
如油量計(3)低於下基線,则必須添加机油
Before the first time use this sewing machine, you need to add
oil to ensure the lubrication of the mechanical parts of the
machine,to prolong the service life of the machine
1. open the oil rubber (1)
2. add oil into the machine
3. look at the oil window (2) during adding oil,to make the oil
guage (3) is steable between the top and bottom baselines
Note: the oil guage can't be over the top baseline in the window
If the oil gauge (3) is lower than the buttom baseline,machine
must be added oil
-7-
0886D
上基線
下基線
1
2
3
4.面線的穿法 THREADING THE UPPER THREAD
CAUTION
在穿線过程中,請切断电源。当誤按动起动开关时,縫紉机动作会导致人员受伤。
Turn off the power switch before threading the upper threadl.
The machine may operate it the treadle is depressed by mistake,which could ressult in injury.
·在穿引面線之前轉动手輪,抬高挑線桿(1)。
这样会使穿引更加容易,並防止面線在縫紉开始时
脫落
·Turn the machine pulley and raise the thread
take-up(1) before threading the upper thread.
This will make threading easier and it will prevent
thethread from coming out at the sewing start.
5.机針和 梭的同步Adjusting the needle and rotary hook timing
当針桿1从最低位置向上移动1.8mm2.2mmMH 格 ),
到达基線(b)与針桿軸套(2)下端对齊的位置时, 梭尖端
3)应与机針中心(4)对齊,如图所示。
(此时,針孔上边緣与 梭尖的距離为0.50.7mm。)
1.轉动縫紉机手輪,使針桿(1)从最低位置上升到如图
所示的基線(b)与針桿軸套(2)的下端保持对齊为止。
2. 鬆固定螺釘(5)[3],使 梭尖(3)与机針(4)的
中心一致。
此时, 梭尖(3)与机針(4)之間的間隙为0 ~ 0.05mm
3.拧紧固定螺釘(5[3]
The tip of the rotary hook (3) should be aligned with the center
of the needle (4) when the needle bar (1) moves up 1.8mm
(2.2mm for -M and -H specifications) from its lowest position
to the position where reference line (b) is aligned with the lower
edge of the needle bar bush (2) as shown in the illustration.
(The distance from the upper edge of the needle hole to the
rotary hook tip will be 0.5 to 0.7mm at this time.)
1.Turn the machine pulley to raise the needle bar (1) from its
lowest position until reference line (b) is aligned with the lower
edge of the needle bar bush D (2) as shown in the illustration.
2.Loosen the set screws (5), and then align the tip of the rotary
hook (3) with the center of the needle (4).
The distance between the tip of the rotary hook (3) and the
needle (4) should be approximately 0-0.05mm.
3. Securely tighten the set screws (5).
-8-
6.踏板的調整 ADJUSTMENT OF THE PEDAL
注意
为了防止意外的起动造成的事故,請关掉电源後进行。
WARNING:
Turn off the power before starting the work so as to prevent accidents caused by abrupt start
of the sewing machine.
1)连接桿的安装
1)向箭头方向移动踏板調節板③,讓踏板拨桿
①和连接桿②呈一直線。
2)踏板的角度
1)調節连接桿的長度就可以自由地改变踏板的
倾斜角度。
2)拧鬆調節螺丝④,拉出插入连接桿⑤进行調
整。
1Installing the connecting rod
1Move pedal to the right or left as illustrated by
the arrow so that motor control lever and
connecting rod are straightened.
(2) Adjusting the pedal angle
1) The pedal tilt can be freely adjusted by changing the
length of the connecting rod.
2) Loosen adjust screw and adjust the length of
connecting rod ⑤。
踏板操作 / PEDAL OPERATION
(1)踏板按4个阶段进行操作。
1)向前輕輕踩踏板为低速縫制
2)再用力向前踩踏板则变为告訴縫制
(但是,开关設定为自动倒縫时,倒縫結束
後进行高速縫制)
3)把踏板返回到脚輕輕地放到踏板上的位置縫
紉机停止 。(机針上停止或下停止位置)
4)用力向後踩踏板则为切線动作
* 使用自动压脚提升装置时,再停止和切線之
間增加1級开关。向後輕輕的踩踏板为压脚提升
动作 ,再往後用力踩踏板为切線动作。
(1) The pedal is operated in the following four steps:
1) The machine runs at low sewing speed when you lightly depress the front part of the pedal .
2) The machine runs at high sewing speed when you lightly depress the front part of the pedal .
(If the automatic reverse feed stitching has been preset, the machine runs at high speed after it completes
reverse feed stitching)
3) The machine stops (with its needle up or down) when you reset the pedal to its original position .
4) The machine trims threads when you fully depress the back part of the pedal .
* If your machine is provided with the Auto-lifter an addition step is given between the machine stop and thread
Trimming step. The presser foot goes up when you lightly depress the back part of the pedal , and if you
further depress the back part, the thread trimmer is actuated.
-9-
7.标準調整 STANDARD ADJUSTMENT
只有經过訓練的技术人员才能进行縫紉机的維
修,保养和检查。
与电气有关的維修、保养和检查請委托購买商
店或电气专业人员进行。
取下的安全保护装置,再次安装时,請务必安
装在原位上,並检查能否正常的發挥作用。
縫紉机头倒下或竖起时,請用双手进行操作。单
手造作时因縫紉机的重量万一滑落易导致受伤。
發生下列情况时,請关閉电源。並拔下电源插座。
否则誤踩下踏脚板时,縫紉机动作会导致受伤。
·检查、調整和維修
·更换梭,切刀等易损零部件
在必須接上电源开关进行調整时,务必十分小心
遵守所有的安全注意事項。
CAUTION
Use both hands hold the machine head when tilting it
back or returning it to its original position. If only one
hand is used, the weight of the machine head may
cause your hand to slip, and your hand may get caught.
Turn off the power switch and disconnect the power
cord form the wall outlet at the following times,
otherwise the machine may operate if the treadle is
depressed by mistake, which could result in injury.
·When carrying out inspection, adjustment and
maintenance
·When replacing consumable parts such as the rotary
hook and knife
7-1.机壳線导向R Adjusting arm thread guide R
机壳線导向R(1)的标準安装位置是在螺釘(2)位於机
壳線导向R(1)的可調範围中心处。
[注意]
鬆螺釘(2),移动机壳線导向R1)进行位置
的調節。
·当縫紉厚料时,向左移动机壳線导向R1)。
(挑線量增加。)
·当縫紉厚料时,向左移动机壳線导向R1)。
(挑線量减少。)
The standard position of arm thread guide R1is the position where the screw2is in the center of the
adjustable range for arm thread guideR1.
To adjust the position, loosen the screw2and then move arm thread guide R1.
·When sewing thick material, move arm thread guide R1to the left.The thread take-up amount
will become greater.
·When sewing thin material, move arm thread guide R1to the right.The thread take-up amount
will become less.
-10-
Maintenance and inspection of the sewing
machine should only be carried out by a
qualified technician.
Ask your dealer or a qualified eledtrician
to carry out any maintenance and inspection
of the electrical system.
If any safety devices have ben removed, be
absolutely sure to re-install them to their origin
positions and check that they operate correctly
before using the machine.
Secure the table so that it will not move when
tilting back the machine head. If the table moves,
it may crush your feet or cause other injuries.
7-2.送布牙的高度
7-3.送布牙的角度
当送布牙(1)被尽量提高到針板表面之上时,其标準高度
1.0mm(用M規格)和1.2mm(用H規格)。
1.回轉縫紉机手輪,将送牙布(1)移到針板上方最高处。
2.放倒縫紉机机头。
3.鬆螺釘(2)。
4.轉上下抬牙叉(3)來調整。
5.拧紧螺釘(2)。
送布牙(1)位於針板最高处时的标準倾斜是牙架曲柄偏心
軸(2)上的鋼印(O)与牙架曲柄(3)上的标記一致,送
布牙(1)与針板平行。
1.轉动縫紉机手輪,将送布牙(1)移到針板上方最高处的
位置。
2.放倒縫紉机机头。
3.将螺釘(4[2]鬆开。
4.根据标準位置,在90°的範围內按箭头方向調整牙架曲柄
偏心軸(2)。
· 为了防止起皱,可降低送布牙(1)的前端。(图A
· 为了防止在重叠縫紉时布料不一致[縫線不合],可抬
高送布牙(1)的前端。(B)
5.将螺釘(4[2]完全拧紧。
[注意]
調整送布牙(1)的倾斜度後,送布牙(1)的高度也会
改变,因此請再一次調整送布牙(1)的高度。
-11-
变高
变低
7-2.Adjusting the feed dog height
The standard height of the feed dog (1) when it is at its
maximum height above the top of the needle plate is
1.0 mm for M specifications, and 1.2mm for H
specifications.
1. Turn the pulley until the feed dog (1) rises to the highest
Position.
2. Tilt back the machine head.
3. Loosen the screw (2).
4. Move the feed bar(3) up or down to make adjustment.
5. Tighten the screw (2).
7-3.Adjusting the feed dog angle
The standard angle for the feed dog (1) when it is at its
highest position above the needle plate is when the “O”
mark on the shaft (2) is aligned with the feed rocker
bracket arm (3) and the feed dog (1) is parallel to the
needle plate.
1. Make the machine hand wheel backward, rise the feed
dog from lowest position to the same position with
needle plate.
2. Tilt back the machine head.
3. Loosen the two set screws (4).
4. Turn the shaft (2) in the direction of the arrow within a
range of 90 with respect to the standard position. (Fig.[C])
In order to prevent puckering, lower the front of the feed
dog (1).
In order to prevent the material from slipping, raise the
front of the feed dog (1).
5. Securely tighten the set screws (4),
-12-
Becomes higher
Becomes lower
CAUTION
The standard angle for the feed dog (1) when it is at its
highest position above the needle plate is when the “O”
mark on the shaft (2) is aligned with the feed rocker
bracket arm (3) and the feed dog (1) is parallel to the
needle plate.
1. Make the machine hand wheel backward, rise the feed
dog from lowest position to the same position with
needle plate.
2. Tilt back the machine head.
3. Loosen the two set screws (4).
4. Turn the shaft (2) in the direction of the arrow within a
range of 90 with respect to the standard position. (Fig.[C])
In order to prevent puckering, lower the front of the feed
dog (1).
In order to prevent the material from slipping, raise the
front of the feed dog (1).
5. Securely tighten the set screws (4),
-13-
調節
<底線张力>
拉住从梭芯套中露出的線头,轉动調節螺釘(1)进行
直至梭芯套以自重慢慢垂落。
<面線张力>
在底線张力調節之後,調節面線张力以使針脚均勻平整。
1. 降下压脚。
2. 轉动夹線螺母(2)进行調節。
张力变小
张力变大
张力变小
张力变大
正确的針跡
面線
底線
面線张力过小或大。
增大面線张力。
减小底線张力。
面線张力过大或小。
减小面線张力。 增大底線张力。
8. 線张力的調節
取出梭芯套时,請切断电源。
当誤踩下踏脚板时,縫紉机动作会导致人员受伤。
Adjusting the thread tension
Turn off the power switch before removing or inserting the bobbin case.
The machine may operate if the treadle is depressed by mistake, which could result in injury.
Good even stitches
Upper thread
Lower thread
Upper thread tension too weak
Lower thread tension too strong
Upper thread tension too strong
Lower thread tension too weak
Increase the upper thread tension.
Decrease the lower thread tension.
Decrease the upper thread tension.
Increase the lower thread tension.
<Lower thread tension>
Adjust by turning the adjustment screw (1) until the bobbin
case drops gently by its own weight while the thread end
coming out of the bobbin case is held.
Becomes
w
eaker
Becomes
stronger
<Upper thread tension>
After the lower thread tension has been adjusted, adjust the
upper thread tension so that a good, even stitch is obtained.
1. Lower the presser foot.
2. Adjust by turning the tension nut (2).
Becomes weaker
Becomes stronger
-14-
9. 梭供油量的調
注意
在检查 梭供油量,手指和油量测試紙不能碰到 梭和送布机构等运动零部件。
是导致人员受伤的原因。
如更换了 梭或要变更縫紉速度时,請按下述步驟調整 梭的供油量。
<供油量的确認>
1. 拆去挑線桿至机針上的線。
2. 用抬压脚扳手抬起压脚。
3. 以縫紉机实縫紉时的轉速进行10 分鐘的空运
(適度的断續运轉)
4. 将油量测試紙(1)插入 (2)的下面並握住,以縫紉机
实际进行縫紉时的轉速使縫紉机运轉 10 秒鐘。
(对油量测試紙(1)的紙質沒有什麼要求。)
5. 确認飛溅到测試紙上的油量。
当需要进行調整时,請按下面(供油量的調整)一節所述进
行調整。
[注意]
如果的检果不状态(
到紙上的油跡呈完整的带状一点也沒有飛溅出來)
则請向右轉动油量調整螺釘(3)将其完全拧入,然後再
向左轉动拧出 3圈半,在鬆开的状态下进行下述的調
整作业。
<供油量的調整>
1. 将縫紉机头部倒下。
2. 取出橡皮塞(3)。
轉动油量調整螺釘(4),調整供油量。
向右轉动油量調整螺釘(3),供油量增加
向左轉动油量調整螺釘(3),供油量减少。
4.
3.
参照上述[供油量的确認]所述來检查供油量。
請反覆轉动油量調整螺釘,进行調整及供油量的确
認,直到獲得適当的供油量为止。
5. 将橡皮塞装回原处。
6. 在进行了約 2小时的縫紉後,請再次检查供油量
减少 增加
25mm
70mm
飛溅油
过多
供油量正
过少
5
10mm
底板
4
3
-15-
9. Adjusting the rotary hook lubrciation amount
CAUTION
Be careful not to touch your fingers or the lubrication amount check sheet against moving parts such as the rotary
hook or
the feed mechanism when checking the amount of oil supplied to the rotary hook. If care is not taken, injury
may result.
Use the following procedure to check the amount of oil being supplied to the rotary hook when replacing the rotary hook or
when changing the sewing speed.
<Checking the lubrication amount>
1. Remove the thread from all points from the thread take-up
lever to the needle.
2. Use the lifting lever to lift the presser foot.
3. Run the machine at the normal sewing speed for
approximately 10 minutes without sewing any material
(following the same start/stop pattern as when actually
sewing).
4. Place the lubrication amount check sheet (1) to the left of
the rotary hook (2) and hold it there. Then run the sewing
machine at the normal sewing speed for 10 seconds.
(Any type of paper can be used as the lubrication amount
check sheet (1).)
5. Check the amount of oil which has spattered onto the
sheet.
If adjustment is necessary, carry out the following operations
in "Adjusting the lubrication amount".
NOTE:
If the lubrication amount does not match the correct
amount shown in the illustration at left (if the amount of
spattered oil is too much or none at all), turn the adjusting
screw (3) clockwise to fully tighten it, turn it back
counterclockwise by 3 1/2 turns, and then carry out the
following adjustment.
<Adjusting the lubrication amount>
1. Tilt back the machine head.
Remove the rubber cap (3).
2.
Turn the adjusting screw (4) to adjust the lubrication
amount.
If the rotary hook adjusting screw (4) is turned
clockwise, the lubrication amount becomes greater.
If the rotary hook adjusting screw (4) is turned
counterclockwise, the lubrication amount becomes
smaller.
3.
Check the lubrication amount again according to the
procedure given in "Checking the lubrication amount"
above.
* Turn the rotary hook adjusting screw (4) and check the
lubrication amount repeatedly until the lubrication
amount is correct.
4.
5.
6.
Check the lubrication amount again after the sewing
Put the rubber (3) stopper back in place .
machine has been used for approximately two hours.
Approx. 25mm
Approx. 70mm
Spattered oil
Too much
Correct lubrication
amount
Too little
5 - 10mm
Bed
More oil
Less oil
4
3
-16-
1.使用粗線或不能切線时,将螺釘(1)和螺釘(2)鬆开,
調整上动刀(3)角度。
2.上动刀(3)向裡侧倾斜时刀面压力上升,向外侧倾斜时
刀面压力下降。
3.調整好上动刀(3)角度後重新拧紧螺釘(1)和螺釘
2)。
4.調整後請手动上下动刀架,确認是否可以正常切線。
1.将电子膝靠組件(2)固定在台板上,紧固定螺釘(1)。
2.将膝控組件(3)与膝控接头(5)、电子膝靠組件(2
连接。
3.拧紧螺釘(4
4.安装後检查膝控組件是否灵活。
10. 切線
11. 膝控安装
外侧
裡侧
平行
1
2
3
3 1
2
3
5
4
1
2
4
1. When use thick thread or not trim, loosen the screw (1)
and (2), adjustment the moving knife (3) angle.
2. Knife (3) tilted to the inside, the knife surface pressure
rise. Slanting outward, the knife surface pressure drop.
3. Adjust the knife (3) anger,then re tighten the screw (1)
and screw (2).
4. After adjustment, manually move up and down the knife
holder to confirm whether the machine can trim thread
normally or not.
1.The electronic knee assembly (2) is fixed on the plate and
the fixed screw (1) is tightened.
2.Connect the knee control assembly (3) with the knee
control joint (5) and the electronic knee assembly (2).
3. Tighten the screw (4) .
4. Check whether the knee control is flexible after installation.
-17-
1.将电子膝靠組件(2)固定在台板上,紧固定螺釘(1)。
2.将膝控組件(3)与膝控接头(5)、电子膝靠組件(2
连接。
3.拧紧螺釘(4
4.安装後检查膝控組件是否灵活。
10. Thread trimming
11. Knee control installation
Back
Front
Parallel
1
2
3
3 1
2
3
5
4
1
2
4
序号 图 号 数量 零 件 名 称 NAME OF PARTS
1.机体部分/Machine body
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
3
1
1
2
2
1
9
1
1
1
4
2
2
1
4
1
1
5
1
4
4
螺釘 SM4.76-28x9
面板
面板垫
橡皮塞 8.5
橡皮塞 12.5
后窗板
螺釘 M5×10
后窗板衬垫
橡皮塞 37.8
馬达罩
螺釘 M5×25
橡皮塞 15.5
螺釘 SM4.37-40x5.5
卷边器座
底板支柱
橡皮塞 20.9
頂盖
螺釘 M3×8
孔塞8.8
垫圈 5
弹簧垫圈T6
SCREW PAN SM4.76-28x9
FACE PLATE
GASKET
RUBBER 8.5
RUBBER 12.5
SIDE PLATE
SCREW PAN M5×10
GASKET
RUBBER 37.8
MOTOR COVER
SCREW PAN M5×25
RUBBER 15.5
SCREW PAN SM4.37-40x5.5
EDGE WINDING DEVICE
BED SCREW STUD
RUBBER 20.9
UPPER COVER
SCREW PAN M3×8
STOPPLE 8.8
WASHER 5
Spring washer T6
062710812
168012201
168012301
115011401
101011001
115010401
062501016
115010501
168010901
168012101
018502532
115010701
101013201
101012601
168011701
101011401
168012006
168012501
101013301
025050132
028060246
123
455
6
19
789
18
10 11
20
12
13
14
15
17
16
21
序号 图 号 数量
7.旋梭装置
1
2
3
4
5
6
7
014770632
115070101
115070301
014770632
115071001
012060832
螺釘SM6.35-40×6
上軸伞齒輪組件
竖軸伞齒輪組件U
螺釘SM6.35-40×6
竖軸上軸套
2
1
1
2
1
DL7500 01 2022/10/07
1/1
序号 图 号
数量
零 件 名 称 NAME OF PARTS
2.上軸装置/Shaft mechanism
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25+
25+
26
27
28
29
30+
30+
31+
31+
1
1
1
1
1
2
2
1
1
1
1
1
1
3
3
3
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
1
1
1
1
1
螺釘 SM7.14
橡皮塞6.8
針杆曲柄
螺釘 SM7.14
上軸前軸套
螺釘 SM6.35-40x6
螺釘 M5×8
繞線驅动輪
上軸中軸套
上軸
上軸后軸套
油封
电机定子
弹性垫圈T5
垫圈 M5
螺釘 M5×14
主軸編码器
电机轉子
手輪
螺釘 M5×10
螺釘 SM8.73
螺釘 M6×10
O型圈9.3X2.4
垫圈 8
滑块組件 M
滑块組件 H
螺釘 SM3.57
橡皮塞 8.5
油毡
針杆上套
針杆 M
針杆 H
針杆下套 M
針杆下套 H
SCREW PAN SM7.14
RUBBER CAP6.8
COUNTER WEIGHT
SCREW PAN SM7.14
MAIN SHAFT BUSHING FRONT
SCREW SM6.35-40X6
SCREW PAN M5×8
BOBBIN WINDER DRIVING WHEEL
BUSHING INTERMSDIATE
MAIN SHAFT
MAIN SHAFT BUSHING READ
OIL SEAL
Motor stator
SPRING WASHERT5
WASHER M5
SCREW PAN M5×14
Spindle encoder
motor rotor
HANG WHEEL ASM
SCREW PAN M5×10
SCREW PAN SM8.73
SCREW PAN M6×10
O-ring 9.3X2.4
WASHER 8
SLIDE BLOCK SLOT ASSY M
SLIDE BLOCK SLOT ASSY H
SCREW PAN SM3.57×40-6
RUBBER CAP 8.5
FELT
NEEDLE BAR BUSH U
NEEDLE BAR M
NEEDLE BAR H
NEEDLE BAR BUSH D M
NEEDLE BAR BUSH D H
101031601
101031901
125031501
101031801
168020501
101031701
014500832
101032101
168020901
168023801
168021102
115024001
168021302-3
028050246
025050132
018501432
16802302-1
168021302-2
115025308
012501032
115025401
012061032
115085301
115021402
101043701
101043702
115024601
115010801
115025601
101040301
101040403
101040404
101040901
101040902
序号 图 号
数量
零 件 名 称 NAME OF PARTS
32
33+
33+
34
35
36+
36+
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
1
1
1
1
1
1
1
2
1
2
1
1
1
1
1
1
2
1
1
2
1
1
1
1
1
針杆过線环
机針 DB×1 14
机針 DP×5 20
支針螺釘 SM3.18
推板組件
針板 M
針板 H
螺釘SM4.37
上軸挡圈
螺釘SM6.35×40-6
挑線杆防油套
送料挡圈
螺釘SM5.95
挑線连杆銷
上軸油毡
连接柱螺釘
螺釘SM4.35-40X8
挑線连杆
挑線杆
滚針軸承
挑線曲柄
針杆连杆
挑線曲柄右旋螺釘
針杆连接柱
主軸电机組件
NEEDLE BAR THREAD GUIDE
NEEDLE DB×1 #14
NEEDLE DP×5 #20
SCREW PAN SM3.18
SLIDE PLATE COMPONENTS
THREAD PLATE M
THREAD PLATE H
SCREW PAN SM4.37
THRUST COLLAR
SCREW SM6.35×40-6
OlL PROOF SLEEVE
Feed retaining ring
Screw SM5.95
Thread take-up link pin
Upper axle linoleum
connecting column screws
Screw SM4.35-40X8
thread take-up link
thread take-up lever
Needle Roller Bearings
thread take-up crank
Needle bar link
Thread take-up crank right-hand screw
Needle bar connecting column
SERVO NOTOR ASSY
101041101
115024101
115024102
101041001
101011801
115023401
112023402
115023501
101032501
014770632
101030601
101062901
014760832
101030201
101034102
101030701
115024801
101030401
101030501
101030801
101030901
101031001
101031101
101031201
168021302
135746
39
41
89
10
38 11 12
13
141516
17
18 19
20
21
40 25+
26
27
28
29
30+
31+
35 36+
32 34 37
33+
6
4
44 23
22
24
47
43 48
49
49
50
51
52 53
45
42
2
54
名 称 NAME OF PARTS
旋梭装置/Rotary hook mechanism
序号 图 号 数量
8.供油润滑装置/Lubrication 9.穿線装置
螺釘SM6.35-40×6
上軸伞齒輪組件
竖軸伞齒輪組件U
螺釘SM6.35-40×6
Screw SM6.35-40×6
Gear assy
Gear assy U
Screw SM6.35-40×6
115080101
1
DL7500 02 2022/10/07
1/1
/