SICK IR Photoelectric sensor 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
FRANÇAIS
Détecteursreex
pour une accumulation sans pression (ZPA)
IR manuel d’utilisations
Remarques relatives à la sécurité
> Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité conformément à la
Directive CE sur les machines.
> Lire le manuel d’utilisation avant la mise en service.
> Faire eectuer le raccordement, le montage et le réglage uniquement
par un personnel spécialisé.
> Protéger l’appareil de l’humidité et des impuretés lors de la mise
en service.
Utilisation conforme
Le capteur IR est un capteur photoélectrique avec logique intégrée et
électrovanne optionnelle destiné à être utilisé dans les convoyeurs à ac-
cumulation à rouleaux. Il dispose d'une élimination d'arrière-plan (EAP) ou
d'une technologie de réexion et est équipé d'une conguration optique
unique qui permet la détection aérienne des produits lorsque le capteur
se trouve entre deux convoyeurs à rouleaux. Lorsque plusieurs capteurs
IR sont montés en cascade, leur logique interne permet de résoudre les
applications d’accumulation sans pression sur des convoyeurs à rouleaux
commandés par air comprimé ou par moteur électrique.
Mise en service
1 Montage et installation électrique de l’actionneur :
Montage, installation :
Monter le capteur IR de sorte que la face supérieure soit positionnée
dans l’espace entre les rouleaux, mais sous la surface de convoyage.
Vérier, par rapport à la Fig. 1, que la distance de détection, le sens
du délement du produit et la distance minimale du capteur sont dans
les spécications du capteur. Les équerres de montage doivent être
commandées séparément (www.sick.com)
Installation électrique :
Câblage en cascade :
Relier ensemble les capteurs IR en cascade via la connectique M12,
tel que montré sur le schéma B. Le câble avec connecteur femelle
M12 du capteur aval est relié au connecteur mâle du capteur IR
suivant. Noter que le mot aval se réfère au sens des produits sur le
convoyeur. Assurez-vous qu’il n’y a pas de tension dans les câbles. Le
connecteur M12 du capteur aval le plus éloigné peut être utilisé pour
dégager un produit de la zone d’accumulation via la borne 2 ou la
borne 4 s’il y a présence d’un bloc de produits.
Alimentation(gure3):
Une source d’alimentation classe 2 est nécessaire. L’alimentation peut
être appliquée en n’importe quel point de la cascade de capteurs : PIN
1 (24 VCC) et PIN 3 (0 VCC). En général la cascade de capteurs est
alimentée au milieu ou en n de chaîne. Tous les capteurs IR connec-
tés sur la cascade sont alimentés. En fonction du type d’électrovanne,
il est possible d’alimenter jusqu’à 30 capteurs IR si l’alimentation
est branchée à la n de la cascade, ou 50 capteurs si l’alimentation
est branchée au milieu de la cascade de capteurs. Pour toute
information complémentaire, se référer aux spécications. Un câble
d’alimentation à séparation (7027723) doit être utilisé lorsque plus-
ieurs alimentations sont installées sur la même cascade de capteurs.
Le voyant à DEL verte s’allume sur chaque capteur lorsque
il est correctement alimenté.
Installation de l’actionneur :
Versions à électrovanne
Raccorder les entrées d’air des électrovannes sur le réseau d’air
comprimé et raccorder les sorties sur les actionneurs souhaités.
Les capteurs IR Ax1, Ex1, sont compatibles avec les convoyeurs à frein
pneumatique et fournissent l’air pour arrêter la zone d’accumulation.
Les capteurs IR Ax0, Ex0, sont compatibles avec les convoyeurs à
commande pneumatique et laissent échapper l’air pour arrêter la zone
d’accumulation.
Nota : l’électrovanne doit être fournie séparément pour les modèles
IRT-P231C63 et IRT-P232C63.
Versionsàrouleauxmotorisés:raccorder la sortie Q à l’entrée du
rouleau motorisé.
2
Réglage du capteur :
Le capteur IR possède un potentiomètre à 9 tours à manipuler avec
précautions lorsqu’on atteint les positions nales.
Éliminationd'arrière-planIRT(EAP)
Lorsque la LED jaune s'allume, tournez le potentiomètre dans le
sens anti-horaire, comme dans l'illustration 2, jusqu'à ce qu'elle
s'éteigne.
Placez la cible la plus sombre à la distance maximale de la surface de
détection.
Tournez le potentiomètre dans le sens horaire, comme dans
l'illustration 2, jusqu'à ce que la LED jaune s'allume. Si elle ne
s'allume pas, vériez à nouveau l'application à l'aide de l'illustration
4.
Éloignez la cible. La LED jaune doit maintenant s'éteindre. Si ce n'est
pas le cas, l'application sera perturbée par l'arrière-plan. Vériez à
nouveau l'application avec l'illustration 4.
IRLReex
Posez la bande réecteur Diamond Grade (préassemblée) à une
distance maximale de 1,5 m par rapport à l'IRL. Positionnez le spot
lumineux rouge de l'IRL directement au milieu du réecteur. Tournez
la commande de sensibilité vers la droite jusqu'à ce que max. soit
atteint et la LED s'éteigne. Puis, tournez la commande de sensibilité
vers la gauche jusqu'à ce que la LED s'allume en continu.
3
Fonctionnalité logique :
Accumulation simple :
La simple logique d’accumulation stoppe le transfert du produit dans la
zone amont de deux zones consécutives qui détectent le produit. Il y a
deux solutions pour évacuer un produit du convoyeur à accumulation :
Sortie simple : Du 24 VCC est envoyé sur la PIN 2 du connecteur
femelle M12 du capteur IR le plus en aval (zone de déchargement).
Cette zone va transférer les produits aussi longtemps que cette tension
est appliquée. Les produits en amont seront transférés automatique-
ment par simple logique d’accumulation.
Sortie en bloc : Du 24 VCC est appliqué sur la PIN 4 de chaque
connecteur M12 de capteur IR. Toutes les zones vont transférer
les produits simultanément aussi longtemps que cette tension
est appliquée.
Accumulation simple
«
veil
»
/ veille”
La simple logique d’accumulation stoppe le transfert du produit dans
la zone amont de deux zones consécutives qui détectent le produit. En
mode « veille », la zone aval de deux zones consécutives, qui n’ont pas
détecté de produit pendant 9 s, s’arrête.
Un capteur IR est « réveillé »
pour transférer un produit si lui ou le capteur IR amont détecte un produit
ou si du 24 VCC est appliqué sur la PIN 4 du connecteur mâle M12. En
outre, les capteurs IR ayant cette logique vont transférer les produits
pendant 9 s après la mise sous tension lorsqu’aucun produit n’est
détecté.
Aller sur le site « http://www.sick.com/zonecontrol » pour voir une
simulation de cette logique ainsi que plus d’informations sur le
contrôle de zones d’accumulation.
PORTUGUÊS
Sensordeluzdereexão
para a Acumulação de Pressão Zero (APZ)
IRinstruçõesdeoperação
Notas de segurança
> Os componentes de segurança não se encontram em conformidade
com a Diretiva Europeia de Máquinas.
> Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
> A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente
por pessoal técnico qualicado.
> Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra
impurezas e umidade.
Especificações de uso
O sensor IR (infravermelho) é um sensor fotoelétrico com lógica integrada
e válvula opcional destinado à utilização com esteiras transportadoras de
acumulação. Ele dispõe de supressão do fundo (SF) ou de tecnologia de re-
exão e está equipado com uma conguração óptica exclusiva que permite
a detecção de produtos pela parte superior quando o sensor está instalado
entre duas esteiras rolantes. Quando sensores infravermelhos consecutivos
são encadeados em série, sua lógica de acumulação resolve as aplicações
de Acumulação de Pressão Zero em esteiras transportadoras pneumáticas
ou acionadas por motor.
Colocação em funcionamento
1 Montagem,instalaçãoelétricaedoatuador:
Montagem:
Monte o sensor IR de forma que sua parte superior esteja posicio-
nada no espaço entre os roletes transportadores, porém abaixo da
superfície de transporte. Consulte a gura 1 e certique-se de que
a distância de detecção, a direção de uxo do produto e a distância
mínima até o sensor correspondam às especicações do sensor. As
braçadeiras de montagem devem ser encomendadas separadamente
(www.sick.com).
Instalaçãoelétrica:
Conexãoporencadeamentoemsérie:
Interconecte os sensores IR consecutivos em série através do conector
M12 como mostra o desenho B. O cabo M12 fêmea conecta-se à
jusante com o plugue do M12 macho do sensor IR adjacente. Observe
que «à jusante» se refere ao sentido de uxo do produto na esteira
transportadora. Certique-se de que os cabos estejam desenergi-
zados. O conector M12 fêmea do sensor IR mais afastado à jusante
pode ser usado para liberar o produto da zona de descarga através do
PINO 2 ou do PINO 4, se houver a presença de blocos («slug»).
Alimentação(gura3):
É necessária uma fonte de alimentação da Classe 2. A alimentação
pode ser aplicada em qualquer ponto do encadeamento em série:
PINO 1 (24 VCC) e PINO 3 (0 VCC). Normalmente, isto é feito nas ex-
tremidades ou no centro da cadeia. Todos os sensores IR conectados
no encadeamento em série recebem a alimentação. Dependendo do
tipo de válvula, é possível alimentar aproximadamente 30 sensores IR
com o suprimento da alimentação na extremidade do encadeamento
em série, ou 50 sensores IR, com a alimentação no centro. Para mais
informações, consulte as especicações. Recomenda-se usar um
cabo de alimentação isolado (7027723), quando houver várias fontes
de alimentação instaladas no mesmo encadeamento em série. Se a
alimentação estiver funcionando corretamente, o LED verde acenderá
em cada sensor.
Instalaçãodoatuador:
Versões para válvulas
Conecte as portas de entrada da válvula com o sistema de ar com-
primido e depois, conecte a saída com o atuador desejado.
Os sistemas transportadores do tipo «Air to Brake - AtoB» (parada com
ar) são compatíveis com os sensores IR Ax1, Ex1 e fornecem ar para
parar a zona.
Os sistemas transportadores do tipo «Air to Drive - AtoD» (aciona-
mento com ar) são compatíveis com os sensores IR Ax0, Ex0 e retiram
o ar para parar a zona.
Observação:A válvula deve ser encomendada separadamente para
o IRT-P231C63 e o IRT-P232C63.
Versões para roletes com motor: Conecte a saída Q com a entrada
do rolete acionado por motor.
2
Ajuste do sensor:
O sensor IR possui um potenciômetro de 9 voltas; manuseie-o com
cuidado ao atingir as posições de m-de-curso.
SupressãodofundoIRT(SF)
Quando o LED amarelo está aceso, gire o potenciômetro no sentido
anti-horário como mostrado na gura 2, até que ele esteja desligado.
Posicione o ponto de foco mais escuro na distância máxima em
relação à superfície do sensor.
Gire o potenciômetro no sentido horário como mostrado na gura 2,
até que o LED amarelo se acenda. Se este não se acender, verique
novamente a aplicação com base na gura 4.
Remova o ponto de foco. O LED amarelo deve se apagar. Se não
apagar, a aplicação é prejudicada pelo fundo. Verique a aplicação
novamente conforme a gura 4.
IRLReex
A ta reetiva Diamond Grade (pré-fabricada) deve ser instalada a
uma distância máxima de 1,5 m do IRL. Direcionar o ponto de luz
vermelho do IRL diretamente no centro do reetor. Girar o controle
da sensibilidade para a direita até atingir Máx. LED APAGADO. Em
seguida, girar o controle da sensibilidade novamente para a esquerda
até o LED estar aceso continuamente.
3
Funcionalidade lógica:
Acumulaçãosimples:
A lógica de acumulação simples para a transferência do produto na
zona à montante de duas zonas consecutivas quaisquer, onde estiver
havendo a detecção do produto. Existem duas possibilidades de
descarregar o produto da esteira transportadora de acumulação:
Liberação simples: São aplicados 24 VCC no PINO 2 do conector
M12 fêmea do sensor IR à jusante mais afastado (zona de descarga).
Esta zona, então, irá transferir o produto, enquanto a tensão estiver
sendo aplicada. Os produtos à montante serão automaticamente
transferidos pela lógica de acumulação simples.
Liberação em bloco («slug»): São aplicados 24 VCC no PINO 4 do
conector M12 de qualquer sensor IR. Todas as zonas irão transferir o
produto simultaneamente, enquanto a tensão estiver sendo aplicada.
Acumulaçãosimplescommododerepouso
A lógica de acumulação simples para a transferência do produto
na zona à montante de duas zonas consecutivas quaisquer, onde
estiver havendo a detecção do produto. O modo de repouso para
a zona à jusante de duas zonas consecutivas quaisquer, onde não
estiver havendo a detecção de produtos, por 9 s. Um sensor IR é
ITALIANO
Fotocellulaariessione
per accumulo senza pressione (ZPA)
IR struzioni d’uso
Avvertenze sulla sicurezza
> Nessun componente di sicurezza conformemente alla direttiva
macchine UE.
> Prima della messa in funzione leggere le istruzioni d’uso.
> Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale
tecnico specializzato.
> Alla messa in funzione proteggere l’apparecchio dall’umidità
e dalla sporcizia.
Impiego conforme agli usi previsti
Il sensore IR è un sensore fotoelettrico con logica integrata e valvola
opzionale da utilizzare con trasportatori a rulli ad accumulo. Dispone di
soppressione di sfondo (BGS) o di tecnologia reex ed è dotato di una
congurazione ottica unica nel suo genere, che consente il rilevamento
overhead dei prodotti se il sensore viene montato tra due rulliere. Se
sensori consecutivi IR sono collegati a cascata, la rispettiva logica di
accumulo applica le funzioni di accumulo senza pressione su trasportatori
a rulli pneumatici o motorizzati.
Messa in funzione
1 Installazione di montaggio, elettrica e degli attuatori:
Installazione di montaggio:
Montare il sensore IR in modo che la parte superiore sia posizionata
nello spazio tra i rulli del trasportatore, ma sempre sotto la supercie
di trasporto. Fare riferimento alla Figura 1 e assicurarsi che la distanza
di rilevamento, la direzione del usso di prodotto e la distanza minima
dal sensore siano conformi alle speciche del sensore. Le stae di
montaggio devono essere ordinate separatamente (www.sick.com).
Installazione elettrica:
Collegamento a cascata:
Collegare i sensori IR consecutivi tramite l’interconnessione a cascata
M12, come mostrato nel disegno B. Il cavo con connettore femmina
M12 viene collegato a valle con il connettore maschio M12 del
sensore IR adiacente. Si prega di notare che il collegamento a valle
si riferisce alla direzione del usso di prodotto sul trasportatore. As-
sicurarsi che i cavi siano privi di tensione. Il connettore femmina M12
del cavo del sensore IR più lontano collegato a cascata può essere
utilizzato per rilasciare il prodotto dalla zona di scarico tramite il PIN 2
o il PIN 4 se è presente uno scivolo.
Potenza (Figura 3):
É richiesta la classe 2 di potenza. La potenza può essere applicata in
ciascun punto del collegamento a cascata: PIN 1 (24 VDC) e PIN 3
(0 VDC). Generalmente avviene alla ne o al centro della catena
di sensori. Tutti i sensori IR collegati a catena sono alimentati con
corrente. In funzione del tipo di valvola è possibile alimentare circa
30 sensori IR se l’energia è fornita alla ne della catena di sensori IR
collegati a cascata o dopo 50 sensori IR se l’alimentazione è centrale.
Si prega di fare riferimento alle speciche tecniche per maggiori
informazioni. Un cavo isolatore sotto tensione (7027723) deve essere
utilizzato se sono installati alimentatori elettrici multipli nella stessa
catena di sensori collegati a cascata. Il LED indicatore verde si il-
lumina in ciascun sensore se l’alimentazione avviene in modo corretto.
Installazione attuatori:
Versioni valvole
Collegare le porte di alimentazione valvole all’alimentazione di aria
compressa disponibile e collegare l’uscita all’attuatore desiderato.
I nastri trasportatori pneumatici Air to Brake (AtoB) sono compatibili
con i sensori IR Ax1, Ex1 e frenano introducendo aria.
I nastri trasportatori pneumatici Air to Drive (AtoD) sono compatibili
con i sensori IR Ax0, Ex0 e azionano espellendo aria.
Nota: per i modelli IRT-P231C63 e IRT-P232C63 la valvola deve
essere fornita separatamente.
Versioni a rulli motorizzati: collegare l’uscita Q all’ingresso dei rulli
motorizzati.
2
Regolazione del sensore:
Il sensore IR ha un potenziometro a 9 giri; si prega di maneggiarlo con
cautela quando si raggiungono le posizioni estreme.
IRT soppressione di sfondo (BGS)
Quando il LED giallo è acceso, ruotare il potenziometro in senso
antiorario come nell'immagine 2 no a spegnerlo.
Posizionare l'elemento da rilevare più scuro alla massima distanza
dalla supercie sensore.
Ruotare il potenziometro in senso orario come nell'immagine 2 no
a quando il LED giallo si accende. Se non si accende, ricontrollare
l'applicazione in base all'immagine 4.
Rimuovere l'elemento da rilevare. Il LED giallo dovrebbe spegnersi.
Se ciò non avvenisse, signica che l'applicazione è disturbata dallo
sfondo. Ricontrollare ancora l'applicazione in base all'immagine 4.
IRLReex
Il riettore adesivo Diamond Grade (preconfezionato) deve essere
posizionato a una distanza di massimo 1,5 m da IRL. Orientare il
punto luminoso rosso di IRL direttamente al centro del riettore.
Ruotare verso destra la regolazione della sensibilità no a raggiungere
Max., LED OFF. Successivamente non ruotare la regolazione della
sensibilità nché il LED è acceso sso.
3
Funzione logica:
Accumulo singolo: La logica di accumulo singolo ferma il trasferi-
mento del prodotto nella zona a monte ogni due zone consecutive che
rilevano il prodotto. Esistono due modi per scaricare il prodotto dal
trasportatore ad accumulo:
Rilascio singolo: Applicazione di corrente 24 VDC al PIN 2 del con-
nettore femmina M12 del sensore IR a monte più lontano (zona di
scarico). Questa zona trasferirà poi il prodotto quando sarà alimentata
corrente. I prodotti a monte verranno trasferiti automaticamente
secondo la logica di trasferimento prodotti tramite logica di accumulo
singolo.
Rilascio a blocchi (scivolo): Applicazione di corrente 24 VDC al PIN 4
di ciascun connettore M12 dei sensorie IR. Tutte le zone trasferiranno
poi i prodotti simultaneamente quando sarà alimentata corrente.
Accumulo singolo con funzione w / sleep
ESPAÑOL
Sensordeluzdereexión
para Acumulación con Presión Cero (ZPA)
IR instrucciones de servicio
Indicaciones de seguridad
> No se trata de un componente de seguridad según la Directiva
de máquinas de la UE.
> Lea las instrucciones de servicio antes de efectuar la puesta en
funcionamiento.
> La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados
exclusivamente por técnicos especialistas.
> Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en funcionamiento.
Uso conforme a lo previsto
El sensor de infrarrojos es un sensor fotoeléctrico con lógica integrada y
válvula opcional para su uso con transportadores de rodillos de acumu-
lación. Utiliza supresión de fondo o tecnología de reexión y equipa una
conguración óptica única que permite detectar productos situados en un
plano superior cuando el sensor está montado entre dos transportadores
de rodillos. Cuando se conectan en cadena varios sensores de infrarrojos
consecutivos, su lógica de acumulación constituye una solución para las
aplicaciones de Acumulación con Presión Cero en transportadores de rodil-
los neumáticos o motorizados.
Puesta en funcionamiento
1 Montaje e instalación eléctrica y del actuador:
Montaje:
Monte el sensor de infrarrojos de manera que la parte superior esté
situada en el espacio entre los rodillos del transportador, por debajo
de la supercie de transporte. Consulte la Figura 1 y asegúrese de que
la distancia de detección, la dirección de avance del producto y la
distancia mínima al sensor cumplen las especicaciones del sensor.
Los soportes de montaje se solicitan por separado (www.sick.com).
Instalación eléctrica:
Conexiónencadena:
Conecte los sensores de infrarrojos en cadena mediante la conexión
M12, tal como se muestra en el Esquema B. El cable M12 hembra se
conecta aguas abajo al conector macho M12 del sensor de infrarrojos
siguiente. Tenga en cuenta que «aguas abajo» hace referencia a la
dirección de avance del producto en el transportador. Asegúrese de
que no haya tensión en los cables. El conector M12 hembra del último
sensor de infrarrojos situado aguas abajo puede utilizarse para liberar
el producto desde la zona de descarga a través del PIN 2 o del PIN 4 si
se forma un bloqueo (slug).
Alimentación (Figura 3):
Se requiere una fuente de alimentación de Clase 2. La alimentación
puede suministrarse en cualquier punto de la conexión en cadena:
PIN 1 (24 V CC) y PIN 3 (0 V CC). Lo normal es que venga realizada
en los extremos o en el centro de la cadena. Todos los sensores de
infrarrojos conectados en cadena recibirán alimentación. Depen-
diendo del tipo de válvula, es posible alimentar aproximadamente
30 sensores de infrarrojos desde el extremo o 50 sensores desde el
centro. Consulte las especicaciones para obtener más información.
Debe utilizarse un cable de aislamiento (7027723) cuando existan
varias fuentes de alimentación instaladas en la misma cadena. El
LED indicador verde se iluminará en todos los sensores si reciben
alimentación correctamente.
Instalación de los actuadores:
Versiones con válvula
Conecte los puertos de alimentación de la válvula al suministro de
aire comprimido disponible y, a continuación, conecte la salida al
actuador deseado.
Los transportadores con frenos de aire comprimido (Air to Brake,
AtoB) son compatibles con los sensores de infrarrojos Ax1 y Ex1 y
suministran aire para detener la zona.
Los transportadores accionados por aire comprimido (Air to Drive,
AtoD) son compatibles con los sensores de infrarrojos Ax0 y Ex0 y
dejan escapar el aire para detener la zona.
Nota: La válvula para IRT-P231C63 y para IRT-P232C63 se suministra
por separado.
Versiones con rodillos motorizados: Conecte la salida Q a la entrada
del rodillo motorizado.
2
Ajuste del sensor:
El sensor de infrarrojos tiene un potenciómetro de 9 posiciones.
Manipúlelo con cuidado cuando llegue a las posiciones nales.
IRT supresión de fondo
Si el LED amarillo se ilumina, gire el potenciómetro en sentido con-
trario al de las agujas del reloj hasta que se apague, como muestra la
gura 2.
Posicione el objeto más oscuro a la máxima distancia con respecto a
la supercie del sensor.
Gire el potenciómetro en el sentido de las agujas del reloj hasta que
el LED amarillo se ilumine, como se muestra en la gura 2. Si no se
ilumina, compruebe la aplicación una vez más con la ayuda de la
gura 4.
Retire el objeto. El LED amarillo debería ahora apagarse. Si no es así,
la supresión de fondo está perturbando la aplicación. Compruebe la
aplicación de nuevo como se muestra en la gura 4.
IRLReex
La lámina de reexión “Diamond Grade” (prefabricada) debe in-
stalarse a una distancia máxima de 1,5 m con respecto al IRL. Orien-
tar el spot rojo del IRL justo al centro del reector. Girar el mando de la
sensibilidad hacia la derecha hasta su máximo; el LED SE APAGARÁ.
A continuación, girar el mando de la sensibilidad nuevamente hacia la
izquierda hasta que el LED esté constantemente iluminado.
3
Funcionalidad lógica:
Acumulación simple:
La lógica de acumulación simple detiene la transferencia del producto
en la zona aguas arriba de dos zonas consecutivas cualesquiera que
detecten el producto. Existen dos modos de descargar el producto del
transportador de acumulación:
中文
反射式光电扫描仪
用于零压力累积(ZPA
IR 操作规程
安全须知
> 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
> 调试前请阅读操作规程。
> 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
> 调试时应防止设备受潮或脏污。
正确使用须知
红外传感器是一种光电传感器,集成了逻辑和选配阀,用于配合累积滚筒式传
送机使用。它具有背景抑制功能(
HGA)或反射技术,并配备独一无二的可视
化配置,可在传感器安装于两个滚筒输送机之间时实现产品的上方探测。当连
续红外传感器以菊花链形式连接在一起时,其累积逻辑可实现气动或电机驱动
滚筒传送机上的零压力累积应用。
调试
1 支架、电气和激励元件安装:
支架安装:
安装红外传感器时,确保顶部定位在传送机滚筒空隙之间,同时低于传
送表面。参见图
1,确保传感距离、产品流方向以及与传感器的最小距
离符合传感器规格。固定架必须单独订购(请访问
www.sick.com)。
电气安装:
菊花链连接:
通过 M12 互连菊花链将连续红外传感器连接在一起,如图 B 所示。凹
M12 电缆连接下游至相邻红外传感器的凸起 M12 插头上。请注意,
下游指传送机上产品流的方向。确保电缆未张紧。下游最远端红外传感
器电缆上的凹陷
M12 接头可用于通过 PIN 2 PIN 4 将产品从释放区释
放(如果存在阻断
Slug))。
电力(图 3):
需要采用 Class 2 电源。菊花链上的任何一点均可通电。PIN 124
VDC)
PIN 30 VDC)。一般而言,会在菊花链的终端或中心进行本
操作。菊花链上的所有已连接传感器均将通电。根据阀类型,在红外菊
花链终端通电时,可对
30 个红外传感器供电;在中心通电时,可对 50
个红外传感器供电。更多信息,请参见规格。在同一菊花链上安装多个
电源时,应使用一根电力绝缘电缆(
7027723)。正确通电后,每个传
感器上的绿色指示
LED 将亮起。
激励元件安装:
阀 型
将阀气源端口连接至可用压缩空气气源,并将输出连接至所需的激励元
件。
空气至制动(AtoB)传送机兼容红外传感器 Ax1 Ex1,并供应空气以
停止区域。
空气至驱动(AtoD)传送机兼容红外传感器 Ax0 Ex0,并排出空气以
停止区域。
提示:对于 IRT-P231C63 IRT-P232C63,阀必须单独供气。
电机滚筒型:连接 Q 输出至电机滚筒输入。
2 调节传感器:
红外传感器有一个 9 旋电位计,在到达终端位置时,请小心操作。
IRT 背景抑制功能(HGA
如果黄色 LED 亮起,请如图 2 所示沿逆时针方向旋转电位计,直到它熄
灭。
请定位传感器表面最大距离中的最暗目标。
请如图 2 所示沿顺时针方向旋转电位计,直到黄色 LED 亮起。如果此灯
未亮,请按照图
4 再次检查应用。
请移除目标。现在,黄色 LED 应熄灭。若非如此,则应用受到背景干
扰。请根据图
4 重新检查应用。
IRL 反射
钻石级反光膜(预制)应在与
IRL 的最大距离 1.5 m 内安装。请将 IRL
的红色光点直接对准反射器中央。请向右旋转灵敏度控制器,直到最
大,
LED 熄灭。然后再次向左旋转灵敏度控制器,直至 LED 持续亮起。
3 逻辑功能:
单独累积:
单独累积逻辑停止在任意两个正在检测产品的连续区域的上游区域传送
产品。有两种从累积传送机释放产品的方法:
单独释放: 在最远端的下游红外传感器(释放区)凹陷 M12 接头的
PIN 2
上应用 24 VDC。之后只要电压保持,该区域将持续传送产品。
每次单独累积逻辑将导致上游产品自动传送产品。
阻断(Slug / Block)释放: 在任意红外传感器 M12 接头的 PIN 4
上应用
24 VDC。之后只要电压保持,所有区域将同时传送产品。
带休眠模式的单独累积
单独累积逻辑停止在任意两个正在检测产品的连续区域的上游区域传送
产品。休眠停止任何任意两个
9 秒时间内未检测到产品的连续区域的下
游区域。在检测产品或
24 VDC 应用至凸起 M12 接头 PIN 4 上时,红外
传感器或其上游红外传感器将被唤醒以传送产品。此外,如果未检测到
产品,具备本逻辑的红外传感器将在通电后
9 秒内传送产品。
访问 “http://www.sick.com/zonecontrol”,以了解逻辑仿真和有关
ZoneControl
产品的更多信息。
保养
SICK 光电开关无需保养。我们建议,定期:
- 清洁镜头检测面
- 检查螺丝接头和插头连接。
不得对设备进行任何改装。
日本語
反射形光電スイッチ
ゼロプレッシャアキュムレーション(ZPA
IR 取扱説明書
安全上の注意事項
> 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありま
せん。
> 使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
> 接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限ります。
> 装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしないように保護して
ください。
使用目的
赤外線センサは、アキュムレーションローラコンベヤとの使用に適したロジ
ックおよびオプションバルブ一体型の光電センサです。これは、背景抑制
BGS)または反射技術を採用し、独自の光学構成を搭載しています。これ
により、センサが
2つのローラコンベアの間に取り付けられている場合に製
品のオーバーヘッド検出を行うことができます。連続的に赤外線センサがデ
イジーチェーン接続されている場合、これらのアキュムレーションロジック
が、空気圧式またはモータ駆動式のローラコンベヤにおけるゼロプレッシャ
アキュムレーションを制御します。
使用開始
1 取付け、電気的接続およびアクチュエータ設置:
取付設置:
赤外線センサは、最上部が搬送ローラ間の隙間に位置するように、搬
送面の下部に取り付けます。図
1を参照して、検出距離、製品の搬送フ
ロー方向、およびセンサへの最低距離が、センサ仕様の範囲内である
ことを確認してください。取付けブラケットは、
www.sick.com より別
途ご注文ください)。
電気的接続:
デイジーチェーン接続:
Bに示されているように、連続する赤外線センサをM12を使用して
デイジーチェーンに相互接続させて取り付けます。
M12のメスケーブ
ルは、隣接する赤外線センサの下流にある
M12オスプラグに接続しま
す。下流とはコンベヤ上の製品の搬送フロー方向を指してしているこ
とに注意してください。ケーブルに張力が加わっていないことを確認
してください。連続したブロック(スラグ)がある場合は、赤外線セ
ンサのケーブル最下流にある
M12メスコネクタは、ピン2またはピン
4を介して排出ゾーンから製品を移動させるために使用されます。
電源(図 3):
クラス2の電源が必要です。電源はデイジーチェーンの任意の点で投
入することができます:ピン
124 VDC)およびピン30 VDC)。
通常はチェーンの端部または中心で行います。デイジーチェーンで接
続されているすべての赤外線センサに、電力が供給されます。バルブ
のタイプに応じて、電力が赤外線デイジーチェーンの端部で供給され
ている場合は約
30個の赤外線センサに、中心で供給されている場合は
50個の赤外線センサに電源を投入できます。詳細情報は、仕様書を
参照してください。パワーアイソレータケーブル(
7027723)は、同
じデイジーチェーンに複数の電源装置が搭載されている場合には使用
するべきです。電源が正しく投入された場合、各センサの
LEDが緑色
に点灯します。
アクチュエータ設置:
バルブ仕様
バルブ供給口を使用可能な圧縮空気供給に接続してから、出力を希望
するアクチュエータに接続します。
エア-ブレーキ(AtoB)コンベヤは、赤外線センサ Ax1Ex1と互換性
があり、ゾーンを停止させるためにエアを供給します。
エ ア -ドライブ(AtoD)コンベヤは、赤外線センサAx0Ex0と互換性
があり、ゾーンを停止させるために排気します。
注記:IRT-P231C63およびIRT-P232C63については、バルブを別途供
給する必要があります。
モーター式ローラ仕様:出力Qをモータ式ローラの入力に接続します。
2 センサの調整:
赤外線センサは、9回転の多回転ポテンショメータを搭載しているた
め、最終位置に到達する際には注意深くお取り扱いください。
IRT背景抑制(BGS
黄色いLEDが点灯したら、図2に示されているようにLEDが消えるまで
ポテンショメータを反時計回りに回します。
最も暗いターゲットをセンサ表面から最大距離に配置します。
2に示されているように、黄色いLEDが点灯するまで、ポテンショメ
ータを時計回りに回します。点灯しない場合は、図
4に従ってアプリケ
ーションをもう一度点検してください。
ターゲットを取り除きます。これで黄色いLEDが消灯するはずです。
そうでない場合、アプリケーションが背景によって妨害されます。図
4
に従ってアプリケーションをもう一度点検してください。
IRLReex
Diamond Grade
反射テープ(既製品)は、IRLから最大1.5 m以内に取
付けてください。
IRLの赤い光軸スポットは、直接リフレクタの中央に
合わせて光軸を調整します。感度制御を
MaxLEDオフまで右に回しま
す。続いて
LEDが連続して点灯するまで、感度制御を再び左に回しま
す。
3 ロジック機能:
シングルアキュムレーション:
シングルアキュムレーションロジックは、製品を検出している隣接す
る二つのゾーンの上流ゾーンにある製品の搬送を停止させます。アキ
ュームコンベヤから製品を排出させるには、二つの方法があります。
シングルリリース: 24 VDCは、最下流にある赤外線センサのメスコネ
クタ
M12のピン2に印加されます(排出ゾーン)。その後このゾーン
は、電圧供給されている間、製品を搬送します。上流にある製品は、
シングルアキュムレーションロジックによって製品を自動的に搬送し
ます。
ブロック(スラグ)リリース: 24 VDCは、任意の赤外線センサの
M12コネクタのピン4に印加されます。すべてのゾーンは、電圧供給
されている間、同時に製品を搬送します。
シングルアキュムレーション w / スリープ
シングルアキュムレーションロジックは、製品を検出している隣接する
二つのゾーンの上流ゾーンにある製品の搬送を停止させます。スリープ
は、
9秒間にわたって製品を検出していない隣接する二つのゾーンの下
流ゾーンを停止させます。赤外線センサは、このセンサまたは上流に
ある赤外線センサが、製品を検出した場合、または
24 VDCM12オス
コネクタのピン
4に印加された場合に、製品を搬送するために起動しま
す。さらに、このロジックを備えた赤外線センサは、製品が検出されて
いない場合、電源を供給すれば
9秒間にわたって製品を搬送します。
ロジックのシミュレーションおよびZoneControl製品に関する詳細情報
は、「
http://www.sick.com/zonecontrol」をご覧ください。
メンテナンス
SICK の光電スイッチはメンテナンス不要です。推奨する定期的な保全作業
- レンズ境界面の清掃
- ネジ締結と差込み締結の点検
デバイスに変更を加えることは一切禁止されています。
Specification IR Sensor
Sensore Sensor
传感器 センサ
Informazioni generali General
一般性说明 一般事項
Tensione di alimentazione (PIN1, PIN3) Tensión de alimentación (PIN1, PIN3) 供电电压 (PIN1PIN3) 電源電圧(ピン1、ピン3 19.2 … 27.6 VDC
2)
xC7x, xC8x and xC9x: 10 ... 30 VDC
Assorbimento elettrico Consumo de corriente
耗电量 消費電力
< 20 mA @ 24 VDC
3)
Materiale dell‘alloggiamento Material de la carcasa
壳体材料 ハウジング材料
ABS housing; PMMA lens
Commutazioni di protezione Circuitos de protección
保护电路 保護回路
Short circuit and reverse polarity protected
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
工作环境-温度 使用周囲温度
-10 … 55 °C (14 … 131 °F)
3)
xC7x, xC8x and xC9x: -40 ... 60 °C (-40 ... 140 F)
Temperatura di stoccaggio Temperatura de almacenamiento
存储温度 保管温度
-40 ... 75 °C (-40 … 167 °F) 3
Conformità / certificazioni (UL, CSA, CE, RoHS, ecc.) Homologaciones y certificados (UL, CSA, CE, RoHS, etc.)
许可 / 认证(ULCSACERoHS 等) 承認 / 認証(ULCSACERoHSなど) cULus, CE, RoHS
EMC CEM EMC EMC EN 60947-5-2 / EN 61000-6-3
Classe di protezione Protección clase
保护级别 保護クラス
Tipo di protezione Tipo de protección
保护种类 保護等級
IP65
xC7x, xC8x, xC9x: IP67
Elementi ottici Óptica
光学 光学
Distanza di commutazione Distancia de conmutación
检测范围 スイッチ間隔
IRL 60 … 900 mm (2.4 … 35.4 in.)
IRT 250 ... 1500 mm (9.8 ... 59.1 in.)
Diametro punto luminoso Diámetro
光点直径
スポット径
20 mm @ 500 mm range (0.8"@ 19.7" range)
Sorgente luminosa Fuente de luz
光源 光源
IRT Infrared
1)
IRL Visible Red
1)
Angolo di uscita punto luminoso Ángulo de salida del punto de luz
光斑出射角 光射出角度
Collegamento in serie Conexiónenserie
串联 直列回路
Uscite (vedere Fig. 3) Salidas (ver Fig. 3) 输出端(参见图 3
出力(図3を参照)
Tipo di uscita logica Tipo de salida lógica
逻辑输出端类型 ロジック出力の種類
PNP (IRx-Pxxx)
NPN (IRx-Nxxx)
Tensione nell‘uscita logica Tensión en la salida lógica
逻辑输出端上的电压 ロジック出力での電圧
V
S
- 0.5V
Massima corrente di commutazione nell‘uscita logica Intensidad máxima de conmutación en la salida lógica
逻辑输出端上的最大开关电流 ロジック出力での最大スイッチング電流
100 mA
Massima frequenza di commutazione nell‘uscita logica Frecuencia máxima de conmutación en la salida lógica
逻辑输出端上的最大开关频率 ロジック出力での最大スイッチング周波数
250 Hz
Ingressi (vedere Fig. 3) Entradas (ver Fig. 3)
输入端(参见图 3 入力(図3を参照)
Massimo assorbimento di corrente logica / blocchetto (slug) imbocco Consumo máximo de corriente, lógica / bloqueo (slug) en alimentación 逻辑/块(金属块)入口最大电流消耗 入口部のロジック / ブロック(スラグ)の最大消費電流 2 mA
Tempo di risposta logica / blocchetto (slug) imbocco Tiempo de respuesta, lógica / bloqueo (slug) en alimentación
逻辑/块(金属块)入口响应时间 入口部のロジック / ブロック(スラグ)の応答時間 2 ms
4)
Allacciamento alla rete Conexión a la red
电源连接 電源接続
M12; Female connects downstream
Uscita (versioni con valvola) Salida (versiones con válvula)
输出端(带阀门版本) 出力(バルブ付き仕様)
Mezzo Medio
中间
Compressed air, lubricated or unlubricated
Modalità di funzionamento Modo de funcionamiento
运行模式 動作モード
Ax0, Ex0; Air to Drive (N. C.)
Ax1, Ex1; Air to Brake (N. O.)
Tipo Tipo
型号 型式
3 / 2
Valori bobina Valores de la bobina
线圈数值 コイル値
1.0 W (2.0 W for E3x & E5x)
Valori di collegamento Tamaños de conexión
接口尺寸 接続サイズ
A1x; 0.375 "supply, 0.25" output
E3x; 8 mm supply, 8 mm output
E4x, E5x; 8 mm supply, 4 mm output
Intervallo pressione d‘esercizio Rango de presión de servicio
运行压力范围 作動圧力範囲
A1x; 0 … 65 psi
E3x, E4x; 2.0 … 8.0 bar
E5x; 4.0 ... 7.0 bar
Capacità di flusso Caudal
流速 流過能力
A1x; 1.4 SCFM
E3x; 600 NI / min
E4x, E5x; 20 Nl / min
Capacità di scarico Capacidad de descarga
通风能力 排気能力
A1x; 1.4 SCFM
E3x; 600 NI / min
E4x; 130 Nl / min
E5x; 100 Nl / min
Uscita (versioni senza valvola) Salida (versiones sin válvula)
输出端(不带阀门版本) 出力(バルブなし仕様)
Tempo di risposta Tiempo de reacción
触发时间 応答時間
2 ms
Tensione Tensión
电压 電圧
V
S
Tipo di uscita Tipo de salida
输出端类型 出力の種類
PNP
Massima corrente di commutazione Intensidad máxima de conmutación
最大开关电流 最大スイッチング電流
300 mA
Collegamento di protezione nell‘uscita di corrente Circuito de protección en la salida de intensidad
电流输出端上的保护电路 電流出力での保護回路
Short circuit protected
1)
Vita utile media = 100 000 ore
2)
Valori limite; polarità protetta
3)
Senza carico e con valvola senza tensione
4)
Ingresso logico o del sensore verso la valvola sotto tensione
5)
Solo sensore, senza tempo di risposta della valvola
1)
Vida útil media = 100 000 horas
2)
Valores límite; a prueba de inversión de polaridad
3)
Sin carga y con la válvula sin tensión
4)
Entrada lógica o del sensor a la válvula, bajo tensión
5)
Solo sensor, sin tiempo de respuesta de la válvula
1)
平均使用寿命 - 100 000 小时
2)
极限值;防反接
3)
无负载且阀门无压力时
4)
连接至阀门的逻辑或传感器输入端带电压
5)
仅传感器,无阀门响应时间
1)
平均耐用時間 = 100 000時間
2)
制限値、逆接保護
3)
負荷なしで、励起されていないバルブの場合
4)
バルブへのロジック入力またはセンサ入力は通電状態
5)
センサのみ、バルブの応答時間なし
«despertado» para transferir o produto, quando ele ou o sensor IR à
montante estiver detectando o produto ou quando for aplicada uma
tensão de 24 VCC no PINO 4 do conector M12 macho. Além disso, os
sensores IR com esta lógica irão transferir o produto durante 9 s após
a aplicação da tensão, quando não for detectado nenhum produto.
Visite «http://www.sick.com/zonecontrol» para obter uma simulação
da lógica e mais informações sobre os produtos ZoneControl.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se efetue em intervalos regulares
- uma limpeza das superfícies ópticas
- uma vericação das conexões roscadas e dos conectores.
Não são permitidas modicações no aparelho.
La logica di accumulo singolo ferma il trasferimento del prodotto nella
zona a monte ogni due zone consecutive che rilevano il prodotto.
La funzione sleep ferma la zona a monte ogni due zone consecutive
che non rilevano il prodotto per 9 s. Un sensore IR sarà attivato per
trasferire il prodotto se esso o il sensore IR a monte rilevano il prodotto
oppure se viene applicata corrente 24 VDC al PIN 4 del connettore
maschio M12. Inoltre i sensori IR con questa logica trasferiranno il
prodotto per 9 s dopo l’applicazione di corrente se non viene rilevato
alcun prodotto.
Visitare il sito «http://www.sick.com/zonecontrol» per una simulazi-
one della logica e ulteriori informazioni sui prodotti per il controllo di
zona ZoneControl.
Manutenzione
Le barriere fotoelettriche SICK sono esenti da manutenzione.
Consigliamo di pulire in intervalli regolari
- le superci limite ottiche.
- vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina.
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Liberación simple: Se aplica una tensión de 24 V CC al PIN 2 del
conector M12 hembra del sensor de infrarrojos más alejado aguas
abajo (zona de descarga). Esta zona transferirá el producto en tanto
se suministre tensión. Los productos aguas arriba se transferirán
automáticamente conforme a la lógica de acumulación simple.
Liberación de bloqueo (slug): Se aplica una tensión de 24 V CC al
PIN 4 del conector M12 de cualquier sensor de infrarrojos. Todas las
zonas transferirán el producto simultáneamente en tanto se suminis-
tre tensión.
Acumulación simple con suspensión
La lógica de acumulación simple detiene la transferencia del producto
en la zona aguas arriba de dos zonas consecutivas cualesquiera que
detecten el producto. La suspensión (Sleep) detiene la zona situada
aguas abajo de dos zonas consecutivas cualesquiera que no detecten
productos durante 9 s. Se activa un sensor de infrarrojos para trans-
ferir el producto cuando este sensor o el sensor de infrarrojos aguas
arriba detecten el producto o cuando se aplique una tensión de 24 V
CC al PIN 4 del conector M12 macho. Además, los sensores de infrar-
rojos con esta lógica transferirán el producto durante 9 s tras aplicar
la tensión cuando no se detecta ningún producto.
Visite «http://www.sick.com/zonecontrol» para ver una simulación de la
lógica y obtener más información acerca de los productos ZoneControl.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK no precisan mantenimiento.
En intervalos regulares, recomendamos:
- Limpiar las supercies ópticas externas
- Comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK sont sans entretien.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
- au nettoyage des surfaces optiques
- au contrôle des liaisons vissées et des connexions
Ne procédez à aucune modication sur les appareils.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK IR Photoelectric sensor 取扱説明書

タイプ
取扱説明書