laerdal Resusci Anne QCPR ユーザーガイド

  • こんにちは!Laerdal Resusci Anne QCPRシリーズのユーザーガイドについてご質問にお答えします。このガイドでは、高品質なCPRトレーニングを行うための製品の使い方、機能、そしてバッテリーの充電方法などが詳細に説明されています。気道確保やAED機能についても解説されていますので、お気軽にご質問ください!
  • 初めて使用する前に何をする必要がありますか?
    バッテリーの充電状態はどうやって確認しますか?
    頸動脈の脈拍をシミュレートするにはどうすれば良いですか?
    気道確保の訓練はどのように行いますか?
Resusci Anne
QCPR
www.laerdal.com
EN
IT
KO
SV
ZH
PL
FR
NO
JA
ES
DE
DK
FI
Resusci Anne QCPR Resusci Anne QCPR AED
Resusci Anne QCPR Airway Head
4
8
10
12
14
16
18
19
20
22
26
28
30
32
34
4
EN
Resusci Anne QCPR is designed for High Quality CPR training. To enable real time feedback and
debriefing, connect to SkillGuide, SimPad or any device with QCPR Learner/Instructor app installed.
QCPR
QCPR
SimPad PLUSTablet / Phone
5
ZH
󱾖󶰽󲔞󲃚 QCPR 󰶂󰶺󹠟󸀙󸢁󲳲󶞾󱾖󶰽󳦪
󱷇󷷳󷸄󷷧󷦴󱞘󵈾󲕋󳞟󱜀󹗪󱠥󷸊󰼯󳇤󱟈󼵼
󷸽󸑷󳍺󱑍 SkillGuideSimPad 󳃵󰻤󰽧󲔞󷠴󰸬
QCPR Learner/Instructor 󲪿󵈾󵪑󲪹󵒹󷸄󱾋
JA
シアン
QCPR
は質の高い
CPR
トレ
が 行よう設 計す。
リアイム
フィーフィン
行うには、
イド
SimPad
、ま た は
QCPR
ラーナー/
インストラクターアプリがインストール
されたデバイスとの接続が必要です。
KO
Resusci Anne QCPR󻰏󽴔󺙡󻰏󽴔󻛧󻷏󻰧 CPR
󺈟󻯰󻰓󽴔󻯓󼩃󽴔󻗳󺆓󺣧󻪗󻞄󺞗󺞳󻞳󻞫󺃓󽴔󼨋󺦫󻄀󽴔󻃞
󺧣󻋛󺹻󼨠󻰓󽴔󼬫󻘀󼬣󼨧󺳳󺽃 SkillGuide SimPad
󺫟󺝣 QCPR Learner/Instructor 󻩀󻱃󽴔󻗳󼌧󺣫
󻱴󼌧󻪟󽴔󻪿󺅿󼨧󻞼󻞫󻫳
FR
Resusci Anne QCPR est conçue pour une
formation à la RCP de haute qualité. Pour activer
le débriefing et le feedback en temps réel,
connectez le mannequin à SkillGuide, SimPad
ou à tout autre dispositif sur lequel l’application
QCPR Learner/Instructor est installée.
DE
Resusci Anne QCPR ist für hochwertige
CPR-Trainings entwickelt. Verbinden Sie es mit
SkillGuide, SimPad oder einem anderen Gerät
mit installierter QCPR Learner-/Instructor-
App, um Echtzeitfeedback und Debriefing zu
aktivieren.
IT
Resusci Anne QCPR è progettato per il training
di qualità sull’RCP. Per abilitare il feedback
in tempo reale e il debriefing, collegarsi a
SkillGuide, SimPad o qualsiasi dispositivo con
l’app QCPR Learner/Instructor installata.
PL
Resusci Anne QCPR zaprojektowano do wysokiej
jakości szkolenia w zakresie RKO. Aby umożliwić
uzyskiwanie informacji zwrotnych i przygotowanie
podsumowania w czasie rzeczywistym, należy
podłączyć się do SkillGuide, SimPad lub
dowolnego urządzenia z zainstalowaną aplikacją
QCPR Learner/Instructor.
ES
Resusci Anne QCPR se ha diseñado para la
formación de RCP de alta calidad. Para disponer
de comentarios y debriefing en tiempo real,
conecte SkillGuide, SimPad o cualquier otro
dispositivo que tenga instalada la aplicación
QCPR Learner/Instructor.
SV
Resusci Anne QCPR är utformad för högkvalitativ
övning av HLR. Dockan kan anslutas till SkillGuide,
SimPad eller valfri enhet med appen QCPR
Learner/Instructor och erbjuder då funktioner för
återkoppling i realtid och avrapportering.
NO
Resusci Anne QCPR er designet for høykvalitets
HLR-trening. For å muliggjøre tilbakemeldinger
og debriefing i sanntid, kan du koble til
SkillGuide, SimPad eller andre enheter med
QCPR Learner/Instructor-appen installert.
DK
Resusci Anne QCPR er designet til træning i
HLR af høj kvalitet. Tilslut til SkillGuide, SimPad
eller enhver anden enhed med appen QCPR
Learner/Instructor installeret for at få feedback i
realtid og debriefing.
FI
Resusci Anne QCPR, jossa on hengitystiepää, on
suunniteltu korkealaatuiseen elvytyskoulutukseen.
Reaaliaikaista palautetta ja debriefingiä voi hyödyntää
muodostamalla yhteyden SkillGuideen, SimPadiin
tai mihin tahansa laitteeseen, johon on asennettu
QCPR Learner- tai QCPR Instructor -sovellus.
6
Resusci Anne QCPR
Resusci Anne QCPR AED Resusci Anne QCPR Airway Head
EN
Use Resusci Anne QCPR for compressions and ventilations. The optional AED version can be used
together with ShockLink for defibrillation training. The Airway Head version allows for intubation
with supraglottic devices.
7
ZH
󰾫󵈾󱾖󶰽󲔞󲃚 QCPR 󸑴󷝥󳉾󱚔󱠥󸔒󴉟
󱜴󸓦󵒹 AED 󴵝󳦦󱜴󰵹 ShockLink 󰵨󸁱󵈾󰸶󹀒
󹐌󱷇󷷳󴉟󸖥󱿣󸛉󴵝󳦦󱋉󷷾󰾫󵈾󱽯󸽷󰵴󷠴󶔩
󸑴󷝥󴉟󵷘󳏄󵷘
JA
レサシアン QCPR は、胸骨圧迫および換気
レーニグに使します。オプショ
AED 版では、ShockLink 使 して
細 動 のトン グ行 うこが です。
の製品では、声門上気道
バイスによる挿レーニングができます
KO
󺃏󻞃󻨤󻃤󽴔󻃞󽴔󻱇󺇄󼬇󼰰󻪟 Resusci Anne QCPR󻰓
󻕻󻭸󼨧󻞼󻞫󻫳󻬄󻘧󻱇 AED 󻅓󻳓󻰏󽴔󻳫󻘇󺢨
󺈟󻯰󻭸 ShockLink󻬏󽴔󼨷󺎧󽴔󻕻󻭸󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
󺋿󺢓󽴔󺤟󻉏󽴔󻅓󻳓󻰋󺴫󺝣󽴔󻘀󻀇󻯓󽴔󻱴󻌓󺴫󽴔󻖌󺇏󻰓󽴔󼨯
󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳
FR
Utilisez Resusci Anne QCPR pour les
compressions et les ventilations. La version avec
DAE peut être utilisée avec ShockLink pour
la formation à la défibrillation. La version Tête
d’intubation permet de réaliser une intubation
avec des dispositifs supraglottiques.
DE
Resusci Anne QCPR zum Trainieren von
Kompressionen und Beatmungen. Die optionale
AED-Version kann zusammen mit ShockLink
für Defibrillationsübungen verwendet werden.
Die Version mit Airway Kopf lässt die Intubation
mit supraglottischen Atemwegshilfen zu.
IT
Utilizzare Resusci Anne QCPR per compressioni
e ventilazioni. La versione opzionale con DAE
può essere utilizzata insieme a ShockLink per il
training sulla defibrillazione. La testa inclinata per
ventilazione consente l’intubazione con dispositivi
per vie aeree sopraglottiche.
PL
Resusci Anne QCPR należy używać do
wykonywania uciśnięć i wentylacji. Opcjonalnej
wersji AED można używać wraz z ShockLink do
szkolenia w zakresie defibrylacji. Wersja z głową
Airway Head pozwala na intubację przyrządami
do udrożniania dróg oddechowych.
ES
Utilice Resusci Anne QCPR para compresiones
y ventilaciones. La versión DEA opcional
se puede utilizar junto con ShockLink para
formación sobre desfibrilación. La versión con
cabeza instrumentalizada permite la intubación
con dispositivos supraglóticos.
SV
Använd Resusci Anne QCPR vid övning av
kompressioner och inblåsningar. Med tillvalet
hjärtstartare (AED) kan dockan användas för
defibrilleringsövningar tillsammans med ShockLink.
Produktvarianten med luftvägshuvud gör det
möjligt att intubera med supraglottal utrustning.
NO
Bruk Resusci Anne QCPR til kompresjoner
og ventilasjoner. Den valgfrie AED-versjonen
kan brukes sammen med ShockLink til
defibrilleringstrening. Airway Head-versjonen
muliggjør intubasjon med supraglottiske enheter.
DK
Brug Resusci Anne QCPR til kompression og
ventilation. Den valgfri AED-version kan bruges
sammen med ShockLink til træning i defibrillering.
Versionen med Airway Head giver mulighed
for intubation med supraglottiske enheder.
FI
Käytä Resusci Anne QCPR, jossa on hengitystiepää,
paineluihin ja ventilaatioon. Valinnaista AED-
versiota voidaan käyttää yhdessä ShockLinkin
kanssa defibrilloinnin harjoitteluun. Hengitystiepää
mahdollistaa intuboinnin supraglottisilla laitteilla.
88
2
1
9
EN
Fully charge the battery before first use.
Flashing green light indicates charging.
Steady green light indicates fully charged battery.
ZH
󹗸󴂄󰾫󵈾󱑹󼵼󷸽󰶺󵉐󴋒󱋏󴛙󵉐
󸽹󴩍󶒂󱋖󷞎󵤚󴃼󱲉󱋏󵉐
󵫙󲕂󶒂󱋖󷞎󵤚󵉐󴋒󲦻󱋏󴛙󵉐
JA
初めて使用する際には、バッテリを完全に
充電してください。
充電中は、緑色のライトが点滅します。
バッテリが完全に充電されると、緑色の
ライトが点灯します。
KO
󼅺󽴔󻕻󻭸󽴔󻳓󽴔󻃿󼗿󺹻󺹋󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󼉸󻳓󼨸󺞗󺞳
󺙈󻖘󽴔󺧀󻱃󽴔󻳟󺽇󼨧󺽃󻗫󽴔󼉸󻳓󽴔󻷠󻱓󻰓󽴔󺕧󼖏󺖔󺞗󺞳
󺙈󻖘󽴔󺧀󻱃󽴔󺆓󻙜󽴔󼏫󻴇󽴔󻱗󻰋󺽃󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󼉸󻳓󻱃
󻬓󺶛󺣫󽴔󺅒󻱔󺞗󺞳
FR
La batterie doit être entièrement chargée
avant la première utilisation.
La charge est indiquée par un témoin vert
clignotant.
Un témoin vert s’allume en continu lorsque la
batterie est entièrement chargée.
DE
Akku vor der ersten Verwendung voll aufladen.
Beim Laden blinkt das Licht grün.
Wenn das Licht dauerhaft grün leuchtet, ist der
Akku vollständig aufgeladen.
IT
Ricaricare completamente le batterie prima di
usarle per la prima volta.
La luce verde lampeggiante indica la ricarica
in corso.
La luce verde fissa indica che la batteria è
completamente carica.
PL
Akumulator należy całkowicie naładować przed
pierwszym użyciem.
Migająca zielona lampka oznacza ładowanie.
Zielona lampka świecąca światłem ciągłym
oznacza, że akumulator jest całkowicie
naładowany.
ES
Cargue completamente la batería antes del
primer uso.
La luz verde parpadeante indica la carga.
La luz verde continua indica que la batería está
cargada completamente.
SV
Ladda batteriet helt före det första
användningstillfället.
När batteriet laddas blinkar den gröna lampan.
När lampan lyser stadigt grönt är batteriet
fulladdat.
NO
Lad batteriet fullt opp før første gangs bruk.
Blinkende grønt lys indikerer ladning.
Fast grønt lys indikerer fullt oppladet batteri.
DK
Lad batteriet helt op før brug første gang.
Lampen blinker grønt under opladningen.
Lampen lyser konstant grønt, når batteriet
er helt opladet.
FI
Lataa akku täyteen ennen ensimmäistä käyttöä.
Vilkkuva vihreä valo ilmaisee, että lataus on
käynnissä.
Jatkuvasti palava vihreä valo ilmaisee, että akku
on ladattu täyteen.
10
2
3
1
4
10
SkillGuide
connection
EN
Pulse bulb
USB-C
charging port
and SimPad
wired connection
On/Off button, chest
compressions will also
turn on manikin
11
2
3
1
4
ZH
1. 󽶴󲮔󱌣󽶵󳉾󸷶󼵼󶠾󸛉󳉾󱚔󰷳󰼕󱞘󱔔󳺸󱴘
2. SkillGuide 󸑷󳍺
3. USB-C 󱋏󵉐󵱯󱜢󱠥 SimPad 󳥤󶑂󸑷󳍺
4. 󶡢󳐪󱋏󴉟󵀖
JA
1. オン/オフボタンまたは胸骨圧迫で
マネキンはオンになります。
2. スキルガイド接続
3. USB-C 充電ポートと SimPad 用の有線接続
4. 脈拍バルブ
KO
1. On/Off 󻅓󼞋󼰘󻉏󽴔󻨤󻃤󻰋󺴫󺢓󽴔󺺗󺗳󼖈󻱃
󼏫󻺠󺞗󺞳
2. SkillGuide 󻪿󺅿
3. USB-C 󼉸󻳓󽴔󼢻󼞇󻃞 SimPad 󻯯󻗯󽴔󻪿󺅿
4. 󺺴󻃤󽴔󻅛󻋛
FR
1. Bouton Marche/Arrêt (les compressions
thoraciques activent également le
mannequin)
2. Connexion du SkillGuide
3. Port de chargement USB-C et SimPad par
connexion filaire
4. Poire d’insufflation
DE
1. Ein/Aus-Schalter, Trainingsmodell wird auch
durch eine Thoraxkompression aktiviert
2. Verbindung für SkillGuide
3. USB-C-Anschluss und SimPad-
Kabelanschluss
4. Pulsballon
IT
1. Pulsante On/Off, anche le compressioni
toraciche attivano il manichino
2. Collegamento a SkillGuide
3. Porta di carica USB-C e SimPad
collegamento via cavo
4. Pompetta per il polso
PL
1. Przycisk On/O. Uciśnięcia klatki piersiowej
wnież włączają manekin
2. Złącze SkillGuide
3. Port ładowania USB-C i SimPad – połączenie
przewodowe
4. Gruszka gumowa
ES
1. Botón On/Off, las compresiones torácicas
también encienden el maniquí
2. Conexión de SkillGuide
3. Puerto USB-C y SimPad conexión con cable
4. Perilla de pulso
SV
1. På/av-knapp (dockan aktiveras även av
bröstkompressioner)
2. SkillGuide-anslutning
3. USB-C-port för laddning och SimPad-
anslutning
4. Pulsblåsa
NO
1. På/av-knapp, brystkompresjoner slår også på
treningsdukken
2. SkillGuide-tilkobling
3. USB-C ladeport og SimPad kablet tilkobling
4. Pulsbulb
DK
1. Tænd/sluk-knap – brystkompressioner
tænder også for dukken
2. Tilslutning til SkillGuide
3. USB-C-opladningsport og SimPad
kabeltilslutning
4. Puls-ballon
FI
1. Virtapainike ja myös rintakehän painelut
kytkevät harjoittelunuken toimintaan
2. SkillGuide-liitäntä
3. USB-C-latausportti ja SimPadin langallinen
liitäntä
4. Pulssipumppu
12
EN
1. On
2. Connected to Bluetooth device
3. Battery low
4. Flashing green light indicates charging.
Steady green light indicates fully
charged battery.
13
ZH
1. 󲮔
2. 󸑷󳍺󱑍 Bluetooth 󷸄󱾋
3. 󵉐󴋒󵉐󸢁󰽜
4. 󸽹󴩍󶒂󱋖󷞎󵤚󴃼󱲉󱋏󵉐󵫙󲕂󶒂󱋖󷞎󵤚󵉐󴋒
󲦻󱋏󴛙󵉐
JA
1. 電源オン
2. Bluetooth デバイスに接続中
3. バッテリ残量低下
4. 充電中は、緑色のライトが点滅します。
バッテリが完全に充電されると、緑色の
ライトが点灯します。
KO
1. 󼏫󺋿
2. Bluetooth 󻱴󼌧󻪟󽴔󻪿󺅿󺣷
3. 󻃿󼗿󺹻󽴔󻉏󻵀
4.
󺙈󻖘󽴔󺧀󻱃󽴔󻳟󺽇󼨧󺽃󻗫󽴔󼉸󻳓󽴔󻷠󻱓󻰓󽴔󺕧󼖏󺖔󺞗󺞳
󺙈󻖘󽴔󺧀󻱃󽴔󺆓󻙜󽴔󼏫󻴇󽴔󻱗󻰋󺽃󽴔󻃿󼗿󺹻󽴔󼉸󻳓󻱃
󻬓󺶛󺣫󽴔󺅒󻱔󺞗󺞳
FR
1. Allumé
2. Connecté au dispositif Bluetooth
3. Batterie faible
4. La charge est indiquée par un témoin vert
clignotant. Un témoin vert s’allume en continu
lorsque la batterie est entièrement chargée.
DE
1. Ein
2. Mit Bluetooth-Gerät verbunden
3. Akkustand niedrig
4. Beim Laden blinkt das Licht grün. Wenn das
Licht dauerhaft grün leuchtet, ist der Akku
vollständig aufgeladen.
IT
1. Acceso
2. Collegato a dispositivo Bluetooth
3. Batteria quasi scarica
4. La luce verde lampeggiante indica la ricarica in
corso. La luce verde fissa indica che la batteria
è completamente carica.
PL
1. Włączony
2. Podłączono do urządzenia Bluetooth
3. Niski poziom naładowania akumulatora
4. Migająca zielona lampka oznacza ładowanie.
Zielona lampka świecąca światłem ciągłym
oznacza, że akumulator jest całkowicie naład-
owany.
ES
1. Encendido
2. Conectado a dispositivo Bluetooth
3. Batería baja
4. La luz verde parpadeante indica que está en
carga. La luz verde continua indica que la batería
está cargada completamente.
SV
1.
2. Ansluten till Bluetooth-enhet
3. Svagt batteri
4. När batteriet laddas blinkar den gröna lampan.
När lampan lyser stadigt grönt är batteriet
fulladdat.
NO
1.
2. Tilkoblet Bluetooth-enhet
3. Lavt batteri
4. Blinkende grønt lys indikerer ladning. Fast grønt
lys indikerer fullt oppladet batteri.
DK
1. Tændt
2. Tilsluttet til Bluetooth-enhed
3. Lavt batteriniveau
4. Lampen blinker grønt under opladningen.
Lampen lyser konstant grønt, når batteriet er
helt opladet.
FI
1. Käytössä
2. Yhdistetty Bluetooth-laitteeseen
3. Akun varaus alhainen
4. Vilkkuva vihreä valo ilmaisee, että lataus on
käynnissä. Jatkuvasti palava vihreä valo ilmaisee,
että akku on ladattu täyteen.
14
15
EN
Connect the Pulse Bulb. Pump to simulate
carotid pulse.
ZH
󸑷󳍺󶡢󳐪󱋏󴉟󵀖󳈅󱞩󰻅󳺸󳈿󹏰󱔔󶡢󶡢󳐪
JA
󶡠󳈞󳍺󶇴󶦳󹍹󱕜󶡠
󶡠󳈞󱍅󵀎
KO
󺺴󻃤󽴔󻅛󻋛󺹋󽴔󻪿󺅿󼨧󻞼󻞫󻫳󺆌󺢨󺺴󻰓
󻞫󻁻󺳗󻱃󻘧󼨧󺳳󺽃󽴔󼡛󼨠󼨧󻞼󻞫󻫳
FR
Connectez le mannequin à la poire
d’insufflation. Pompez pour simuler le
pouls carotidien.
DE
Pulsballon anschließen. Zur Carotispuls-
simulation pumpen.
IT
Collegare la pompetta per il polso. Pompare
per simulare le pulsazioni carotidee.
PL
Podłączyć gruszkę gumową. Pompować w celu
symulacji tętna na tętnicy szyjnej.
ES
Conecte la perilla de pulso. Bombee para
simular el pulso carotídeo.
SV
Anslut pulsblåsan. Pumpa för att simulera
halspuls.
NO
Koble til pulsbulb. Pump for å simulere
karotidpuls.
DK
Tilslutning til puls-ballon. Pump for at simulere
karotidpuls.
FI
Yhdistä pulssipumppu. Simuloi
kaulavaltimopulssi pumppaamalla.
16
17
EN
Correct head tilt opens airway.
Incorrect head tilt closes airway.
ZH
󴃼󵟂󵒹󰻔󱿣󳇭󹏷󴎂󰼕󳅨󲮔󴉟󸖥
󰵷󴃼󵟂󵒹󰻔󱿣󳇭󹏷󴎂󰼕󱌣󸽼󴉟󸖥
JA
頭部後屈が正しいと気道が開きます。
頭部後屈が正しくないと気道は開
きません。
KO
󺼇󺹻󽴔󺋿󻮇󺋿󺃏󽴔󻫻󻃣󺹃󺽃󽴔󺋿󺢓󺃏󽴔󻫃󺺌󺞗󺞳
󺼇󺹻󽴔󺋿󻮇󺋿󺃏󽴔󻫻󻃣󺹃󻺏󽴔󻨙󻰋󺽃󽴔󺋿󺢓󺃏
󺺘󼱨󺞗󺞳
FR
Une inclinaison correcte de la tête ouvre
les voies respiratoires.
Une inclinaison incorrecte de la tête ferme
les voies respiratoires.
DE
Durch die richtige Kopfüberstreckung
werden die Atemwege geöffnet.
Bei falscher Kopfüberstreckung werden die
Atemwege verschlossen.
IT
L'inclinazione corretta della testa apre le
vie aeree.
L'inclinazione non corretta della testa
chiude le vie aeree.
PL
Poprawne odchylenie głowy otwiera drogi
oddechowe.
Niepoprawne odchylenie głowy zamyka
drogi oddechowe.
ES
Una inclinación correcta de la cabeza abre
la vía aérea.
Una inclinación incorrecta de la cabeza
cierra la vía aérea.
SV
Rätt huvudlutning öppnar luftvägen.
Fel huvudlutning stänger luftvägen.
NO
Riktig hodestilling åpner luftveien.
Feil hodestilling lukker luftveien.
DK
Korrekt hældning af hovedet åbner
luftvejene.
Forkert hældning af hovedet lukker
luftvejene.
FI
Oikein tehty pään kallistus avaa hengitystiet.
Väärin tehty pään kallistus sulkee hengitystiet.
18
1
3 4
1 2
19
1
3 4
1 2
20
1 2
3 4
5 6
7 8
9 10
11 12
13 14
15 16
/