Rothenberger TURBOPROP, 3.1090, 3.1091, 3.1092, 3.1094, AIRPROP, Brazing and soldering device AIRPROP, Brazing and soldering device TURBOPROP ユーザーマニュアル

  • ROTHENBERGER プロパンバーナーの取扱説明書について、ご質問にお答えします。この説明書には、安全な使用方法、メンテナンス、故障時の対処法などが記載されています。例えば、点火方法、ガス漏れ時の対処法、保証期間などについて詳しく説明されていますので、ご不明な点がございましたらお気軽にご質問ください。
  • バーナーの点火方法を教えてください。
    ガス漏れがあった場合の対処法は?
    メンテナンス方法を教えてください。
    保証期間は?
    廃棄方法は?
www.rothenberger.com
AIRPROP/TURBOPROP
AIRPROP/TURBOPROP
3.1091
3.1092
3.1090
3.1094
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Návod k pou ívání
Ghid de utilizare
Kezelési útmutató
инструкция за експлоатация
Οδηγίες χρήσεως
Инструкция по использованию
ماﺪﺨﺘﺳﻻا ﻞﻴﻟدم

A
AIRPROP
TURBOPROP
B
C
1
DEUTSCH Originalbetriebsanleitung!
ENGLISH Translation by Original Instructions!
FRANÇAIS Traduction par Instructions d'exploitation d'origine!
ITALIANO Traduzione a cura di Originale manuale operativo!
Bedienungsanleitung bitte lesen und aufbewahren! Nicht wegwerfen!
Bei Schäden durch Bedienungsfehler erlischt die Garantie! Technische Änderungen vorbehalten!
Please read and retain these directions for use. Do not throw them away! The warranty does not cover
damage caused by incorrect use of the equipment! Subject to technical modifications!
Lire attentivement le mode d emploi et le ranger à un endroit sûr! Ne pas le jeter ! La garantie est
annulée lors de dommages dûs à une manipulation erronée ! Sous réserve de modifications techniques!
¡Por favor, lea y conserve el manual de instrucciones! ¡No lo tire! ¡En caso de daños por errores de
manejo, la garantía queda sin validez! Modificaciones técnicas reservadas!
Per favore leggere e conservare le istruzioni per l´uso! Non gettarle via! In caso di danni dovuti ad errori
nell´uso, la garanzia si estingue! Ci si riservano modifiche tecniche!
Lees de handleiding zorgvuldig door en bewaar haar goed! Niet weggooien! Bij schade door
bedieningsfouten komt de garantieverlening te vervallen! Technische wijzigingen voorbehouden!
NEDERLANDS Vertaling door Originele gebruiksaanwijzing!
Læs betjeningsvejledningen, og gem den til senere brug! Smid den ikke ud! Skader, som måtte opstå som
følge af betjeningsfejl, medfører, at garantien mister sin gyldighed! Ret til tekniske ændringer forbeholdes!
DANSK Oversættelse af Original brugsanvisninger!
Seite 2
page 7
page 12
página 17
pagina 22
Lue ja säilytä tämä käyttöohje! Älä heitä pois!
Takuu ei kata käyttövirheistä aiheutuvia vahinkoja! Oikeudet teknisiin muutoksiin pidätetään!
SUOMI Kääntäminen Alkuperäinen käyttöohje!
Instrukcj obslugi prosze przeczytac i przechowac! Nie wyrzucac!
Przy uszkodzeniach wynikajacych z bl dów obslugi wygasa gwarancja! Zmiany techniczne zastrzezone!
ê
ê
POLSKI T umaczenie Oryginalna instrukcja pracy!ł
CESKY P eklad Originální návod k obsluze!ř
Kérjük, olvassa el és rizze meg a kezelési utasítást! Ne dobja el!
A helytelen kezelésb l származó károsodások esetén megsz nik a jótállás! M szaki változtatások fenntartva!
õ
õûû
MAGYAR Fordítás Eredeti használati utasítás!
ESPAÑOL Traducción por Original manual de instrucciones!
БЪЛГАРСКИ Перевод Инструкции Original операционной!
Прочетете внимателно и запазете инструкцията за експлоатация! Не я захвърляйте или унищожавайте! При настъпили дефекти вследствие
на неправилно обслужване гаранцията отпада! Технически изменения по уреда са изключително в компетенцията на фирмата производител!
Οδηγίες χειρισμού παρακαλείσθε να τις διαβάσετε και να τις φυλάσσετε! Μην τις πετάξετε!
Σε ζημιες από σφάλματα χειρισμού παυει να ισχύει η εγγύηση! Με επιφύλαξη για τεχνικές αλλαγές!
Прочтите инструкцию по эксплуатации и сохраняйте е для дальнейшего использования! B случае поломки инструмента
из-за несоблюдения инструкции клиент теряет право на обслуживание по гарантии! Bозможны технические изменения!
ё
PУCCKИЙ !Свободен Оригинален инструкции за експлоатация
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Μετάφραση από Πρωτοτύπου των οδηγιών λειτουργίας!
Страница 67
62Σελίδα
Страница 72
Bladzijde 27
side 32
sivulta 37
strony 42
Stránky 47
oldaltól 57
Návod k obsluze si prosím p e t te a uschovejte jej! Nevyhazujte jej!
V prípade po kození zpusobeném chybnou obsluhou zaniká záruka! Technické zm ny jsou vyhrazeny!
řčě
šě
Intro
rugăm citiţi şi păstreze!
Deterior
Modificări tehnice!
ările cauzate de greseli va duce la pierderea garanţiei!
Page 52
ﺔﻴﺑﺮﻌﻟا
!ﺎﻬﺑ ما ﺘﻟﻻ V ﺎﺷYﻹا [ ﺮﻗ ﺎﺟﺮﻟ !ﻞﻴﻟ ﻟا اﺬ ﻦﻣ ﻠﺨﺘﺗ ﻻV !نﺎﻀﻟا ﺪﻘﻓ ﻢﺘ ٬ﻞﻴ ﺸﺘ ا ﻲﻓ ﺎﻄﺧﻷ ﺔﺠ ﺘ Yاﺮﺿ Vﺪﺣ ﻟﺎﺣ ﻲﻓﻬﺎ!
ﺔﻴﻨﻔﻟا Wاﺮﻴﻴﻐﺘﻠﻟ ﻊﺿﺎﺧ ﻞﻴﻟﺪﻟا اﺬﻫ
 ページ 81
はをしたあと、してください!ててはいけません!
を#ったために'じた)*に+しては、,は-ないません!/0に+する345の78によりの;<に=>しない
@があります!
ﺔﺤﻔﺼﻟا 77
2 DEUTSCH
Inhalt Seite
1 Hinweise zur Sicherheit 3
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise 4
2 Technische Daten 4
3 Funktionen 5
3.1 Übersicht (Bild B) 5
3.2 Funktionsbeschreibung (Bild B) 5
3.3 Zubehör 5
4 Montage (Bild B,C) 6
5 Inbetriebnahme 6
6 Entsorgung 6
6.1 Metallteile und Gaskartuschen 6
7 Kundendienst 6
Kennzeichnungen in diesem Dokument
Gefahr
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Î
Aufforderung zu Handlungen
DEUTSCH 3
1 Hinweise zur Sicherheit
1.1 Bestimmungsgemäßer Gebrauch
Wir gratulieren Ihnen zum Kauf eines Rothenberger Markenproduktes. Mit dem Propan-
Hochleistungsbrenner zum Hartlöten und Weichlöten haben Sie ein Qualitätsprodukt
erworben.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise
ACHTUNG! Sämtliche Anweisungen sind zu lesen. Fehler bei der Nichteinhaltung der
nachstehend aufgeführten Anweisungen können, Brand und/oder schwere Verletzungen
verursachen. Die Gesetzlichen Sicherheitsvorschriften und technischen Richtlinien sind
unbedingt einzuhalten. Bei Schäden durch Bedienfehler erlischt die Garantie.
BEWAHREN SIE DIESE ANWEISUNGEN GUT AUF.
1) Arbeitsplatz
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und aufgeräumt. Unordnung und
unbeleuchtete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Gerät nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in der
sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Werkzeuge erzeugen
Funken, die den Staub oder die Dämpfe oder Gase entzünden können. Sorgen Sie für
ausreichende Belüftung. Nach Möglichkeit nicht in geschlossenen Räumen arbeiten.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Werkzeugs
fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
d) Zweckentfremden Sie die Schläuche nicht, um das Gerät zu tragen, aufzuhängen.
Halten Sie die Schläuche fern von Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich
bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder verwickelte Schläuche erhöhen das Risiko
einer Explosion.
2) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit
Vernunft an die Arbeit mit einem Werkzeug. Benutzen Sie das Gerät nicht, wenn
Sie müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten
stehen. Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Gerätes kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
c) Überschätzen Sie sich nicht. Sorgen Sie für einen sicheren Stand und halten Sie
jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Gerät in unerwarteten
Situationen besser kontrollieren.
d) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck.
Halten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen.
Lockere Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst
werden.
3) Sorgfältiger Umgang und Gebrauch von Werkzeugen
a) Bewahren Sie unbenutzte Werkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut
sind oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Werkzeuge sind gefährlich,
wenn Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
b) Pflegen Sie das Gerät mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräteteile
einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so
beschädigt sind, dass die Funktion des Gerätes beeinträchtigt ist. Lassen Sie
beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Werkzeugen.
c) Lassen Sie das Lötgerät während der Benutzung niemals ohne Aufsicht. Es
besteht akute Brandgefahr.
d) Achten Sie darauf, dass der Propanregler fest sitzt. Ersetzen Sie beschädigte
Manometer nur durch Original –Rothenberger-Ersatzteile.
4 DEUTSCH
4) Service
Lassen Sie Ihr Gerät nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Original-
Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Gerätes erhalten
bleibt.
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
Bitte machen Sie sich vor Inbetriebnahme des Gerätes mit den allgemeinen
Sicherheitshinweisen vertraut und lesen Sie aufmerksam diese Bedienungsanleitung. Bitte
bewahren Sie diese Unterlagen sorgfältig auf. Technische Änderungen vorbehalten.
Auf ROTHENBERGER Lötgeräte wird eine Garantie von 12 Monaten ab Verkaufsdatum
gewährt. (Bei Beanstandungen Rechnung oder Lieferschein beifügen). Das Gerät darf nur von
autorisiertem Fachhandel repariert werden. Für Reparaturen dürfen nur Original
ROTHENBERGER-Ersatzteile verwendet werden. Schäden, die durch falsche oder
unsachgemäße Handhabung entstanden sind, sowie Verschleißteile sind von der Garantie
ausgeschlossen. Im Falle einer Manipulation oder Reparatur durch unautorisierte Personen
erlischt die Garantie. Fracht- bzw. Protokosten gehen zu Lasten des Anwenders.
Diese Gebrauchs- und Sicherheitshinweise ersetzten nicht die jeweils gültigen nationalen
Bestimmungen und Regelungen.
Hinweise zur Sicherheit von Mensch und Gerät:
Das Gerät arbeitet mit Propan- und Butangas. Gasflasche immer aufrecht und standsicher
(ebene Unterlage) und nicht in der Nähe von Wärmequellen aufstellen.
Das Gerät nur in gut belüfteten Räumen oder im Freien in Betrieb nehmen!
Halten Sie Kartuschen und Gasflaschen von ndquellen fern und Rauchen Sie nicht.
Alle Verschraubungen mittels beiliegenden Schlüssel anziehen und die
Dichtigkeit mit Schaumbildenden Mitteln (z.B. Seifenwasser oder
Lecksuchspray) prüfen.
2 Technische Daten
Nr. / No.
D
[mm]
L
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
DEUTSCH 5
3 Funktionen
3.1 Übersicht B
1
Absperrventil
2
Feinregulierventil
3
Handgriff
4
Schlauch
5
Sparventil
3.2 Funktionsbeschreibung B
Vorbereitung:
Achten Sie darauf, dass ein dem Arbeitsdruck (0,5 - 4 bar) entsprechender Druckminderer
installiert ist. Zur Verbindung von Brenner und Druckminderer bzw. Brenner und Gasflasche
dürfen nur den jeweils gültigen Bestimmungen entsprechende Schlauchleitungen verwendet
werden. Verwenden Sie beim Anschließen des Handgriffes (Pos. 3) an den Schlauch (Pos. 4)
einen Schlüssel zum Kontern, da es sonst zu Undichtigkeiten kommen kann! Achten Sie auf eine
korrekte Verschraubung (Drehrichtung entgegen dem Uhrzeigersinn). Absperrventil (Pos. 1) und
Feinregulierventil (Pos. 2) müssen geschlossen sein (Drehrichtung im Uhrzeigersinn, wie auf dem
Ventil dargestellt).
- Gebrauch von Verlängerungen:
Verbinden Sie das Verlängerungsrohr zuerst mit dem Handgriff (Drehrichtung im
Uhrzeigersinn), anschließend mit dem Brenner (Drehrichtung im Uhrzeigersinn).
- Gebrauch von Brennern mit Gewindeanschluss:
Verschrauben Sie den Brenner mit dem Handgriff (Drehrichtung im Uhrzeigersinn).
- Gebrauch von Brenner und Handgriff mit Schnellkupplung:
Drücken Sie den Brenner in den Handgriff und achten Sie auf korrekten Sitz. Im
gewerblichen Bereich bitte mit Schlauchbruchsicherung arbeiten. Öffnen Sie das Ventil
der Gasflasche und prüfen Sie alle Verbindungen auf Dichtheit.
Inbetriebnahme:
Öffnen Sie das Absperrventil (Pos. 1). Öffnen Sie das Feinregulierventil (Pos. 2). Achtung,
nicht auf das Ventil drücken (Flammbildveränderungen bzw. Erlöschen der Flamme)! Zünden
Sie die Pilotflamme mit einem Sicherheitsanzünder an und regulieren Sie diese mit dem
Feinregulierventil. Durch Betätigung des Sparventils (Pos. 5) wird die maximale Heizleistung
erreicht.
Sollten am Gerät Betriebsstörungen auftreten, wie z.B.
- ungleichmäßiger Gasaustritt,
- Flammenrückschlag oder
- Verstopfung der Düse (Flamme brennt nicht blau sondern gelb)
Î sofort die Ventile schließen!
Schließen Sie das Ventil der Gasflasche. Vergewissern Sie sich, dass sich kein Gas mehr in den
Schlauchleitungen befindet. Schließen Sie Absperrventil und Feinregulierventil.
3.3 Zubehör
Geeignetes Zubehör und ein Bestellformular finden Sie ab Seite 86.
6 DEUTSCH
4 Montage B,C
Bild B Propanschlauch mit Sicherheitshandgriff verschrauben mit beiliegendem
Gabelschlüssel.
Stecknippel auf vordere Seite des Sicherheitshandgriffes aufstecken.
Nur Schutzbrille nach DIN4646 und 58210/1 benutzen.
Bild C Gewindeanschluss auf vordere Seite des Sicherheitshandgriffes aufschrauben mit
Gabelschlüssel.
Alle Verbindungen müssen mit dem beiliegendem Schlüssel festgezogen bzw.
gelöst werden.
5 Inbetriebnahme
Achten Sie bei der Demontage von Brenner, Handgriff und Schlauchleitungen darauf, dass die
Gewinde bzw. Kupplungen gegen Staub und Schmutzpartikel geschützt werden.
6 Entsorgung
Nur für Deutschland gültig:
Die Entsorgung Ihres erworbenen ROTHENBERGER Gerätes übernimmt ROTHENBERGER für Sie -
kostenlos! Bitte geben Sie dies bitte bei Ihrem nächsten ROTHENBERGER Service Express Händler
ab. Wer Ihr ROTHENBERGER Service Express Händler in Ihrer Nähe ist, erfahren Sie auf unserer
Homepage unter
www.rothenberger.com
6.1 Metallteile und Gaskartuschen
Teile des Gerätes sind Wertstoffe und können der Wiederverwertung zugeführt werden.
Hierfür stehen zugelassene und zertifizierte Verwerterbetriebe zur Verfügung. Metalle sind
sortiert und getrennt an einen Entsorger zu liefern!
Zur umweltverträglichen Entsorgung der nicht verwertbaren Teile (z.B. Elektronikschrott)
befragen Sie bitte Ihre zuständige Abfallbehörde.
7 Kundendienst
Es stehen Ihnen die Rothenberger-Servicestationen oder der Hersteller mit seiner
Reparaturabteilung zur Verfügung. Selbstverständlich schicken wir Ihnen auch umgehend
Ersatzteile zu. Wenden Sie sich bitte an Ihren Händler oder den Hersteller.
Bestellen Sie Ihre Zubehör und Ersatzteile bei Ihrem Fachhändler oder bei unserer Hotline After
Sales.
Tel. +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
ENGLISH 7
Contents Page
1 Safety instructions 8
1.1 Intended use 8
1.2 General safety instructions 8
1.3 Special safety instructions 9
2 Technical Data 9
3 Functions 10
3.1 Overview (Fig B) 10
3.2 Operational description (Fig B) 10
3.3 Accessories 10
4 Set-up (Fig. B,C) 10
5 Start-up 11
6 Disposal 11
6.1 Metal parts and gas cartridges 11
7 Customer service 11
Markings in this document
Danger
This sign warns against the danger of personal injuries.
Caution
This sign warns against the danger of property damage and damage to the
environment.
Î
Call for action
8 ENGLISH
1 Safety instructions
1.1 Intended use
Thank you for purchasing a Rothenberger brand product. With the high-performance propane
torch for brazing and soldering you have purchased a quality product.
1.2 General safety instructions
ATTENTION! All instructions must be read. Errors due to non-compliance with the
instructions below can cause fire and/or severe injury. It is absolutely mandatory to
comply with the legal safety regulations and technical guidelines. Damages due to
operator error void the warranty.
KEEP THESE INSTRUCTIONS AVAILABLE.
1) Work area
a) Keep your work area neat and clean. Messy or poorly lit work areas can lead to
accidents.
b) Do not work with the device in explosive environments containing flammable
liquids, gases or dusts. Tools create sparks that can ignite the dust, fumes or gases.
Make sure ventilation is adequate. If possible, do not work in closed spaces.
c) Keep children and other people away from the tool during use. If you are
distracted, you can lose control of the device.
d) Do not misuse the hoses for carrying or hanging the device. Keep the hoses
away from heat, oil, sharp edges and moving parts of the device. Damaged or
tangled hoses increase the risk of explosion.
2) Personal safety
a) Stay alert, pay attention to what you do, and work sensibly with any tool. Do
not use the device if you are tired or under the influence of drugs, alcohol or
medication. A single moment of distraction when using the machine can lead to serious
injury.
c) Do not be overconfident. Make sure to stand securely and always keep your
balance. This allows you to control the device better in unexpected situations.
d) Wear proper clothing. Do not wear loose clothing or jewellery. Keep hair,
clothing and gloves away from moving parts. Loose clothing, jewellery or long hair
can get caught in moving parts.
3) Careful handling and use of tools
a) Keep unused tools out of the reach of children. Do not allow anyone to use the
device who is not familiar with it or who has not read its instructions. Tools are
dangerous when used by inexperienced persons.
b) Maintain the device with care. Check to see whether the device’s parts are
operating properly and do not jam. See whether parts are broken or damaged
enough to affect the device’s operation. Have the damaged parts repaired
before using the device. Many accidents are caused by poorly maintained tools.
c) Never leave the brazing tool unsupervised during use. There is an acute risk of fire.
d) Make sure that the propane regulator are seated securely. Replace damaged
manometers only with original Rothenberger replacement parts.
4) Service
Have your device repaired only by qualified experts and only with original
replacement parts. This ensures the continued safety of the device.
ENGLISH 9
1.3 Special safety instructions
Read and follow all these instructions before using the hand torch. It is advisable to keep it in
order to get to know it well. ROTHENBERGER has the right of technical modification without
notice.
ROTHENBERGER torches have a 12 month guarantee beginning on the date of supply to the
user. (Invoice receipt or delivery note). The torch can only be dismantled or manipulated by
qualified personnel. In case of reparation, ROTHENBERGER original spare parts are to be used.
Operation failures owing to product fault will be costless repaired. Damages produced by fair
wear and tear and inadequate handling are not included in the guarantee. In case of
manipulation of torches or spare parts by non-authorized personnel, it means the cancellation
of the guarantee. Freight expenses are always to be paid by the user.
Introductions concerning use and safety are not offered as a substitute to professional or
national regulations.
Components and operator controls:
Any kind of butane or propane bottle can be used. The gas bottle must always be in vertical
position and away from any heat source.
Always use the torch in spacious and well ventilated places.
Do not use the flame before having checked the connections. Use soapy water or similar. Do
not ever leave burners nearby flammable materials or the feeding hose: They can burn!
Whenever both, torch and gas bottle, are transported together, make sure that all valves are
closed and there is no gas inside the torch circuit.
Keep the cartridges and oxygen tanks away from ignition sources.
Do not smoke when working near the tanks.
Check the screw joints tightness using foaming substances (e.g., soapy water,
leak detection spray).
2 Technical Data
Nr. / No.
D
[mm]
L
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
10 ENGLISH
3 Functions
3.1 Overview B
1
Shut off valve
2
Fine adjustment valve
3
Handle
4
Hose
5
Saving valve
3.2 Operational description B
Preparation:
A pressure reducer, adequate to the gas pressure in use (0,5 - 4 bar), must be installed. In
order to connect torch and pressure reducer or gas bottle, it is necessary the use of a certified
rubber hose adjusted to the working pressure of the gas, according to present regulation.
Use a counter tool for connecting handle (pos. 3) and hose (pos. 4) to assure a leak-proof
bond! Make sure that both parts are correctly fixed (counter clockwise). Stop valve (pos. 1)
and fine control valve (pos. 2) have to be closed (clockwise, as indicated on the valve).
- Use of extension tubes:
Fix extension tubes to the handles (clockwise). Connect burners to extension tubes
(clockwise).
- Use of burners with conventional threads connection:
Fix burners to handles (tight clockwise).
- Use of quick-coupling handle and burner:
Strongly introduce the end of the burner in the quick-coupling handle. For commercial
use apply a hose breaking protection. Turn on the gas bottle tap and check there are no
leaks through the connections.
Activation:
Open stop valve (pos. 1). Open fine control valve (pos. 2). Do not press the valve (flame
might change colour or even burn off)! Switch on the pilot flame by using a lighter or similar,
and regulate it with the fine control valve. Pressing the economy trigger (pos. 5) makes it
possible to work at maximum flame power.
In case the flame would
- uneven gas leaks
- flashback or
- clogging of the nozzle (flame burns blue but not yellow)
Î Turn off the gas immediately to avoid danger of possible connection leak, less in the
burner or burner malfunction!
Turn off the gas bottle tap. Make sure there is no gas inside the torch circuit. Close stop valve
and fine control valve.
3.3 Accessories
The relevant accessories and an order form can be found from Page 86 onwards.
4 Set-up B,C
Bild B Mount propane hose with safety handle with the supplied wrench.
Attache the nipple on the front savety handle.
Use only savety glasses that comply with DIN4646 and 58210/1.
Bild C Screw threaded on the front side of the handle with the supplied wrench.
All connections must be tightened with the supplied key or dissolved.
ENGLISH 11
5 Start-up
When dismantling the different components, protect threads and connections against impacts
and dirt.
6 Disposal
6.1 Metal parts and gas cartridges
Parts of your device can be recycled.
Approved, certified recyclers are available for this. Metals must be sorted and delivered
separately to a disposal facility.
Ask your waste authority about environmentally sound disposal of non-recyclable materials
(e.g., electronic waste).
7 Customer service
Rothenberger service facilities and the manufacturer’s repair department are at your service.
Naturally, we also send replacement parts promptly. Contact your dealer or the manufacturer.
Order your accessories and replacement parts through your dealer, or through our after-sales
hotline.
Tel.: +49 6195 800 8200 Fax: +49 6195 800 7491
12 FRANCAIS
Contenu Page
1 Indications de sécurité 13
1.1 Utilisation conforme à la destination 13
1.2 Consignes générales de sécurité 13
1.3 Consignes spéciales de sécurité 14
2 Caractéristiques techniques 14
3 Fonctions 15
3.1 Vue d'ensemble B 15
3.2 Description du fonctionnement B 15
3.3 Accessoires 15
4 Montage B,C 16
5 Mise en service 16
6 Mise au rebut 16
6.1 Pièces métalliques et cartouches de gaz 16
7 Service Après-Vente 16
Marquages dans ce document
Danger
Ce symbole met en garde contre des atteintes à l'intégrité
physique.
Attention
Ce symbole met en garde contre des dégâts matériels ou des
nuisances pour l'environnement.
Î
Demande d'actions
FRANCAIS 13
1 Indications de sécurité
1.1 Utilisation conforme à la destination
Nous vous félicitons d'avoir acheté un produit de marque Rothenberger. Avec ce brûleur haute
performance au propane pour brasage fort et brasage tendre, vous avez fait l'acquisition d'un
produit de qualité.
1.2 Consignes générales de sécurité
ATTENTION ! Il convient de lire l'ensemble des consignes. Les erreurs résultant du
non-respect des consignes ci-après peuvent provoquer un incendie et/ou des blessures
graves. Les prescriptions légales de sécurité et directives techniques en vigueur doivent
impérativement être respectées. Les dommages dus à des erreurs de manipulation
invalident la garantie.
GARDEZ CES CONSIGNES EN LIEU SÛR.
1) Poste de travail
a) Conservez votre poste de travail en état de propreté et rangé. Le désordre et les
zones de travail mal éclairées peuvent conduire à des accidents.
b) Ne travaillez pas avec l'appareil dans une atmosphère explosible contenant des
liquides, des gaz ou des poussières inflammables. Les outils génèrent des étincelles
susceptibles d'enflammer la poussière, les vapeurs ou les gaz. Veillez à assurer une
ventilation suffisante. Dans la mesure du possible, ne travaillez pas dans des locaux
fermés.
c) Tenez les enfants ainsi que les autres personnes à distance lorsque vous utilisez
l'outil. En cas de distraction, vous pouvez perdre le contrôle de l'appareil.
d) Ne détournez pas les flexibles de leur destination pour porter ou suspendre
l'appareil. Tenez les flexibles à distance de la chaleur, de l'huile, des arêtes
coupantes ou des pièces d'appareils en mouvement. Des flexibles endommagés ou
emmêlés accroissent les risques d'explosion.
2) Sécurité des personnes
a) Soyez attentif, faites attention à ce que vous faites et faites preuve de bon sens
lorsque vous travaillez avec un outil. N'utilisez pas l'appareil si vous êtes fatigué
ou lorsque vous vous trouvez sous l'emprise de l'alcool, de médicaments ou de
drogues. Un seul instant d'inattention lors de l'utilisation de l'appareil peut provoquer
des blessures graves.
c) Ne vous surestimez pas. Veillez à vous assurer une bonne position et gardez
toujours l'équilibre. C'est ainsi que vous pourrez mieux contrôler l'appareil en cas
d'apparition de situations inattendues.
d) Portez des vêtements adéquats. Ne portez pas de vêtements amples ou de
bijoux. Maintenez les cheveux, les vêtements et les gants à distance des pièces
en mouvement. Les vêtements lâches, les bijoux ou les cheveux longs peuvent être
happés par des pièces en mouvement.
3) Vigilance lors de la manipulation et l'utilisation d'outils
a) Conservez les outils non utilisés hors de portée des enfants. N'autorisez pas des
personnes non familiarisées avec l'appareil ou n'ayant pas lu les présentes
consignes à l'utiliser. Les outils sont dangereux lorsqu'ils sont utilisés par des
personnes inexpérimentées.
b) Entretenez l'appareil avec soin. Assurez-vous que les pièces mobiles
fonctionnent de manière impeccable et ne coincent pas ; vérifiez qu'il n'y a pas
de pièces cassées ou endommagées pouvant affecter le fonctionnement de
l'appareil. Faites réparer les pièces endommagées avant d'utiliser l'appareil. De
nombreux accidents trouvent leur origine dans la mauvaise maintenance des outils.
c) Ne laissez jamais l'appareil de brasage sans surveillance lorsqu'il est en cours
d'utilisation. Il existe un risque important d'incendie.
d) Veillez à ce que le régulateur de propane soit correctement fixé. Remplacez les
manomètres endommagés uniquement par des pièces de rechange d'origine
Rothenberger.
14 FRANCAIS
4) Service après-vente
Confiez la réparation de votre appareil uniquement à des personnes qualifiées
utilisant des pièces de rechange d'origine. Ceci permet de garantir la sécurité de
l'appareil dans la durée.
1.3 Consignes spéciales de sécurité
Veuillez vous familiariser avec les consignes générales de sécurité et lire attentivement les
présentes instructions avant de mettre l'appareil en service. Conservez soigneusement ces
documents. Sous réserve de modifications techniques.
Les appareils de brasage ROTHENBERGER bénéficient d'une garantie de 12 mois à compter
de la date d'achat. (En cas de contestation, merci de joindre la facture ou le bon de livraison).
L'appareil ne doit être réparé que par un revendeur agréé. Dans le cadre de réparations,
seules des pièces de rechange d'origine ROTHENBERGER devront être utilisées. Tout
dommage imputable à un maniement incorrect ou inapproprié sera exclu de la garantie, de
même que les pièces d'usure. La garantie perdra également toute validité en cas de
manipulation ou de réparation par des personnes non agréées. Les frais de port et/ou de
livraison sont à la charge de l'utilisateur.
Les présentes consignes d'utilisation et de sécurité ne sauraient remplacer les dispositions et
réglementations nationales en vigueur.
Consignes de sécurité relatives aux personnes et à l'appareil :
L'appareil fonctionne avec du gaz propane et du gaz butane. Placez toujours la bouteille de
gaz à la verticale sur un support stable (sol plan) et hors de proximité de sources de chaleur.
N'employez l'appareil que dans des locaux bien aérés ou bien à l'extérieur !
Tenez les cartouches et bouteilles de gaz éloignées de toute source d'inflammation et ne
fumez pas.
Serrez tous les raccords vissés à l'aide de la clé fournie et vérifiez
l'étanchéité à l'aide de produits moussants (par ex. eau savonneuse ou
aérosol de recherche de fuites).
2 Caractéristiques techniques
N° / No.
D
[mm]
L
[mm]
3.0912 12 135
3.0913 14 140
3.0914 16 145
3.0915 19 170
3.0916 22 171
3.0917 28 270
3.0231 10 165
3.0232 12 175
3.0233 15 195
3.0234 18 230
3.0235 24 270
3.1012 12 135
3.1013 14 140
3.1014 16 145
3.1015 19 170
3.1016 22 171
3.1017 28 270
10313. 10 165
3.1032 12 175
3.1033 15 195
3.1034 18 230
3.1035 24 270
FRANCAIS 15
3 Fonctions
3.1 Vue d'ensemble B
1
Robinet d'arrêt
2
Robinet de réglage de précision
3
Poignée
4
Flexible
5
Robinet d'étranglement
3.2 Description du fonctionnement B
Préparatifs :
Veillez à l'installation d'un détendeur adapté à la pression de service (0,5 - 4 bar). Pour raccorder
le brûleur et le détendeur ou bien le brûleur et la bouteille de gaz, il convient d'utiliser
uniquement des flexibles répondant aux dispositions légales en vigueur. Lors du raccordement de
la poignée (Pos. 3) sur le flexible (Pos. 4), utilisez une clé pour faire contre-appui sous peine de
provoquer des fuites ! Veillez à un vissage correct (rotation dans le sens inverse des aiguilles
d'une montre). Le robinet d'arrêt (Pos. 1) et le robinet de réglage de précision (Pos. 2) doivent
être fermés (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre, comme représenté sur le robinet).
- Utilisation de prolongateurs :
raccordez d'abord le tube prolongateur sur la poignée (rotation dans le sens des
aiguilles d'une montre), puis sur le brûleur (rotation dans le sens des aiguilles d'une
montre).
- Utilisation de brûleurs munis d'un raccord fileté :
vissez le brûleur sur la poignée (rotation dans le sens des aiguilles d'une montre).
- Utilisation du brûleur et de la poignée avec raccord rapide :
enfoncez le brûleur dans la poignée et veillez à sa fixation correcte. Dans un
environnement industriel, veuillez travailler avec une sécurité anti-rupture de flexible.
Ouvrez le robinet de la bouteille de gaz et vérifiez l'étanchéité de tous les raccords.
Mise en service :
Ouvrez le robinet d'arrêt (Pos. 1). Ouvrez le robinet de réglage de précision (Pos. 2).
Attention, n'appuyez pas sur le robinet (risque de modification de l'aspect de la flamme, voire
d'extinction de la flamme) ! Allumez la flamme pilote avec un allumeur de sécurité et régulez-
la à l'aide du robinet de réglage de précision En actionnant le robinet d'étranglement (Pos.
5), on obtient la puissance calorifique maximale.
Si des dysfonctionnements apparaissent sur l'appareil, tels que :
- sortie irrégulière du gaz,
- retour de flamme ou
- obstruction de la buse (la flamme n'est pas bleue mais jaune)
Î fermez immédiatement les robinets!
Fermez le robinet de la bouteille de gaz. Assurez-vous de l'absence de gaz dans les flexibles.
Fermez le robinet d'arrêt et le robinet de réglage de précision.
3.3 Accessoires
Vous trouverez des accessoires adaptés et un formulaire de commande à partir de la page 86.
16 FRANCAIS
4 Montage B,C
Photo B Vissez le flexible de propane sur la poignée de sécurité avec la
clé à fourche.
Enfoncez l'embout sur l'avant de la poignée de sécurité.
Utilisez exclusivement des lunettes de protection conformes aux normes DIN 4646 et
58210/1.
Photo C Vissez le raccord fileté sur l'avant de la poignée de sécurité avec la
clé à fourche.
Tous les raccords doivent être serrés ou desserrés avec la clé jointe.
5 Mise en service
Lors du démontage du brûleur, de la poignée et des flexibles, veillez à ce que le filetage ou les
raccords soient protégés de la poussière et des particules de saleté.
6 Mise au rebut
Valable uniquement en Allemagne :
ROTHENBERGER prend en charge et à ses frais l'élimination de l'appareil ROTHENBERGER que
vous avez acheté ! Veuillez le déposer chez votre négociant Service Express ROTHENBERGER le
plus proche. Pour connaître l'adresse du négociant Service Express ROTHENBERGER le plus
proche, consultez notre site
www.rothenberger.com
6.1 Pièces métalliques et cartouches de gaz
Certaines pièces de l'appareil sont composées de matériaux de valeur et peuvent être recyclées.
Des entreprises de recyclage autorisées et certifiées se tiennent à votre disposition pour ce faire.
Les métaux doivent être livrés triés et séparés à une entreprise d'élimination des déchets!
Afin d'en savoir plus sur une élimination des pièces non recyclables compatible avec
l'environnement (p. ex. les déchets d'équipements électroniques), veuillez vous adresser à
l'administration compétente.
7 Service Après-Vente
Les centres d'entretien Rothenberger ou le service Réparations du fabricant se tiennent à votre
disposition. Nous vous enverrons bien entendu des pièces de rechange sans délai. Veuillez vous
adresser à votre revendeur ou au fabricant.
Commandez vos accessoires et pièces de rechange auprès de votre revendeur spécialisé ou de
notre hotline Après-Vente.
Tél. : +49 6195 800 8200 Fax : +49 6195 800 7491
/