Rothenberger ROCAM 4 Instructions For Use Manual

  • ROTHENBERGER ROCAM 4 管内検査システムの取扱説明書の内容を理解しました。カメラヘッドの種類、ケーブルの長さ、データ保存機能など、このデバイスに関するご質問にお答えできます。お気軽にご質問ください。
  • ROCAM 4の動作温度範囲は?
    バッテリーの充電時間はどれくらい?
    対応するパイプ径は?
    付属のSDカードの容量は?
ROCAM
®
4
ROCAM
®
4
www.rothenberger.com
1500001470
1500001553
1500001556
1500001558
1500001560
1500001471
1500001554
1500001557
1500001559
1500001561
Bedienungsanleitung
Instructions for use
Instruction d’utilisation
Instrucciones de uso
Istruzioni d’uso
Gebruiksaanwijzing
Brugsanvisning
Bruksanvisning
Käyttöohje
Instrukcja obslugi
Kezelési útmutató
マニュアル
Overview
A
1
2
4
5
6
7
10
8
9
3
Battery-Charger
B
1
2
4
3
15810
18V - 3,0Ah
15811- 230V Typ C
1500000231- 230V Typ I
1000000030- 110V Typ A
11
C
Replace the reel
1
1.
3.
2.
2.
3.
2
1.
Mini Modul
Mini Modul
Intro
EU-KONFORMITÄTSERKLÄRUNG
Wir erklären in alleiniger Verantwortung, dass dieses
Produkt mit den angegebenen Normen und Richtlinien
übereinstimmt.
EU-DECLARATION OF CONFORMITY
We declare on our sole accountability that this product
conforms to the standards and guidelines stated.
DECLARATION EU DE CONFORMITÉ
Nous déclarons sous notre propre responsabilité que ce
produit est conforme aux normes et directives indiquées.
DECLARACION DE CONFORMIDAD EU
Declaramos, bajo nuestra responsabilidad exclusiva, que
este producto cumple con las normas y directivas
mencionadas.
DICHARAZIONE DI CONFORMITÀ EU
Dichiariamo su nostra unica responsabilità, che questo
prodotto è conforme alle norme ed alle direttive indicate.
EU-KONFORMITEITSVERKLARING
Wij verklaren in eigen verantwoordelijkheid dat dit
product overeenstemt met de van toepassing zijnde
normen en richtlijnen.
EU-KONFORMITETSERKLÆRING
Vi erklærer som eneansvarlig, at dette produkt er i
overensstemmelse med anførte standarder,
retningslinjer og direktiver.
EU-FÖRSÄKRAN
Vi försäkrar på eget ansvar att denna produkt uppfyller
de angivna normerna och riktlinjerna.
TODISTUS EU-STANDARDINMUKAISUUDESTA
Todistamme täten ja vastaamme yksin siitä, että tämä
tuote on allalueteltujen standardien ja
standardomisasiakirjojen vaatimusten mukainen.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI EU
Oświadczamy z pełną odpowiedzialnością, że produkt
ten odpowiada wymaganiom następujących norm i
dokumentów normatywnych.
EU-AZONOSSÁGI NYILATKOZAT
Teljes felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy jelen
termék megfelel a következő szabványoknak vagy
szabványossági dokumentumoknak.
EU
合宣言
当社は自らの責任において、本製品が上記の規格および
ガイドラインに適合していることを宣言します
2004/108/EG; 2006/95/EG
1999/5/EG; 2011/65/EU
DIN EN 60065:2011-10
DIN EN 61326-1:2013-07
EN 301 489-17 v2.2.1 (2012-09)
EN 300 328 v1.8.1 (2012-06)
Herstellerunterschrift
Manufacturer / authorized representative signature
ppa. Arnd Greding Kelkheim, 21.08.2015
Leiter F&E / Head of R&D
Technische Unterlagen bei / Technical file at:
ROTHENBERGER Werkzeuge GmbH
Spessartstrasse 2-4
D-65779 Kelkheim/Germany
Intro
Seite 2
page 18
page 34
página 50
Pagina 66
bladzijde 82
side 98
sida 114
sivulta 130
strony 146
oldaltól 162
ページ 179
2 DEUTSCH
Inhalt
Seite
1 Hinweise zur Sicherheit ........................................................................................................ 3
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung .................................................................................... 3
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge........................................................ 3
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise ............................................................................................. 6
2 Technische Daten ROCAM
®
4 .............................................................................................. 7
2.1 Technische Daten Akku/Ladegerät ..................................................................................... 8
3 Funktion des Gerätes ........................................................................................................... 8
3.1 Übersicht (A) ...................................................................................................................... 8
3.2 Arbeitshinweise .................................................................................................................. 8
3.3 Akku/Ladegerät (B) ............................................................................................................. 8
3.4 Akku einsetzen ................................................................................................................... 9
3.5 Arbeiten mit dem Gerät ....................................................................................................... 9
3.6 ROCAM
®
Ortung .............................................................................................................. 10
3.7 Monitoreinheit mit Touchscreen ........................................................................................ 10
3.8 Benutzeroberfläche Startbildschirm .................................................................................. 11
3.9 Foto / Video Modus .......................................................................................................... 11
3.10 Benutzeroberfläche Systemeinstellungen ......................................................................... 13
3.11 Haspel Austauschen (C) ................................................................................................... 16
4 Pflege und Wartung ............................................................................................................ 16
5 Zubehör ............................................................................................................................... 17
6 Kundendienst ...................................................................................................................... 17
7 Entsorgung.......................................................................................................................... 17
Kennzeichnungen in diesem Dokument:
Gefahr!
Dieses Zeichen warnt vor Personenschäden.
Achtung!
Dieses Zeichen warnt vor Sach- oder Umweltschäden.
Aufforderung zu Handlungen
DEUTSCH 3
1 Hinweise zur Sicherheit
FCC
FCC-HINWEIS (Klasse A)
Dieses Gerät erfüllt Teil 15 der FCC-Regularien. Der Betrieb unterliegt den
folgenden zwei Voraussetzungen: (1) Dieses Gerät darf keine Störung ver-
ursachen, und 2) dieses Gerät muss jegliche empfangene Störungen hin-
nehmen, einschließlich Störungen, die zu unbeabsichtigtem Betrieb führen
können.
Erklärung der Federal Communications Commission
HINWEIS Diese Ausrüstung wurde getestet und als mit Grenzwerten für Digitalgeräte der
Klasse A gemäß Teil 15 der FCC-Regularien übereinstimmend befunden. Diese Grenzwerte
wurden geschaffen, um angemessenen Schutz gegen Störungen beim Betrieb in Wohngebieten
zu gewährleisten. Diese Ausrüstung erzeugt, verwendet und kann Hochfrequenzenergie ab-
strahlen und kann falls nicht in Übereinstimmung mit den Bedienungsanweisungen installiert
und verwendet Störungen der Funkkommunikation verursachen. Allerdings ist nicht gewähr-
leistet, dass es in bestimmten Installationen nicht zu Störungen kommt. Falls diese Ausrüstung
Störungen des Radio- oder Fernsehempfangs verursachen sollte, was leicht durch Aus- und
Einschalten der Ausrüstung herausgefunden werden kann, wird dem Anwender empfohlen, die
Störung durch eine oder mehrere der folgenden Maßnahmen zu beseitigen:
Neuausrichtung oder Neuplatzierung der Empfangsantenne(n).
Vergrößern des Abstands zwischen Ausrüstung und Empfänger
Anschluss der Ausrüstung an einen vom Stromkreis des Empfängers getrennten Stromkreis.
Hinzuziehen des Händlers oder eines erfahrenen Radio-/Fernsehtechnikers.
Klasse A HINWEIS
Warnung Dies ist ein Produkt der Klasse A. In Wohnumgebungen kann dieses Produkt Funk-
störungen verursachen. In diesem Fall obliegt es dem Anwender, angemessene Maßnahmen
zur Beseitigung der Störung zu ergreifen.
1.1 Bestimmungsgemäße Verwendung
ROCAM
®
4:
Das TV-Inspektionssystem ROCAM
®
4 ist für die Prüfung von leeren und gereinigten Rohren,
Hohlkörpern und Hohlräumen, wie unter „Technische Daten“ angegebenen Bereichen gedacht.
Andere Anwendungen sind unzulässig.
Kameraköpfe nicht über längere Zeit in der Sonne stehen lassen. Diese kann zu Beschädigun-
gen des Kameramoduls führen! Alle geltenden Normen und Vorschriften sind zu beachten.
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen ausset-
zen!
Im Einzelnen sind das unter anderen:
- Gesetz über technische Arbeitsmittel (Gerätesicherheitsgesetz) mit zugehörigen Verordnun-
gen
- Niederspannungs-Richtlinie
- UVV VBG 1 „Allgemeine Vorschriften“
- UVV VBG 4 „Elektrische Anlagen und Betriebsmittel“
- Richtlinien für Arbeiten in Behältern und engen Räumen (BG-Regel 77), Richtlinie für Bild-
schirmarbeitsplätze.
Akku/ Ladegerät:
Das Schnellladegerät lädt Wechselakku 18 V Art. Nr.: 15810.
Dieses Gerät darf nur wie angegeben bestimmungsgemäß verwendet werden.
1.2 Allgemeine Sicherheitshinweise für Elektrowerkzeuge
WARNUNG!
Lesen Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen.
4 DEUTSCH
Versäumnisse bei der Einhaltung der Sicherheitshinweise und Anweisungen können elektri-
schen Schlag, Brand und/oder schwere Verletzungen verursachen.
Bewahren Sie alle Sicherheitshinweise und Anweisungen für die Zukunft auf.
Der in den Sicherheitshinweisen verwendete Begriff „Elektrowerkzeug“ bezieht sich auf netzbe-
triebene Elektrowerkzeuge (mit Netzkabel) und auf akkubetriebene Elektrowerkzeuge (ohne
Netzkabel).
1) Arbeitsplatzsicherheit
a) Halten Sie Ihren Arbeitsbereich sauber und gut beleuchtet. Unordnung oder unbeleuch-
tete Arbeitsbereiche können zu Unfällen führen.
b) Arbeiten Sie mit dem Elektrowerkzeug nicht in explosionsgefährdeter Umgebung, in
der sich brennbare Flüssigkeiten, Gase oder Stäube befinden. Elektrowerkzeuge er-
zeugen Funken, die den Staub oder die Dämpfe entzünden können.
c) Halten Sie Kinder und andere Personen während der Benutzung des Elektro-
werkzeugs fern. Bei Ablenkung können Sie die Kontrolle über das Gerät verlieren.
2) Elektrische Sicherheit
a) Der Anschlussstecker des Elektrowerkzeuges muss in die Steckdose passen. Der
Stecker darf in keiner Weise verändert werden. Verwenden Sie keine Adapterstecker
gemeinsam mit schutzgeerdeten Elektrowerkzeugen. Unveränderte Stecker und pas-
sende Steckdosen verringern das Risiko eines elektrischen Schlages.
b) Vermeiden Sie Körperkontakt mit geerdeten Oberflächen, wie von Rohren, Heizungen,
Herden und Kühlschränken. Es besteht ein erhöhtes Risiko durch elektrischen Schlag,
wenn Ihr Körper geerdet ist.
c) Halten Sie Elektrowerkzeuge von Regen oder Nässe fern. Das Eindringen von Wasser in
ein Elektrogerät erhöht das Risiko eines elektrischen Schlages.
d) Zweckentfremden Sie das Kabel nicht, um das Elektrowerkzeug zu tragen, aufzuhän-
gen oder um den Stecker aus der Steckdose zu ziehen. Halten Sie das Kabel fern von
Hitze, Öl, scharfen Kanten oder sich bewegenden Geräteteilen. Beschädigte oder ver-
wickelte Kabel erhöhen das Risiko eines elektrischen Schlages.
e) Wenn Sie mit einem Elektrowerkzeug im Freien arbeiten, verwenden Sie nur Verlänge-
rungskabel, die auch für den Außenbereich geeignet sind. Die Anwendung eines für
den Außenbereich geeigneten Verlängerungskabels verringert das Risiko eines elektrischen
Schlages.
f) Wenn der Betrieb des Elektrowerkzeuges in feuchter Umgebung nicht vermeidbar ist,
verwenden Sie einen Fehlerstromschutzschalter. Der Einsatz eines Fehlerstromschutz-
schalters vermindert das Risiko eines elektrischen Schlages.
3) Sicherheit von Personen
a) Seien Sie aufmerksam, achten Sie darauf, was Sie tun, und gehen Sie mit Vernunft an
die Arbeit mit einem Elektrowerkzeug. Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, wenn Sie
müde sind oder unter dem Einfluss von Drogen, Alkohol oder Medikamenten stehen.
Ein Moment der Unachtsamkeit beim Gebrauch des Elektrowerkzeuges kann zu ernsthaften
Verletzungen führen.
b) Tragen Sie persönliche Schutzausrüstung und immer eine Schutzbrille. Das Tragen
persönlicher Schutzausrüstung, wie Staubmaske, rutschfeste Sicherheitsschuhe, Schutz-
helm oder Gehörschutz, je nach Art und Einsatz des Elektrowerkzeuges, verringert das Ri-
siko von Verletzungen.
c) Vermeiden Sie eine unbeabsichtigte Inbetriebnahme. Vergewissern Sie sich, dass das
Elektrowerkzeug ausgeschaltet ist, bevor Sie es an die Stromversorgung und/oder
den Akku anschließen, es aufnehmen oder tragen. Wenn Sie beim Tragen des Elekt-
rowerkzeuges den Finger am Schalter haben oder das Gerät eingeschaltet an die Stromver-
sorgung anschließen, kann dies zu Unfällen führen.
d) Entfernen Sie Einstellwerkzeuge oder Schraubenschlüssel, bevor Sie das Elekt-
rowerkzeug einschalten. Ein Werkzeug oder Schlüssel, der sich in einem drehenden Ge-
räteteil befindet, kann zu Verletzungen führen.
DEUTSCH 5
e) Vermeiden Sie eine abnormale Körperhaltung. Sorgen Sie für einen sicheren Stand
und halten Sie jederzeit das Gleichgewicht. Dadurch können Sie das Elektrowerkzeug in
unerwarteten Situationen besser kontrollieren.
f) Tragen Sie geeignete Kleidung. Tragen Sie keine weite Kleidung oder Schmuck. Hal-
ten Sie Haare, Kleidung und Handschuhe fern von sich bewegenden Teilen. Lockere
Kleidung, Schmuck oder lange Haare können von sich bewegenden Teilen erfasst werden.
g) Wenn Staubabsaug- und Auffangeinrichtungen montiert werden können, vergewis-
sern Sie sich, dass diese angeschlossen sind und richtig verwendet werden. Verwen-
dung einer Staubabsaugung kann Gefährdungen durch Staub verringern.
4) Verwendung und Behandlung des Elektrowerkzeuges
a) Überlasten Sie das Gerät nicht. Verwenden Sie für Ihre Arbeit das dafür bestimmte
Elektrowerkzeug. Mit dem passenden Elektrowerkzeug arbeiten Sie besser und sicherer im
angegebenen Leistungsbereich.
b) Benutzen Sie kein Elektrowerkzeug, dessen Schalter defekt ist. Ein Elektrowerkzeug,
das sich nicht mehr ein- oder ausschalten lässt, ist gefährlich und muss repariert werden.
c) Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und/oder entfernen Sie den Akku bevor Sie
Geräteeinstellungen vornehmen, Zubehörteile wechseln oder das Gerät weglegen.
Diese Vorsichtsmaßnahme verhindert den unbeabsichtigten Start des Elektrowerkzeuges.
d) Bewahren Sie unbenutzte Elektrowerkzeuge außerhalb der Reichweite von Kindern
auf. Lassen Sie Personen das Gerät nicht benutzen, die mit diesem nicht vertraut sind
oder diese Anweisungen nicht gelesen haben. Elektrowerkzeuge sind gefährlich, wenn
Sie von unerfahrenen Personen benutzt werden.
e) Pflegen Sie Elektrowerkzeuge mit Sorgfalt. Kontrollieren Sie, ob bewegliche Geräte-
teile einwandfrei funktionieren und nicht klemmen, ob Teile gebrochen oder so be-
schädigt sind, dass die Funktion des Elektrowerkzeuges beeinträchtigt ist. Lassen
Sie beschädigte Teile vor dem Einsatz des Gerätes reparieren. Viele Unfälle haben ihre
Ursache in schlecht gewarteten Elektrowerkzeugen.
f) Halten Sie Schneidwerkzeuge scharf und sauber. Sorgfältig gepflegte Schneidwerk-
zeuge mit scharfen Schneidkanten verklemmen sich weniger und sind leichter zu führen.
g) Verwenden Sie Elektrowerkzeug, Zubehör, Einsatzwerkzeuge usw. entsprechend die-
sen Anweisungen. Berücksichtigen Sie dabei die Arbeitsbedingungen und die auszu-
führende Tätigkeit. Der Gebrauch von Elektrowerkzeugen für andere als die vorgesehenen
Anwendungen kann zu gefährlichen Situationen führen.
5) Verwendung und Behandlung des Akkuwerkzeuges
a) Laden Sie die Akkus nur in Ladegeräten auf, die vom Hersteller empfohlen werden.
Für ein Ladegerät, das für eine bestimmte Art von Akkus geeignet ist, besteht Brandgefahr,
wenn es mit anderen Akkus verwendet wird.
b)
WARNUNG! Verwenden Sie nur die dafür vorgesehenen Akkus bzw. Ak-
kutyps in den Elektrowerkzeugen. Der Gebrauch von anderen Akkus kann zu
Explosionen, Verletzungen und Brandgefahr führen.
c) Halten Sie den nicht benutzten Akku fern von Büroklammern, Münzen, Schlüsseln,
Nägeln, Schrauben oder anderen kleinen Metallgegenständen, die eine Überbrückung
der Kontakte verursachen könnten. Ein Kurzschluss zwischen den Akkukontakten kann
Verbrennungen oder Feuer zur Folge haben.
d) Bei falscher Anwendung kann Flüssigkeit aus dem Akku austreten. Vermeiden Sie
den Kontakt damit. Bei zufälligem Kontakt mit Wasser abspülen. Wenn die Flüssigkeit
in die Augen kommt, nehmen Sie zusätzlich ärztliche Hilfe in Anspruch. Austretende
Akkuflüssigkeit kann zu Hautreizungen oder Verbrennungen führen.
6) Service
Lassen Sie Ihr Elektrowerkzeug nur von qualifiziertem Fachpersonal und nur mit Ori-
ginal-Ersatzteilen reparieren. Damit wird sichergestellt, dass die Sicherheit des Elektroge-
rätes erhalten bleibt.
6 DEUTSCH
1.3 Spezielle Sicherheitshinweise
ROCAM
®
4:
Bei allen Arbeiten unbedingt Arbeitskleidung, Arbeitshandschuhe, Schutzbrille und Sicherheits-
schuhe tragen.
Keinerlei Arbeiten im Inneren des Gerätes ausführen! In diesem Bereich darf ausschließlich ge-
schultes Fachpersonal (Kundendienst) tätig werden!
Medizinische Anwendungen jeglicher Art mit Hilfe des TV-Inspektionssystems sind nicht zuläs-
sig!
Kamerakopf und Schiebekabel nicht mit Gewalt aus dem Rohr ziehen!
Unbedingt neben die „Achse“ Rohr- Kabel stellen, sonst besteht Verletzungs-
gefahr!
Das Schiebekabel ist starr und steht deshalb unter mechanischer Spannung! Beim Abrollen von
der Haspel festhalten!
Auf sicheren Stand achten.
Der Mindestsehabstand muss laut UVV 50 cm (Mittelwert 64 cm) betragen!
Überprüfen Sie vor jedem Gebrauch das Schiebekabel auf Beschädigungen.
Beschädigte Schiebekabel müssen ersetzt werden! Bei Kontakt mit stromfüh-
renden Teilen besteht Lebensgefahr!
Akku / Ladegerät:
EXPLOSIONSGEFAHR!
Körperverletzung!!
Das Ladegerät darf nicht zum Laden anderer Akkus/Batterien verwendet werden.
Lüftungsschlitze des Ladegeräts dürfen nicht abgedeckt sein.
Beachten Sie folgendes Symbol auf dem Leistungsschild des Ladegerätes:
Gerät ist nur zur Verwendung in Räumen geeignet, Gerät nicht dem Regen ausset-
zen!
In den Wechselakku-Einschubschacht der Ladegeräte dürfen keine Metallteile gelangen (Kurz-
schlussgefahr).
BRANDGEFAHR! Kurzschluss! Kontakte des Ladegeräts nicht mit Metall-
teilen überbrücken!
Akku nicht unter direkter Sonneneinstrahlung laden. Akku nur in einer Umgebungstempera-
tur zwischen -10 °C bis 50 °C verwenden.
BRANDGEFAHR! Bitte Akkus nie in Umgebung von Säuren und leicht ent-
flammbaren Materialien laden.
Unter extremer Belastung oder extremer Temperatur kann aus beschädigten Wechselakkus
Batterieflüssigkeit auslaufen. Bei Berührung mit Batterieflüssigkeit sofort mit Wasser und Seife
abwaschen. Bei Augenkontakt sofort mindestens 10 Minuten gründlich spülen und unverzüglich
einen Arzt aufsuchen.
Akkus nicht zusammen mit Metallgegenständen aufbewahren (Kurzschlussgefahr).
Prüfung vor jeder Benutzung: Führen Sie vor jeder Benutzung eine Sichtprüfung des Ladege-
räts durch. Keinen beschädigten Wechselakku laden, sondern diesen sofort ersetzen.
Das Netzkabel / Ladekabel muss regelmäßig auf Anzeichen von Beschädigungen und Alterun-
gen (Brüchigkeit) untersucht und darf nur in einwandfreiem Zustand benutzt werden.
Wechselakkus und Ladegeräte nicht öffnen und nur in trockenen Räumen lagern. Vor Nässe
schützen.
Akku darf nicht in älteren ROCAM Versionen benutzen werden! Zerstörungs-
gefahr der ROCAM
®
!
DEUTSCH 7
Lagerung:
Damit sich der vollgeladene Akku nicht über das Ladegerät entlädt, sollte der Akku vom Ladege-
rät getrennt gelagert werden.
Lagern Sie das Ladegerät mit ausgestecktem Netzstecker und nur bei Temperaturen zwischen
0-30°C.
Das Ladegerät nicht in direkter Sonneneinstrahlung lagern!
Transport:
Die enthaltenen Li-Ionen-Akkus unterliegen den Anforderungen des Gefahrgutrechts. Die Akkus
können durch den Benutzer ohne weitere Auflagen auf der Straße transportiert werden. Beim
Versand durch Dritte (z.B.: Lufttransport oder Spedition) sind besondere Anforderungen an Ver-
packung und Kennzeichnung zu beachten. Hier muss bei der Vorbereitung des Versandstückes
ein Gefahrgut-Experte hinzugezogen werden.
Versenden Sie Akkus nur, wenn das Gehäuse unbeschädigt ist. Kleben Sie offene Kontakte ab
und verpacken Sie den Akku so, dass er sich nicht in der Verpackung bewegt. Bitte beachten
Sie auch eventuelle weiterführende nationale Vorschriften.
2 Technische Daten ROCAM
®
4
Akkuspannung ................................
18 V DC
Akkukapazität .................................
3,0 Ah
Stromaufnahme ..............................
16 W
Arbeitstemperatur ...........................
-10 ... +50 °C
Lagertemperatur .............................
-30 ... +50 °C
Abmessungen (LxBxH, mm) ...........
560 x 400 x 340
Gewicht mit Akku ............................
18,6 kg
Monitor ...........................................
Touchscreen 10.4"
Bild-/Videoformat ............................
JPG / AVI (Auflösung 720px. x 600px.)
Video Ausgang ...............................
Micro HDMI
Speicherkapazität ...........................
4 GB SD-Karte (max. 32 GB)
Kameramodul .................................
CMOS colour PAL
Kamerakopf-Durchmesser ..............
ø 30 mm, ø 40 mm (optional ø 25 mm Mini Modul)
Schiebekabel-Länge .......................
30 m (optional 8 m Mini Modul)
Schiebekabel-Durchmesser ............
ø 7.0 mm (optional ø 5,5 mm Mini Modul)
Arbeitsbereich .................................
Ø 40 - 100 mm (optional Mini Modul)
Ø 70 - 150 mm (30 mm Kamerakopf)
Ø 100 - 300 mm (40 mm Kamerakopf)
Ortungssender ................................
33 kHz (optional aufschraubbar)
Schutzart Kamerakopf ....................
IP 68
Lieferumfang: ROCAM
®
4 TV-Inspektionssystem mit Kamerakopf ø 30 mm oder ø 40 mm, h-
rungskugel, Ortungssender 33 kHz, USB Kabel, Prüfadapter, Bedienungsanleitung, 4 GB SD-
Karte, Akku und Ladegerät.
8 DEUTSCH
2.1 Technische Daten Akku/Ladegerät
Akku, Art.-Nr.:
15810
Ladegerät, Art. Nr.:
15811
Typ/ Modell .....................................
Lithium-Ion
Battery
Typ/ Modell .......................................
Charger for 18V Li-
Ion Akku
Spannung .......................................
18 V DC
Eingangsspannung ...........................
100V 240V AC
Nennkapazität .................................
3,0 Ah
Eingangsfrequenz .............................
50 60 Hz
Ladespannung ................................
21 V DC, max.
21,25 V DC
Eingangsleistung ...............................
58 W
Ladestrom ......................................
1500 mA, max.
3000 mA
Ladespannung ..................................
21V DC
Ladetemperatur ..............................
5° - 45° C
Max. Ladestrom ................................
1800 mA
Max. Entladetemperatur. .................
-20°C +60°C
Ausgangsleistung ..............................
38 W
Ladedauer (90% voll) ......................
ca. 85 min
Gewicht .............................................
ca. 675 g
Gewicht ..........................................
ca. 630 g
Akku vor der ersten Anwendung aufladen!
Beachten Sie die Netzspannung! Siehe
Typenschild Ladegerät
3 Funktion des Gerätes
3.1 Übersicht (A)
1
Kamerakopf
7
Monitoreinheit
2
Ortungssender
8
Haspel
3
Biegefeder
9
Gestell
4
Schiebekabel
10
Halterung / Bremse
5
Hintere Klappe
11
Führungshaken
6
Vordere Klappe
3.2 Arbeitshinweise
- Schiebekabel nicht knicken! Gefahr von Kabelbruch!
- Schiebekabel nicht über scharfe Kanten ziehen! Gefahr von Kabelschäden!
ACHTUNG! ROCAM
®
4 immer vor Wasser schützen und in trockenen Innen-
räumen verwenden. Nur Kamerakopf (1) und Schiebekabel (4) dürfen mit Was-
ser in Berührung kommen!
3.3 Akku/Ladegerät (B)
Netzanschluss:
Nur an Einphasen-Wechselstrom und nur an die auf dem Leistungsschild angegebene Netz-
spannung anschließen. Anschluss ist auch an Steckdosen ohne Schutzkontakt möglich, da ein
Aufbau der Schutzklasse II vorliegt.
Akku laden:
ACHTUNG! Überspannung zerstört die Akkus und das Ladegerät. Auf richtige
Netzspannung achten!
Der Lithium-Ionen-Akku kann in jedem Ladezustand geladen werden und die Ladung kann je-
derzeit unterbrochen werden ohne dem Akku zu schaden (kein Memory-Effekt).
Netzstecker des Ladegeräts in eine Netzsteckdose stecken: Rote und grüne LED leuchten.
DEUTSCH 9
Akku (1) auf das Ladegerät (2) stecken: Ladekontrolllampe (3) blinkt grün: Akku wird gela-
den. Ladekontrolllampe (3) leuchtet grün: Akku ist voll aufgeladen. (Ladedauer siehe Tech-
nische Daten).
Taste gedrückt halten und den Akku abziehen.
Netzstecker aus der Netzsteckdose ausstecken.
Lagern:
Der Aufbewahrungsort muss für Kinder unzugänglich sein.
Taste gedrückt halten und den Akku abziehen.
Netzstecker aus der Netzsteckdose ausstecken.
Ladegerät an einem trockenen, frostsicheren Ort lagern.
Akku nur geladen lagern! Akku spätestens nach 12 Monaten Lagerzeit wieder voll aufladen!
Beheben von Störungen:
Vor dem Beheben von Störungen den Netzstecker ziehen!
- Fehler-Lampe (4) leuchtet rot: Akku-Temperatur außerhalb der zulässigen Ladetemperatur
(5°C bis 45°C).
- Fehler-Lampe (4) blinkt rot: Akku ist defekt.
Liegt die Akku-Temperatur zwischen 5°C und 45°C und die rote Fehler-Lampe (4) leuchtet
trotzdem, so kann ein Kontaktfehler vorliegen.
- Kontaktstellen am Akku reinigen.
Bei sonstigen Störungen bitten wir Sie, sich mit dem ROTHENBERGER Service in Verbindung
zu setzen. Reparaturen dürfen nur von ROTHENBERGER-Servicestellen oder von ROTHEN-
BERGER autorisierten Fachhändlern durchgeführt werden.
3.4 Akku einsetzen
Hintere Klappe (5) öffnen.
Akku in die Aufnahme an der rechten Seite des Zubehörfachs bis zum Einrasten einstecken.
Zum Entnehmen Taste drücken und Akku abziehen.
3.5 Arbeiten mit dem Gerät
Arbeitsschutzkleidung tragen! Immer neben das Schiebekabel stellen!
Schiebekabel (4) mit Biegefeder (3) aus der Halterung (10) / Haspel (8) entnehmen und
Verschlusskappe entfernen.
Verschlusskappe von Kamerakopf (1) entfernen und an Biegefeder (3) aufschrauben.
Achtung: Auf Sauberkeit und Beschädigungen überprüfen!
Falls notwendig, weiteres Zubehör montieren. Bei Rohrdurchmessern größer 70 mm immer
Führungskörper verwenden!
Vor der Rohrinspektion das Rohrsystem reinigen.
Knopf an der unteren Klappe (6) drücken, Klappe öffnen. Die Klappe während dem Öffnen
festhalten.
Gerät am unteren Tastknopf der Monitoreinheit (7) einschalten. Die Monitoreinheit (7) kann
für optimalen Blickwinkel aus dem Basisgerät entnommen werden.
Zu starker Druck auf den Touchscreen kann die Monitoreinheit zerstören!
Kamerakopf (1) aus der Halterung (10) nehmen und Schiebekabel (4) von der Haspel (8)
abrollen. Das Schiebekabel ist starr und steht unter mechanischer Spannung. Hinweis:
Beim Abrollen von der Haspel (8) das Schiebekabel (4) festhalten. Durch Drücken in die
Halterung / Bremse (10) kann es eingespannt werden!
Kamerakopf (1) in das Rohrsystem einführen und mit dem Schiebekabel (4) vorsichtig nach-
schieben. Wichtig: Bei zu schnellem Abwickeln kann die Meterzählung nachlaufen.
10 DEUTSCH
Optional kann ein Kamerakopf (SL40) mit stärkerer Ausleuchtung für bis zu DN 300 montiert
werden. Die Kameraköpfe sind auswechselbar.
Schiebekabel (4) nicht über scharfe Kanten ziehen und nicht knicken!! Das Kame-
rakabel vor jeder Verwendung auf Beschädigungen überprüfen!
Das Schiebekabel (4) kann sich während des Vorschiebens in Schlaufen legen:
Bruchgefahr!!
Das Kamerabild ist während des Vorschiebens durch mehrere Rohrbögen immer aufrecht.
Nach Beenden der Arbeiten das Schiebekabel (4) aus dem Rohr ziehen und direkt auf die
Haspel (8) aufschieben. Dabei groben Schmutz und Wasser mittels eines Lappens von dem
Schiebekabel (4) und Kamerakopf (1) entfernen.
Reinigung durchführen (siehe Pkt. 4.).
Kamerakopf (1) und Zubehör demontieren, Verschlusskappe aufstecken und Biegefeder (3)
mit Schiebekabel (4) in die Haspel (8) einlegen.
Kamerakopf (1) und Zubehör gereinigt sicher lagern.
Klappe (6) schließen.
Kamerakopf und Zubehör müssen nach jeder Anwendung gereinigt, demontiert und
sicher gelagert werden. Bei nicht ordnungsgemäßem Transport kann der Kamera-
kopf zerstört werden!
Den Kamerakopf (1) regelmäßig auf Dichtheit prüfen. Hierzu den Prüfadapter auf den Ka-
merakopf aufschrauben und mittels einer Luftpumpe mit Druckanzeige einen Maximaldruck
von 1 bar aufbringen. Wenn der Druck abfällt ist der Kamerakopf undicht und muss ausge-
tauscht werden.
3.6 ROCAM
®
Ortung
Die Ortungssonde (B) in grauer Zylinderform, kann optional
zwischen Kamerakopf (C) und Biegefeder (A) von Hand
zwischengeschraubt werden. Nur handfest anschrauben,
Gewinde könnte beschädigt werden!
Die Ortungssonde sendet Magnetfelder aus, die vom Or-
tungsempfänger empfangen werden und optisch und akus-
tisch umgesetzt werden.
Das 33 kHz Messsystem kann neben Mauerwerk, Stein, Holz und Kunststoff durchdringen.
Die Intensität des Signales ändert sich je nach Lage und Entfernung der Sonde vom Ortungs-
empfänger.
3.7 Monitoreinheit mit Touchscreen
Die ROCAM
®
4 wird mit einer 4 GB SD-Karte ausgeliefert, zum Speichern
von Fotos und Videos. Zur Datenübertragung kann diese entnommen
werden.
Die Anschlüsse Micro-HDMI, Mini-USB und SD-Karte sind seitlich an der
Monitoreinheit.
A B C
DEUTSCH 11
3.8 Benutzeroberfläche Startbildschirm
LED Indikator (1 10)
Zoom Indikator (1.0 2.0)
Kabel Maßeinheit (Ft. / Meter)
Wi-Fi Indikator (An/Aus)
Meterzähler (Reset durch Tastendruck)
Akku Indikator
LED +/-
Zoom +/-
Foto / Video
System-
einstellungen
Aufnahme
Foto / Video
Galerie
Schadenskatalog öffnen
Im Schadenskatalog die entsprechende Schadensart auswählen . Diese wird im linken unte-
ren Bildschirmrand angezeigt, somit auch beim Speichern von Bildern/Videos:
Voreinstellung Schadenskatalog:
- Fremdkörper, fest
- Verstopfung
- Stehendes Wasser
- Undichte Rohr- oder Muffenverbindung
- Risse, in Längsrichtung
- Risse, quer
- Scherbenbildung
- Zulauf nicht fachgerecht ausgeführt
- Verlegung nicht fachgerecht ausgeführt
- Verschleiß, mechanisch
- Verschleiß, Korrosion
- Inkrustation
- Deformation
Neue Schadensart hinzufügen
Schadensart löschen
Schadensanzeige ausschalten
Zurück Abbruch
Bestätigen
3.9 Foto / Video Modus
Foto Modus oder Video Modus auswählen.
Zur Aufnahme Foto / Video Taste drücken. Im Video Modus Stopp Taste drü-
cken. Daten werden automatisch als jpg, avi oder wav Dateien gespeichert (nur bei einge-
legter SD-Karte möglich).
Foto / Video Galerie öffnen und entsprechendes Foto / Video auswählen. (nur bei ein-
gelegter SD Karte möglich)
12 DEUTSCH
Nach links oder rechts scrollen, um gespeicherte Bilder oder Videos auszuh-
len.
Im Video Modus:
Abspielen des gespeicherten Videos
Pause. Video hält an und die aktuelle Ansicht kann bearbeitet und anschließend
gespeichert werden (s. Foto Modus)
Dateiname umbenennen
Löschen von Videos. Bestätigen mit Ja oder Nein / Zurück
Im Foto Modus:
Tonaufnahme zum ausgewählten Foto
Stopp Tonaufnahme
Abspielen der gespeicherten Tonaufnahme
Pause
Beschriftungsmodus
Pfeile zeichnen (Im Bildschirm gewünschte Größe und Lage wählen)
Kreise zeichnen (Im Bildschirm gewünschte Größe und Lage wählen)
Text aus Schadenskatakog hinzufügen
Farbe der Beschriftung auswählen
Foto speichern (Foto wird automatisch umbenannt, Originaldatei bleibt erhalten)
Löschen von gezeichneten Pfeilen, Kreise, Texten
Dateiname umbenennen
Ordner- und Dateiname er-
scheinen am oberen Bild-
schirmrand
(Keine Sonderzeichen verwen-
den!)
Speichern durch Done Taste
DEUTSCH 13
Löschen von Fotos. Bestätigen mit Ja oder Nein / Zurück
Löschen von Tonaufnahmen bei gespeicherten Bildern. Bestätigen mit Ja oder
Nein / Zurück
Zurück zu Foto / Video Galerie
Zurück zum Live Bildschirm
3.10 Benutzeroberfläche Systemeinstellungen
Einstellungen
FW (Firmware Version)
IP (IP Adresse)
Wi-Fi (SSID / Hot Spot)
Uhrzeit
Wi-Fi (An /
Aus)
Livebild
Übertragung
Datum
Sprache
SD Karte
entfernen
Uhrzeit / Datum
Anzeige (An / Aus)
Längeneinheit (Fuß / Meter)
Automatische Ab-
schaltung
(0 /10 / 20 / 30)
Tonaufzeichnung bei Video-
aufnahme (An / Aus)
LCD Helligkeit
Ordnerverwaltung
Formatieren / Lö-
schen SD Karte
Schadenskatalog auf Vorein-
stellung zurück setzen
Uhrzeit einstellen:
Einstellen von Stunde / Minute / Sekunde durch drücken der
+ / - Tasten. Speichern mit oder Abbruch .
Stunde / Minute / Sekunde
14 DEUTSCH
Datum einstellen:
Einstellen von Tag / Monat / Jahr durch drücken der + / -
Tasten. Speichern mit oder Abbruch .
Tag / Monat / Jahr
Uhrzeit / Datum Anzeige:
Beim Speichern von Fotos / Videos Uhrzeit / Datum
anzeigen
An Aus
Automatische Abschaltung:
Einstellen der Automatischen Abschaltung nach 0, 10, 20, oder 30 Minuten
LCD Helligkeit:
Einstellen der LCD Helligkeit in 5 Stufen für optimale Sichtverhältnisse
SD Karte Bereinigen:
Bereinigt bzw. löscht alle gespeicherten Fotos / Videos nur im automatisch angelegten
ROCAM 4 Ordner auf der SD Karte / Keine anderen gespeicherte Daten! Bestätigen mit
Ja oder Nein / Zurück
Wi-Fi An / Aus:
Hot Spot der ROCAM
®
4 ein/aus schalten.
An Aus
Zur Datenübertragung auf ein Smartphone/Tablet die ROCAM
®
4 App im iOS/App Store o-
der Android/Play Store herunterladen.
ROCAM
®
4 einschalten und anschließend die App auf dem Smartphone/Tablet öffnen.
In der App Live Bild auswählen (Standard IP-Adresse 192.168.5.)
Man ist nun automatisch mit dem IOS-oder Android Gerät verbunden.
Sprachauswahl:
Folgende Sprachen können ausgewählt werden:
DE, EN, ES, FR, IT, NL, PT, DA, SV, FI, PL, CS, TR, HU, SLO, RU, BG,
GRI, RU, CHI, JA, AR, HI
DEUTSCH 15
Längeneinheit:
Es kann zwischen den Einheiten “Meter” oder “Fuß” gewählt werden:
m = Meter, ft.= Fuß
Mikrofon:
Zur Sprachaufnahme bei Foto / Video Mikrofon an- oder ausschalten.
An Aus
Ordnerverwaltung:
hinzufügen, umbenennen, löschen
Bestätigen, Nein zurück zu Systemeinstellungen
Ordner und Unterordner können nun, basierend auf der eingestellten Uhrzeit und des Datums,
hinzugefügt und umbenannt werden.
Ordner hinzufügen:
Taste hinzufügen drücken. Im Tastaturfens-
ter gewünschten Namen eingeben. Speichern mit
Done Taste.
(Keine Sonderzeichen verwenden!)
Ordner umbenennen:
Gewünschten Ordner anwählen und Taste
Umbenennen drücken.
Tastaturfenster erscheint mit aktuellem Namen und
kann umbenannt werden. (Keine Sonderzeichen
verwenden!)
Speichern mit Done Taste.
Hinweis: Bilder und Videos werden in einem täglich
neu erstellten Ordner gespeichert. Zum betrachten
älterer Aufnahmen den jeweiligen Ordner auswäh-
len.
Zurück zu Systemeinstellungen
Livebild Übertragung:
Ein Aus
Schadenskatalog auf Voreinstellung zurücksetzen:
Hinweis: Nur in der ausgewählte Sprache wird der Schadenskatalog
zurückgesetzt.
16 DEUTSCH
Zurück zum Live Bildschirm
SD Karte sicher entfernen:
Taste vor dem Entfernen der SD-Karte betätigen. Ansonsten können auf
der SD Karte gespeicherte Daten verloren gehen.
3.11 Haspel Austauschen (C)
Vor dem Austauschen der Haspel ROCAM
®
4 ausschalten!
ROCAM
®
4 senkrecht aufstellen. Vordere Klappe (6) muss dabei geschlossen sein!
Kamerakopf (1) aus der Halterung (10) entnehmen und das Schiebekabel (4) vorsichtig aus
dem Führungshaken (11) nehmen (bei SL40 Kamerakopf demontieren).
Kamerakopf (1) mit Schiebekabel (4) in die Haspel (8) legen.
Bajonett-Kabelverschraubung durch eine ½ Umdrehung gegeneinander öffnen und an-
schließend durch leichtes Ziehen lösen. Gegenstück dabei festhalten. Keine Beschädigung
der Steckverbindung zulässig!
Rastbolzen durch leichtes Ziehen aus der Verriegelung lösen und um 90° drehen. Haspel
(8) gegen abrutschen sichern.
Haspel (8) in Richtung T-Nut schieben und seitlich entnehmen. Anschlusskabel darf nicht
beschädigt werden.
Montage in umgekehrter Reihenfolge. Dabei beim Einschieben der Haspel (8) auf Markie-
rung achten.
Die Software erkennt automatisch den angeschlossen Kamerakopf.
4 Pflege und Wartung
Nach jeder Rohrinspektion Gerät unbedingt reinigen!
Gerät am unteren Tastknopf der Monitoreinheit (7) ausschalten, Akku entnehmen und Netz-
stecker abziehen.
Klappe schließen und einrasten lassen.
Haspel (8) von der ROCAM
®
4 abnehmen (siehe 3.11) und unter fließendem Wasser reini-
gen.
Haspel nur getrennt von dem Gerät reinigen.
Das Gerät ist vor Wasser zu schützen und darf nur mit einem feuchten Lappen
gereinigt werden!
Getrocknete Haspel wieder in das Gerät einsetzen (siehe 3.11).
/