Makita CW002G ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
EN
Cordless Cooler & Warmer Box
INSTRUCTION MANUAL
4
ESMX
Caja Enfriadora & Térmica Inalámbrica
MANUAL DE INSTRUCCIONES
13
PTBR
Refrigerador e aquecedor a Bateria
MANUAL DE INSTRUÇÕES
22
ZHCN 充电/车载冷热二用保温箱 使用说明书 31
ZHTW 充電式攜帶型保溫保冷箱 使用說明書 40
KO 충전 보냉온 박스 취급 설명서 47
ID Kotak Pendingin & Penghangat
Tanpa Kabel
PETUNJUK
PENGGUNAAN 55
MS Peti Pendingin & Pemanas Tanpa
Kord MANUAL ARAHAN 64
VI 
  73
TH   82
FA

 100
AR

 109
CW002G
CW002G
2
3
7
5
9
4
6
8
14
10
11
12
13
1
2
18
17
15
16
19
8
6
20 21
22
2324
25
26
Fig.1
11
1
2
2
33
Fig.2
3
1
2
2
1
Fig.3
30
AB
CD
30
30
30
Fig.4
Fig.5
Fig.6
4ENGLISH
ENGLISH (Original instructions)
WARNING
This appliance can be used by children aged from 8 years and
above and persons with reduced physical, sensory or mental
capabilities or lack of experience and knowledge if they have been
given supervision or instruction concerning use of the appliance in
a safe way and understand the hazards involved. Children shall not
play with the appliance. Cleaning and user maintenance shall not
be made by children without supervision.
SPECIFICATIONS
Model: CW002G
Capacity 50 L
Input Battery cartridge D.C. 18 V / D.C. 36 V
AC adaptor
(Optional accessory)
Refer the indication on the AC adaptor.
(Input voltage varies depending on the country.)
Cigarette lighter adaptor D.C. 12 V / D.C. 24 V
Anti-shock protection class III
Climate type SN / N / ST / T
Insulation material / Foaming material Polyurethane foam / Cyclopentane (C5H10)
Refrigerant R-1234yf (37 g)
Operating power cooling power 120 W, heating power 60 W
Dimensions
( L × W × H )
External dimensions 867 mm × 465 mm × 476 mm
(With the handles and carrying handle lowered position)
Inside of the chamber 500 mm × 320 mm × 320 mm
Net weight 29.0 kg (with BL4080F ×2) / 25.2 kg (without battery)
Protection degree IPX4 (only when powered by battery pack)
Selectable control
temperature
Cooling mode -18 °C, -15 °C, -10 °C, -5 °C, 0 °C, 5 °C, 10 °C
( 0 °F, 5 °F, 15 °F, 25 °F, 30 °F, 40 °F, 50 °F)
Heating mode 30 °C, 35 °C, 40 °C, 45 °C, 50 °C, 55 °C , 60 °C
(85 °F, 95 °F, 105 °F, 115 °F, 120 °F, 130 °F, 140 °F)
USB power supply port Type A / Output voltage D.C. 5 V / Output current D.C. 2.4 A
• Duetoourcontinuingprogramofresearchanddevelopment,thespecicationshereinaresubjecttochange
without notice.
• Specicationsmaydierfromcountrytocountry.
Applicable battery cartridge and charger
D.C.18 V Model Battery cartridge BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Charger DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
D.C.36 V Model Battery cartridge BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Charger DC40RA / DC40RB / DC40RC
Some of the battery cartridges and chargers listed above may not be available depending on your region of
residence.
WARNING: Only use the battery cartridges and chargers listed above. Use of any other battery cartridges
andchargersmaycauseinjuryand/orre.
5ENGLISH
Operating time
NOTE: Operatingtimesareapproximateandmaydierdependingonbatterytype,chargingstatus,andusage
condition.
Voltage Battery cartridge
Operating time for each control temperature (hours)
Ambient temperature is 30 °C (85 °F) Ambient temperature is 0 °C (30 °F)
-18 °C
(0 °F)
-10 °C
(15 °F)
0 °C
(30 °F)
5 °C
(40 °F)
10 °C
(50 °F)
30 °C
(85 °F)
40 °C
(105 °F)
50 °C
(120 °F)
60 °C
(140 °F)
D.C. 18 V
BL1815N ×2 1.0 2.0 3.0 4.0 5.0 2.5 1.5 1.0 1.0
BL1820B ×2 1.5 2.5 4.0 5.0 7.0 3.0 2.0 1.5 1.0
BL1830B ×2 2.0 3.5 5.5 7.0 9.5 4.5 2.5 2.0 1.5
BL1840B ×2 3.0 5.0 8.0 10.5 14.0 6.5 4.0 3.0 2.5
BL1850B ×2 4.0 6.5 10.0 13.5 18.0 8.0 5.0 3.5 3.0
BL1860B ×2 5.0 8.0 12.5 16.0 21.5 10.0 6.0 4.5 4.0
D.C. 36 V
BL4020 ×2 4.0 5.0 6.5 9.5 11.5 6.5 4.5 4.0 2.0
BL4025 ×2 5.0 6.5 8.5 12.0 15.0 8.0 6.0 5.0 3.0
BL4040 ×2 8.0 10.5 13.5 19.5 24.0 13.0 9.5 8.5 4.5
BL4050F ×2 10.0 13.0 17.0 24.5 30.0 16.5 12.0 10.5 6.0
BL4080F ×2 16.5 21.0 28.0 39.5 48.5 26.5 19.5 17.0 9.5
Symbols
The followings show the symbols which may be used
for the equipment. Be sure that you understand their
meaning before use.
Read instruction manual.
Ni-MH
Li-ion
Only for EU countries
Due to the presence of hazardous
components in the equipment, waste
electrical and electronic equipment,
accumulators and batteries may have a
negative impact on the environment and
human health.
Do not dispose of electrical and electronic
appliances or batteries with household
waste!
In accordance with the European Directive
on waste electrical and electronic
equipment and on accumulators and
batteries and waste accumulators and
batteries, as well as their adaptation to
national law, waste electrical equipment,
batteries and accumulators should be
stored separately and delivered to a
separate collection point for municipal
waste, operating in accordance with the
regulations on environmental protection.
This is indicated by the symbol of the
crossed-out wheeled bin placed on the
equipment.
Caution:riskofre.
Donotllthewaterdirectlyinthechamber.
Do not immerse the appliance in water. Do
not pour water on the appliance. Otherwise
electric shock or malfunction may occur.
SAFETY WARNINGS
1. The device is suitable for:
- Operation in vehicles.
- Cooling and deep-freezing food.
- Camping use only when the appliance powered
by battery pack.
2.
This appliance uses FLAMMABLE
REFRIGERANTS. Read and follow this
instructions for handling. Ask our service
center for servicing. When disposing the
appliance, follow your local regulations relating
to disposal of FLAMMABLE REFRIGERANTS.
3. WARNING: Keep ventilation openings in the
appliance enclosure clear of obstruction.
4. WARNING: Do not use mechanical devices
or other means to accelerate the defrosting
process, other than those recommended by
the manufacturer.
5.
WARNING: Do not damage the refrigerant circuit.
6. WARNING: Do not use electrical appliances
inside the food storage compartments of
the appliance, unless they are of the type
recommended by the manufacturer.
7. 
blowing gases inside. When disposing the
appliance, follow your local regulations

blowing gases.
8. Do not store explosive substances such as

this appliance.
9. This appliance is intended to be used in
household and similar applications such as
- stakitchenareasinshops,ocesandother
working environments;
- farm houses and by clients in hotels, motels
and other residential type environments;
- bed and breakfast type environments;
- catering and similar non-retail applications.
6ENGLISH
10.
If the SUPPLY CORD is damaged, it must be
replaced by a special cord or assembly available
from the manufacturer or its service agent.
11.
WARNING: Risk of child entrapment. Before
you throw away this appliance:
*Takeothedoors.
12. The installation clearance around and above
the unit shall be no less than 15 mm.
13. When positioning the appliance, ensure the
power cord is not tapped or damaged.
14. Do not locate multiple portable socket-outlets
or portable power supplies at the rear of the
appliance.
15. Disposal of the appliance.
This marking indicates that this product
should not be disposed with other
household wastes throughout the EU. To
prevent possible harm to the environment
or human health from uncontrolled waste
disposal, recycle it responsibly to promote
the sustainable reuse of material resource.
Theinsulationblowinggasareammable.
When disposing of the appliance, do
so only at an authorized waste disposal
centre.Donotexposetoame.
IMPORTANT NOTICES
1. Read the instruction manual carefully before
use.
2. Check if the voltage range used is the same
as that marked on the nameplate, whether
the power cord plug is match the socket, and
ensure that the socket is well grounded.
3. Even if the appliance is not in use, do not place
the appliance upside down, or tilt it above 15°.
Otherwise malfunction may occur.
4. When carrying the appliance, keep the
appliance with the upper cover facing up. Do
not carry the appliance with upside down.
Otherwise malfunction may occur.
5. Do not immerse the appliance in water or other
liquid to prevent electric shock. Do not expose
to rain.
6. When cleaning or not in use, remove the
battery and unplug the power plug.
7. Any accessories not recommended by the
manufacturer may not be used. Otherwise
malfunction may occur.
8. Do not place the appliance in hot places such
as in a car under the sun or near heating
materials. Cooling performance may be reduced,
oragasleakmaycauseare.
9. Do not place the appliance near gas
appliances. Cooling performance may be
reduced,oragasleakmaycauseare.
10. Do not start the power button frequently (at
least 5 minutes each time) to avoid damage to
the compressor.
11. Do not insert metal foil or other conductive

short circuit.
12. Do not use chemical washing liquids and hard
tools to clean the product.
13.
Insert the plug completely into the "DC IN" inlet.
Failuretodosomaydeformtheplugorcauseare.
14. Do not operate the appliance while driving.
Doing so may cause an accident.
15. When the remaining automobile battery
capacity gets small, use the appliance with
the engine running. After using the appliance,
unplug the cigarette lighter socket to prevent
the loading on the automobile battery.
16. Do not use the AC adaptor outdoors. Otherwise
electric shock may occur.
17. Do not abuse the AC adaptor and cigarette
lighter adaptor.
18. Clean the plug of the AC adaptor and cigarette
lighter adaptor. Dirt such as water or salt
adhering to the plug may cause rust and result
poorconductivity,deformationorre.
19. Do not touch the plug of the AC adaptor and
cigarette lighter adaptor immediately after
operation. They may be extremely hot and could
burn your skin.
20. Do not disassemble the appliance.
21. Do not charge the car battery while using the
appliance. Unacceptable voltage may be applied
totheproduct,resultinginfailureorre.
22. 
appliance. Otherwiseitmaycausere.
23. During operation, do not touch the contents,
especially those made of metal, inside the
appliance with wet hands. Doing so may cause
frostbite.
24. Do not handle the plug with wet or greasy
hand. Doing so may cause electric shock.
25. Do not put such as medicines or academic
materials in the appliance. This appliance
cannot storage the materials that require strict
temperature control.
26. Do not use this product as a stepstool or chair.
 Itmaycausefallsandinjuries.
27.
Do not allow small children and pets to play
with this appliance. Keep the appliance out
of reach of children when storing. Otherwise
serious incident such as an entrapment may occur.
28. 
Cooling performance may be reduced, causing
food and drink to rot.
29. Be careful not to run out of battery power while
keeping food and drink cool or warm. Do not
store opened foods for a long time. Food and
drink may rot.
30. Do not use a knife or a screwdriver to remove
ice or frost from the appliance. Doing so may
damage the inside of the appliance and cause a
malfunction, or the enclosed gas or oil may squirt.
31. Do not use the DC output (DC) of the engine
generator as the power supply. Doing so may
cause a failure.
ENGLISH7
32. Do not put water etc. directly in the appliance.
Water may get inside the appliance and cause
a malfunction. If water has accumulated in the
chamber,wipeitowithasoftcloth.
33. 
closing and opening the upper cover.
34. Do not put things that are easily perishable
in the chamber when the appliance in heating
mode. The food or drink may rot.
35. When operating heating mode, do not touch
the inside of the appliance with your hand for a
long time. Risk of low-temperature burns.
36. When putting food or drink in the appliance,
keep the inside of the chamber clean. Risk of
food poisoning etc.
37. Do not use this appliance in the refrigerator
vehicle or refrigerator chamber. Dew
condensation easily occurs in the refrigerator
vehicle and refrigerator chamber, causing water
droplets to fall on the appliance and result in
malfunctions.
38. Do not put creatures such as pets in the
appliance. This appliance cannot save creatures.
39. Do not put a cold agent in a broken bag. If the
cold agent leak in the appliance, the metal part of
the appliance may be corroded. If the cold agent
leaks,wipeitowithadampsoftclothandthen
wipe dry with a soft cloth.
40. When putting food and drink in the appliance,
put a cold or hot thing in advance. This
appliance cannot cool or heat in a short time.
41. When using the appliance in a car, be sure to
install the appliance in a stable place such as
the luggage space or the feet of the rear seats,

seat in an unstable state. If the car suddenly
starts or stops during driving, the appliance may
falloverandmove,causinginjury.
42. 
Otherwise the appliance may fall and cause a
malfunction, or falling on your feet may cause
injury.
43. When using in dusty environment, clean the
 Dusty environment
causesspongeltercloggingeasilyandre.
Safety warnings for
battery-operated
appliance
Battery-operated appliance use and
care
1. Prevent unintentional starting. Ensure the

to battery pack, picking up or carrying the
appliance.Carryingtheappliancewithyournger
on the switch or energizing appliance that have
the switch on invites accidents.
2. Disconnect the battery pack from the
appliance before making any adjustments,
changing accessories, or storing appliance.
Such preventive safety measures reduce the risk
of starting the appliance accidentally.
3. 
the manufacturer. A charger that is suitable for
onetypeofbatterypackmaycreateariskofre
when used with another battery pack.
4. 
designated battery packs. Use of any other
batterypacksmaycreateariskofinjuryandre.
5. When battery pack is not in use, keep it away
from other metal objects, like paper clips,
coins, keys, nails, screws or other small metal
objects, that can make a connection from
one terminal to another. Shorting the battery
terminalstogethermaycauseburnsorare.
6. Under abusive conditions, liquid may be
ejected from the battery; avoid contact. If

liquid contacts eyes, additionally seek medical
help.Liquidejectedfromthebatterymaycause
irritation or burns.
7. Do not use a battery pack or appliance that
Damagedormodied
batteries may exhibit unpredictable behaviour
resultinginre,explosionorriskofinjury.
8. Do not expose a battery pack or appliance
 Exposure
toreortemperatureabove130°Cmaycause
explosion.
9. Follow all charging instructions and do
not charge the battery pack or appliance

the instructions. Charging improperly or at
temperaturesoutsidethespeciedrangemay
damagethebatteryandincreasetheriskofre.
10. 
person using only identical replacement parts.
This will ensure that the safety of the product is
maintained.
11. Do not modify or attempt to repair the
appliance or the battery pack except as
indicated in the instructions for use and care.
ENGLISH8
Important safety instructions for
battery cartridge
1. Before using battery cartridge, read all
instructions and cautionary markings on (1)
battery charger, (2) battery, and (3) product
using battery.
2. Do not disassemble or tamper with the battery
cartridge. Itmayresultinare,excessiveheat,
or explosion.
3. If operating time has become excessively
shorter, stop operating immediately. It may
result in a risk of overheating, possible burns
and even an explosion.
4. If electrolyte gets into your eyes, rinse them
out with clear water and seek medical attention
right away. It may result in loss of your
eyesight.
5. Do not short the battery cartridge:
(1) Do not touch the terminals with any
conductive material.
(2) Avoid storing battery cartridge in a
container with other metal objects such
as nails, coins, etc.
(3) Do not expose battery cartridge to water
or rain.
A battery short can cause a large current

breakdown.
6. Do not store and use the appliance and battery
cartridge in locations where the temperature
may reach or exceed 50 °C (122 °F).
7. Do not incinerate the battery cartridge even if
it is severely damaged or is completely worn

8. Do not nail, cut, crush, throw, drop the battery
cartridge, or hit against a hard object to the
battery cartridge. Such conduct may result in a
re,excessiveheat,orexplosion.
9. Do not use a damaged battery.
10. The contained lithium-ion batteries are
subject to the Dangerous Goods Legislation
requirements.
For commercial transports e.g. by third parties,
forwarding agents, special requirement on
packaging and labeling must be observed.
For preparation of the item being shipped,
consulting an expert for hazardous material is
required. Please also observe possibly more
detailed national regulations.
 Tapeormaskoopencontactsandpackupthe
battery in such a manner that it cannot move
around in the packaging.
11. When disposing the battery cartridge, remove
it from the appliance and dispose of it in a safe
place. Follow your local regulations relating to
disposal of battery.
12. Use the batteries only with the products
 Installing the batteries
tonon-compliantproductsmayresultinare,
excessive heat, explosion, or leak of electrolyte.
13. If the appliance is not used for a long period
of time, the battery must be removed from the
appliance.
14. During and after use, the battery cartridge
may take on heat which can cause burns or
low temperature burns. Pay attention to the
handling of hot battery cartridges.
15. Do not touch the terminal of the appliance
immediately after use as it may get hot enough
to cause burns.
16. Do not allow chips, dust, or soil stuck into the
terminals, holes, and grooves of the battery
cartridge. It may result in poor performance or
breakdown of the appliance or battery cartridge.
17. Unless the appliance supports the use near
high-voltage electrical power lines, do not
use the battery cartridge near high-voltage
electrical power lines. It may result in a
malfunction or breakdown of the appliance or
battery cartridge.
18. Keep the battery away from children.
SAVE THESE INSTRUCTIONS.
CAUTION: Only use genuine Makita batteries.
Use of non-genuine Makita batteries, or batteries that
have been altered, may result in the battery bursting
causingres,personalinjuryanddamage.Itwillalso
void the Makita warranty for the Makita appliance and
charger.
Tips for maintaining maximum
battery life
1. Charge the battery cartridge before completely
discharged. Always stop appliance operation
and charge the battery cartridge when you
notice less appliance power.
2. Never recharge a fully charged battery car-
tridge. Overcharging shortens the battery
service life.
3. Charge the battery cartridge with room tem-
perature at 10 °C - 40 °C (50 °F - 104 °F). Let
a hot battery cartridge cool down before
charging it.
4. When not using the battery cartridge, remove
it from the appliance or the charger.
5. Charge the battery cartridge if you do not use
it for a long period (more than six months).
ENGLISH9
PARTS DESCRIPTION
►Fig.1
1USB power supply port 2LED lamp
3Control panel 4Tray
5Opener 6Handle
7Drain 8Carrying Handle
9Upper cover 10 Battery cover hook
11 Battery cover 12 Upper cover hook
13 Filter cover 14 Air vent
15 Wheel 16 "DC IN" socket cover
17 "DC IN" socket 18 Power button
19
Cool/heat switch button
20 Temperature display
21 Battery indicator 22
Temperature setting button
23 Lamp of "DC IN" 24 Unit of temperature
25 Lamp of heating mode 26 Lamp of cooling mode
OPERATION
CAUTION: Do not put things that are easily
perishable in the chamber when the appliance in
heating mode. The food or drink may rot.
NOTE: When operating the appliance in high humid
environment, dew condensation may occur on the
appliance. This is not malfunction of the appliance.
Useadryclothtowipethedewcondensationothe
appliance.
1. Connecting the power supply
A) Battery
CAUTION: 
installing or removing the battery cartridge.
CAUTION: Hold the appliance and the battery

battery cartridge. Failure to hold the appliance and
thebatterycartridgermlymaycausethemtoslipo
your hands and result in damage to the appliance and
batterycartridgeandapersonalinjury.
CAUTION: 
when opening or closing the battery cover.
CAUTION: Be careful not to pinch your

terminals. It may cause slash injury.
To install the battery cartridge, open the battery cover.
Align the tongue on the battery cartridge with the groove
in the housing and slip it into place. Insert it all the way
until it locks in place with a little click.
Then close the battery cover.
To remove the battery cartridge, slide it from the appli-
ance while sliding the button on the front of the cartridge.
►Fig.2
1. Red indicator
2. Button 3. Battery cartridge
CAUTION: Always install the battery cartridge
fully until the red indicator cannot be seen. If not,
it may accidentally fall out of the appliance, causing
injurytoyouorsomeonearoundyou.
CAUTION: Do not install the battery cartridge
forcibly. If the cartridge does not slide in easily, it is
not being inserted correctly.
NOTE: Up to two battery cartridges can be installed,
although the appliance uses one battery cartridge for
operation.
B) AC adaptor (Only use for
recreational vehicle)
Optional accessory
When using the appliance with AC power, use the AC
adaptor supplied with the appliance. Insert the plug to
"DC IN" inlet of the appliance and then insert the other
end to an outlet.
When the appliance is operating with power from AC
adaptor, the lamp of "DC IN" lights up.
C) Cigarette lighter adaptor
When using the appliance with the cigarette lighter socket,
use the cigarette lighter adaptor supplied with the appli-
ance. Insert the plug to "DC IN" inlet of the appliance and
then insert the other end to the cigarette lighter socket.
When the appliance is operating with power from cigarette
lighter adaptor, the lamp of "DC IN" lights up.
CAUTION: Insert the plug completely into the
"DC IN" inlet. Failure to do so may deform the plug
orcauseare.
CAUTION: Always close the "DC IN" socket

Otherwise foreign matter may enter the appliance and
cause a malfunction.
NOTE: When the appliance shifts power supply, the
compressor will stop for about 3 minutes to protect the
compressor.
NOTE: Afterturningotheappliance,ittakesabout3
minutes to restart the compressor because of the pro-
tection of the compressor.
NOTE: If the appliance stops by any means other than
pressing the power button, the appliance turns on
automatically when the power supply of the AC adaptor
or the cigarette lighter adaptor is regained.
2. Turning on the appliance
Press the power button to turn on the appliance. Press
thepowerbuttonagaintoturnotheappliance.
3. Switching cooling / heating mode
Press the cool / heat switch button to switch the
operating mode.
When the appliance operates in cooling mode, the
lamp of cooling mode lights up.
When the appliance operates in heating mode, the
lamp of heating mode lights up.
Thetemperaturedisplayashesthecontroltemperature.
ENGLISH10
4. Selecting the control temperature
Press the temperature setting button to select
the control temperature. Refer the chapter
"SPECIFICATIONS" for the selectable control
temperature.
The appliance starts cooling / heating 5 seconds after
without any operation, then the control temperature stop
ashingandthetemperaturedisplayshowsthecurrent
temperature.
The appliance stops cooling / heating when the current
temperature reaches the control temperature.

Opening the upper cover for long periods can
causesignicantincrease/decreaseofthe
temperature in the chamber.
Regularly clean surfaces that can come in contact
with food and accessible drainage systems.
• Storerawmeatandshinsuitablecontainersin
the chamber, so that it is not in contact with or drip
onto other food.
If the chamber is left empty for long periods:
- Switchotheappliance.
- Defrost the chamber.
- Clean and dry the chamber.
- Leave the upper cover open to prevent mould
developing within the chamber.
FUNCTION
Indicating the remaining battery
capacity
The battery indicator shows the remaining battery
capacity. The remaining battery capacity is shown as
the following table.
Battery indicator status Remaining
capacity
Lighted 
50 % to 100 %
20 % to 50 %
0 % to 20 %
(Blinking)
Charge the
battery.
(Only for battery cartridges with the
indicator)
Press the check button on the battery cartridge to
indicate the remaining battery capacity. The indicator
lamps light up for a few seconds.
►Fig.3
1.
Indicator lamps
2.
Check button
Indicator lamps Remaining
capacity
Lighted  Blinking
75 % to 100 %
50 % to 75 %
25 % to 50 %
0 % to 25 %
Charge the
battery.
The battery
may have
malfunctioned.
NOTE: Depending on the conditions of use and the
ambienttemperature,theindicationmaydierslightly
from the actual capacity.
NOTE:Therst(farleft)indicatorlampwillblinkwhen
the battery protection system works.
Appliance / battery protection
system
The appliance is equipped with the protection
system.Thissystemautomaticallycutsopowerto
extend appliance and battery life. The appliance will
automatically stop during operation if the appliance or
battery is placed under one of the following conditions.
Battery overdischarge protection
When the battery capacity becomes low, the
appliance stops automatically. The battery
indicator prompts that the battery should be
charged. Remove the batteries from the appliance
and charge the batteries.
Overcurrent protection
When the appliance / battery is operated in a
manner that causes it to draw an abnormally high
current, the appliance automatically stops. In this
situation, stop the application that caused the
appliance to become overloaded. Then turn the
appliance on to restart.
Low-voltage protection
When the car input voltage is lower than the
ratedvoltage,thisprotectionsystemturnsothe
appliance and the temperature display shows "F3"
with beep sound.
ENGLISH11
Over-voltage protection
When the input voltage is higher than the rated
voltage,thisprotectionsystemturnsothe
appliance and the temperature display shows "F4"
with beep sound.
Tilt protection function
The tilt protection function is valid when operating
the appliance in cooling mode. When the
appliance get equal to or greater than 30° from
levelangleasshownA,B,C,orDinthegure,
the appliance stops cooling and the temperature
display shows “F1” for a while. After the appliance
back in level position, it takes about 3 minutes to
restart.
►Fig.4
Protections against other causes
Protection system is also designed for other causes that
could damage the appliance and allows the appliance to
stop automatically. Take all the following steps to clear
the causes, when the appliance has been brought to a
temporary halt or stop in operation.
1. Turntheapplianceo,andthenturnitonagainto
restart.
2. Charge the battery(ies) or replace it/them with
recharged battery(ies).
3. Let the appliance and battery(ies) cool down.
If no improvement can be found by restoring protection
system, then contact your local Makita Service Center.
USB charging
There is the USB port in the battery compartment. The
USB port continuously outputs 5V voltage in operation
state.
NOTICE: Connect only devices which are
compatible with the USB power supply port.
Otherwise it may cause malfunction to the appliance.
NOTICE: Do not connect the USB power supply
port of this appliance to the USB terminal of your
computer. It may cause malfunction.
NOTICE: Before connecting USB device to
the appliance, always backup your data of USB
device. Otherwise your data may be lost by any
possibility.
NOTICE: When not using devices or after
charging, remove the USB cable.
NOTE: The appliance may not supply power to some
USB devices.
Memory function
After setting the control temperature, if the user does
not operate within 5 seconds, the current setting will be
memorized. Next time, the appliance starts in the same
setting.
Switching the unit of temperature
You can switch the unit of temperature °C (degree
Celsius) or °F (degree Fahrenheit) by following
procedure.
1. Turn on the appliance.
2. Press the cool / heat switch button until the unit
(°Cor°F)startsashing.
3. Press the temperature plus button or the
temperature reduction button to select unit.
4. Press the cool / heat switch button, or leave the
appliance 5 seconds without any operation. The
unit selection is completed.
Error code
Forthespecicerrors,thetemperaturedisplayshows
following code.
Error code Matter
F1 Tilt protection is active. Refer the section for
the tilt protection function.
F2 Running out of battery.
F3 Input voltage is low. Refer the paragraph for
the low-voltage protection.
F4 Input voltage is high. Refer the paragraph for
the over-voltage protection.
Error codes
other than
the above
Turnoandrestarttheappliance.Iftheerror
still does not improve, take the appliance to
Makita Authorized or Factory Service Centers.
MAINTENANCE
CAUTION: Always be sure that the appliance

cartridge is removed before attempting to perform
inspection or maintenance.
CAUTION: Do not spray or pour water on
the appliance when cleaning. Do not wash with a
hose; avoid getting water inside of the appliance.
NOTICE: Never use gasoline, benzine, thinner,
alcohol or the like. Discoloration, deformation or
cracks may result.
To maintain product SAFETY and RELIABILITY,
repairs,anyothermaintenanceoradjustmentshould
be performed by Makita Authorized or Factory Service
Centers, always using Makita replacement parts.
Cleaning
Clean the oil stain in the chamber regularly.
Clean around the interior of the chamber to
prevent odor.
• Cleanthedustonthespongelterregularlyto
improvetherefrigerationeciency.
The sealing strip of the upper cover is easy to get
dirty, clean it in time.
12 ENGLISH
Defrosting
Todefrost,turnothepowerandwaituntilthefrosthas
melted.Thenwipeothewater.

CAUTION: 
be sure to install it on the appliance. Operating
theappliancewithoutthespongeltermaycause
malfunction.
1. Slidetheltercoverinthedirectionofthearrow
showninthegure,andthentaketheltercover
o.
2. Takeothespongelter,cleanthespongelter.
►Fig.5
3. Installthespongelterandtheltercoverback.
►Fig.6
OPTIONAL
ACCESSORIES
CAUTION: These accessories or attachments
are recommended for use with your Makita tool
 The use of any other
accessories or attachments might present a risk of
injurytopersons.Onlyuseaccessoryorattachment
for its stated purpose.
If you need any assistance for more details regarding
these accessories, ask your local Makita Service Center.
AC adaptor
Makita genuine battery and charger
NOTE: Some items in the list may be included in the
tool package as standard accessories. They may
dierfromcountrytocountry.
13 ESPAÑOL
ESPAÑOL (Instrucciones originales)
ADVERTENCIA
Este aparato puede ser utilizado por niños 8 años en adelante y
por personas con capacidades físicas, sensoriales o mentales
disminuidas o con falta de experiencia y conocimiento siempre
y cuando hayan sido instruidos o supervisados respecto a la
utilización segura del aparato y a los riesgos involucrados. Los niños
nodeberánjugarconelaparato.Lalimpiezayelmantenimientode
usuario no deberán ser realizados por niños sin supervisión.
ESPECIFICACIONES
Modelo: CW002G
Capacidad 50 L
Entrada Cartucho de batería D.C. 18 V / D.C. 36 V
Adaptador AC
(Accesorio opcional)
ReeraalaindicacióneneladaptadorAC
(Elvoltajedeentradavaríadependiendodelpaís.)
Adaptador de encendedor de
cigarros.
D.C. 12 V / D.C. 24 V
Clase de protección anti descargas. III
Tipo de clima SN / N / ST / T
Material de insulación / Material espumoso Poliuretano espumoso / ciclopentano (C5H10)
Refrigerante R-1234yf (37 g)
Energía de operación Energía de enfriamiento 120 W, energía de calentamiento 60 W
Medidas
(largo × ancho ×
altura)
Dimensiones externas 867 mm × 465 mm × 476 mm
(conlasmanijasylamanijaparacargarbajadas)
Dentro del compartimiento. 500 mm × 320 mm × 320 mm
Peso neto 29,0 kg (con BL4080F ×2) / 25,2 kg (sin la batería)
Grado de protección IPX4 (solo energizado con paquete de baterías)
Control de
temperatura
seleccionable
Modo de enfriamiento. -18 °C, -15 °C, -10 °C, -5 °C, 0 °C, 5 °C, 10 °C
( 0 °F, 5 °F, 15 °F, 25 °F, 30 °F, 40 °F, 50 °F)
Modo de calentamiento. 30 °C, 35 °C, 40 °C, 45 °C, 50 °C, 55 °C , 60 °C
(85 °F, 95 °F, 105 °F, 115 °F, 120 °F, 130 °F, 140 °F)
Puerto USB de fuente de energía TipoA/VoltajedesalidaD.C.5V/CorrientedesalidaD.C.2,4A
• Debidoanuestroprogramacontinuodeinvestigaciónydesarrollo,lasespecicacionesenestedocumento
estánsujetasacambiossinprevioaviso.
• Lasespecicacionespuedendiferirdeunpaísaotro.
Cargador y cartucho de batería correspondientes
Modelo D.C.18 V Cartucho de batería BL1815N / BL1820B / BL1830B / BL1840B / BL1850B / BL1860B
Cargador DC18RC / DC18RD / DC18RE / DC18SD / DC18SE / DC18SF / DC18SH / DC18WC
Modelo D.C.36 V Cartucho de batería BL4020 / BL4025 / BL4040 / BL4050F / BL4080F
Cargador DC40RA / DC40RB / DC40RC
Algunos de los cartuchos de batería y cargadores mencionados a continuación pueden no estar disponibles
dependiendo de su región de residencia.
ADVERTENCIA: Utilice únicamente los cartuchos y cargadores de batería mencionados arriba. El uso
de cualquier otro cartucho de batería o cargadores puede causar lesiones y/o incendio.
14 ESPAÑOL
Tiempo de funcionamiento
NOTA: Los tiempos de funcionamiento son aproximados y pueden variar según el tipo de batería, el estado de la
carga y las condiciones de uso.
Tensión Cartucho de batería
Tiempo de operación por cada control de temperatura (horas)
La temperatura ambiente es de 30 °C (85 °F)
La temperatura ambiente es de 0 °C (30 °F)
-18 °C
(0 °F)
-10 °C
(15 °F)
0 °C
(30 °F)
5 °C
(40 °F)
10 °C
(50 °F)
30 °C
(85 °F)
40 °C
(105 °F)
50 °C
(120 °F)
60 °C
(140 °F)
D.C. 18 V
BL1815N ×2 1,0 2,0 3,0 4,0 5,0 2,5 1,5 1,0 1,0
BL1820B ×2 1,5 2,5 4,0 5,0 7,0 3,0 2,0 1,5 1,0
BL1830B ×2 2,0 3,5 5,5 7,0 9,5 4,5 2,5 2,0 1,5
BL1840B ×2 3,0 5,0 8,0 10,5 14,0 6,5 4,0 3,0 2,5
BL1850B ×2 4,0 6,5 10,0 13,5 18,0 8,0 5,0 3,5 3,0
BL1860B ×2 5,0 8,0 12,5 16,0 21,5 10,0 6,0 4,5 4,0
D.C. 36 V
BL4020 ×2 4,0 5,0 6,5 9,5 11,5 6,5 4,5 4,0 2,0
BL4025 ×2 5,0 6,5 8,5 12,0 15,0 8,0 6,0 5,0 3,0
BL4040 ×2 8,0 10,5 13,5 19,5 24,0 13,0 9,5 8,5 4,5
BL4050F ×2 10,0 13,0 17,0 24,5 30,0 16,5 12,0 10,5 6,0
BL4080F ×2 16,5 21,0 28,0 39,5 48,5 26,5 19,5 17,0 9,5
Símbolos
A continuación se muestran los símbolos que serán
utilizados con el equipo. Asegúrese de entender su
signicadoantesdesuuso.
Lea el manual de instrucciones.
Ni-MH
Li-ion
Solo para países de la UE
Debido a la presencia de componentes
peligrosos en el equipo, los desechos
eléctricos y el equipo electrónico, los
acumuladores y las baterías podrían tener
un impacto negativo en el medio ambiente
y en la salud humana.
No deseche aparatos eléctricos y elec-
trónicosobateríasjuntocondesechos
domésticos.
De acuerdo con las Directrices Europeas
sobre desechos eléctricos y equipo
electrónico, acumuladores y baterías y
desperdicio de acumuladores y baterías,
así como su adaptación a la legislación
nacional, el desperdicio de equipos
eléctricos, baterías y acumuladores
deberá ser almacenado por separado y
llevado a un punto de recolección aparte
para desechos municipales, operando de
acuerdo a las regulaciones en materia de
protección ambiental.
Esto queda indicado por el símbolo de cruz
sobre el bote de basura que está locali-
zado sobre el equipo.
Precaución: riesgo de incendio.
No meta agua directamente en el
compartimiento.
Nosumerjaelaparatoenagua.Novierta
agua sobre el dispositivo. De otro modo
podría ocurrir una descarga eléctrica o un
mal funcionamiento.
ADVERTENCIAS DE
SEGURIDAD
1. El dispositivo es apropiado para:
- Operarse en vehículos.
- Enfriamiento y congelamiento de alimentos.
- Úselo para acampar únicamente cuando
el aparato esté energizado por paquete de
baterías.
2. Este dispositivo usa REFRIGERANTES
INFLAMABLES. Lea y siga estas instrucciones
para operar. Llame a nuestro centro de
servicio para llevar a cabo el servicio.
Cuando deseche el dispositivo, siga las
regulaciones locales relativas al desecho de
REFRIGERANTES INFLAMABLES.
3. ADVERTENCIA: Mantenga las aperturas de
ventilación del gabinete del aparato libres de
obstrucciones.
4. ADVERTENCIA: No use aparatos mecánicos
ni otros medios para acelerar el proceso
de descongelación que no sean los
recomendados por el fabricante.
5.
ADVERTENCIA: No dañe el circuito refrigerante.
6. ADVERTENCIA: No use aparatos eléctricos
dentro de los compartimientos de
almacenamiento de comida del dispositivo, a
menos que sean de algún tipo recomendado
por el fabricante.
7. Este dispositivo contiene dentro gases

deseche el dispositivo, siga las regulaciones
8. No almacene sustancias explosivas tales
como latas de aerosoles con propulsores

9. Este dispositivo está diseñado para uso
doméstico y aplicaciones similares tales como
- Áreas de cocina para empleados de tiendas,
ocinasyotrosambienteslaborales.
15 ESPAÑOL
- Casas de campo y por clientes de hoteles,
moteles y otro tipo de ambientes residenciales.
- Ambientes tipo bed & breakfast.
- Aplicaciones de abastecimiento y no
minoristas.
10. Si el CABLE DE SUMINISTRO DE ENERGÍA
está dañado, deberá ser reemplazado por un
cable o montaje especial disponible con el
fabricante o con su agente de servicio.
11. ADVERTENCIA: Riesgo de atrapamiento de
niños. Antes de que deseche este aparato:
* Retire las puertas.
12. El espacio libre para la instalación alrededor
y sobre la unidad no deberá ser inferior a 15
mm.
13. Cuando posicione el dispositivo, asegúrese de
que el cable de suministro de energía no esté
golpeado o dañado.
14. No coloque multicontactos portátiles o fuentes
de energía portátiles en la parte trasera del
dispositivo.
15. Desecho del dispositivo.
Esa señalización indica que este producto
no deberá ser desechado con otros
desperdicios domésticos en países de la
UniónEuropea.Andeprevenirposibles
daños ambientas o la salud humana debido
almanejosdescontroladodedesperdicios,
recíclelodemaneraresponsableande
promover la reutilización sostenible de
recursos materiales. Los gases explosivos
deaislamientosoninamables.Cuando
deseche el dispositivo, hágalo únicamente
enuncentroautorizadodemanejode
desperdicios.Noloexpongaaamas.
NOTAS IMPORTANTES
1. Lea el manual instructivo cuidadosamente
ante de su uso.
2. Revise si el rango de voltaje utilizado es el
mismo que el señalado en la placa, y si el
enchufe del cable de suministro coincide con
el socket, asegúrese de que el socket esté bien
aterrizado.
3. Aunque el aparato no esté en uso, no lo
coloque boca abajo ni lo incline más de 15°.
De otro modo podría ocurrir un mal funcionamiento.
4. Cuando cargue el dispositivo, mantenga el
dispositivo con la tapa hacia arriba. No cargue
el dispositivo boca abajo.
De otro modo podría
ocurrir un mal funcionamiento.
5. No sumerja el dispositivo en agua ni en algún

eléctrica. No lo exponga a la lluvia.
6. Cuando lo limpie o no esté en uso, remueva la
batería y desconecte el enchufe.
7. No debe utilizarse ningún accesorio no
recomendado por el fabricante. De otro modo
podría ocurrir un mal funcionamiento.
8. No coloque el dispositivo en lugares calientes
tales como dentro un auto bajo el sol o cerca
de materiales calientes. El desempeño de
enfriamiento se verá reducido, o la fuga de gases
podría provocar un incendio.
9.
No coloque el dispositivo cerca de aparatos con
gas. El desempeño de enfriamiento se verá reducido,
o la fuga de gases podría provocar un incendio.
10. No oprima el boto de encendido de manera
frecuente (al menos una vez cada 5 minutos)
para evitar un daño al compresor.
11. No introduzca papel aluminio ni otros
materiales conductivos dentro del dispositivo

12. No utilice líquidos de limpieza químicos ni
herramientas duras para limpiar el aparato.
13. Inserte el enchufe por complete en la entrada
“DC IN”. No hacerlo debidamente podría
deformar el enchufe o provocar un incendio.
14. No opere el dispositivo mientras conduzca.
Hacerlo podría causar un accidente.
15. Cuando la capacidad restante de la batería
del vehículo disminuya, utilice el dispositivo
con el motor encendido. Después de usar el
dispositivo, desconecte el socket encendedor
de cigarros para prevenir que se cargue a
través de la batería del vehículo.
16. No utilice el adaptador AC al aire libre. De otro
modo podría ocurrir una descarga eléctrica.
17. No abuse del uso del adaptador AC ni del
adaptador del encendedor de cigarros.
18. Limpie el enchufe del adaptador AC y el
adaptador del encendedor de cigarros.
Suciedad tal como agua o sal adherida al enchufe
puede causar corrosión y resultar en una mala
conductividad, en deformación o provocar un
incendio.
19. No toque el enchufe del adaptador AC y
el adaptador del encender de cigarros
inmediatamente después de la operación del
dispositivo. Podrían estar extremadamente
calientes y causar una quemadura en su piel.
20. No desensamble el dispositivo.
21.
No cargue la batería de su vehículo mientras
esté utilizando el dispositivo. La aplicación de
unvoltajeinadecuadoaldispositivopodríaresultar
en un mal funcionamiento o en un incendio.
22. 
dispositivo. De otro modo podría provocar un
incendio.
23. Durante la operación, no toque los contenidos
dentro del dispositivo, especialmente eso
hechos de metal, con manos mojadas. Hacerlo
podría provocar un choque de frío.
24. No manipule el enchufe con la mano mojada o
grasosa. Hacerlo podría provocar una descarga
eléctrica.
25. No introduzca medicamentos o materiales
académicos dentro del dispositivo. Este
dispositivo no puede almacenar materiales que
requieran un estricto control de temperatura.
26. No use este producto como escalón o silla.
Podría provocar caídas y lesiones.
ESPAÑOL16
27. No permita que niños pequeños y mascotas
jueguen con el dispositivo. Mantenga el
dispositivo fuera del alcance de los niños
durante su almacenamiento. De otro modo
podrían ocurrir accidentes graves como un
atrapamiento.
28. No sobrecargue el dispositivo de alimentos y
bebidas. El desempeño de enfriamiento podría
reducirse provocando que los alimentos y bebidas
se echen a perder.
29. Sea cuidadoso de que no se consuma la
batería mientras esté manteniendo alimentos
y bebidas frías o calientes. No almacene
alimentos abiertos por largo tiempo. Los
alimentos y bebidas podrían echarse a perder.
30. No utilice cuchillos o desarmadores para
remover el hielo o la escarcha del dispositivo.
Hacerlo podría dañar el interior del dispositivo
y causar un mal funcionamiento, o que escape
aceite y gas contenido en el aparato.
31. No utilice la salida DC (DC) del motor del
generador eléctrico como fuente de poder.
Hacerlo podría causar un fallo.
32. No coloque agua, etc., directamente en el
dispositivo. Elaguapodríaltrarsedentrodel
dispositivo y causar un mal funcionamiento. Si el
agua se acumulase dentro del compartimiento,
límpiela con una tela suave.
33. Tenga cuidado de no machucarse el dedo
cuando cierre o abra la tapa superior.
34. No coloque cosas que sean fácilmente
perecederas dentro del compartimiento
cuando el aparato esté en modo de
calentamiento. Los alimentos y bebidas podrían
echase a perder.
35. Cuando opere en modo de calentamiento, no
toque el interior del dispositivo con sus manos
por largo tiempo. Hay riesgo de quemaduras a
bajastemperaturas.
36. Cuando deposite alimentos y bebidas en
el dispositivo, mantenga el interior del
compartimiento limpio. Existe riesgo de
envenenamiento por comida, etc.
37. No utilice este dispositivo en un vehículo
o cámara de refrigeración. La condensación
de agua ocurre fácilmente en vehículos o
cámaras refrigerantes, provocando que gotas de
agua caigan en el dispositivo y causen un mal
funcionamiento.
38. No ponga animales tales como mascotas
dentro del dispositivo. Este dispositivo no puede
salvar animales.
39. No coloque ningún agente frío en una bolsa
rota. Si algún agente frío se fugara del dispositivo,
las partes metálicas del dispositivo podrían
corroerse. Si el agente frío se fugara, límpielo con
una tela suave y luego seque pasando una tela
seca.
40. Cuando coloque alimentos y bebidas dentro
del dispositivo, ponga algo frío o caliente con
antelación. Este dispositivo no puede enfriar o
calentar en poco tiempo.
41. Cuando utilice este dispositivo en un auto,
asegúrese de instalar el dispositivo en un
lugar estable como la cajuela de equipaje o
sobre los tapetes traseros de los asientos,
después fíjelo. No coloque el dispositivo
sobre los asientos en una posición inestable.
Si el auto se detuviera o arrancara de pronto, el
dispositivo podría caerse y moverse, causando
una lesión.
42. 
cargue. De otro modo el dispositivo podría caer y
provocar un mal funcionamiento, o caer sobre sus
pies y provocarle una lesión.
43. Cuando lo use en un ambiente polvoriento,

Ambientespolvorientoshacenqueelltrode
esponjaseobstruyaoseincendie.
Advertencias de seguridad
para dispositivos
operados con baterías.
Uso y cuidado de electrodomésticos
que funcionan con baterías
1. Evite el encendido involuntario. Asegúrese de
que el interruptor esté en posición de apagado
antes de conectar el paquete de baterías,
recoger o transportar el aparato. Transportar el
aparato con el dedo en el interruptor, o alimentar
el aparato con el interruptor encendido puede
causar accidentes.
2. Desconecte la batería del aparato antes de
realizar cualquier ajuste, cambiar accesorios
o almacenarlo. Estas medidas de seguridad
preventivas reducen el riesgo de encender el
aparato accidentalmente.
3. 
por el fabricante. Un cargador que es adecuado
para determinado tipo de batería puede crear
un riesgo de incendio cuando se utiliza con otra
batería.
4. Utilice aparatos solo con baterías indicadas
 El uso de cualquier otro
paquete de baterías puede conllevar riesgo de
lesiones e incendio.
5. Cuando la batería no esté en uso, manténgala
alejada de otros objetos metálicos, como clips
de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u
otros objetos metálicos pequeños, que puedan
crear una conexión de un terminal a otro. El
cortocircuito de los terminales de la batería puede
causar quemaduras o un incendio.
6.
En condiciones de mal uso, de la batería puede
salir líquido; evite el contacto. Si se produce un
contacto accidental, enjuáguese con agua. Si el
líquido entra en contacto con los ojos, busque
además ayuda médica. El líquido que sale de la
batería puede causar irritación o quemaduras.
ESPAÑOL17
7. No utilice una batería o un aparato que esté
 Las baterías dañadas o
modicadaspuedenteneruncomportamiento
impredecible que puede causar incendio,
explosión o riesgo de lesiones.
8. No exponga una batería o un aparato al fuego
o a una temperatura excesiva. La exposición al
fuego o a una temperatura por encima de 130 ºC
puede causar una explosión.
9. Siga todas las instrucciones de carga y no
cargue la batería o el aparato cuando se

en las instrucciones. La carga incorrecta o a
temperaturasfueradelrangoespecicadopuede
dañar la batería y aumentar el riesgo de incendio.
10. El mantenimiento debe ser realizado por un

repuesto idénticas. Esto garantizará que se
respete la seguridad del producto.
11. 
o la batería, excepto como se indica en las
instrucciones de uso y de cuidados.
Instrucciones de seguridad
importantes para el cartucho de
batería
1. Antes de usar el cartucho de batería, lea todas
las instrucciones y marcas de precaución en
(1) el cargador de la batería, (2) la batería y (3)
el producto que usa la batería.
2. No desensamble o manipule el cartucho de la
batería. Podría dar como resultado un incendio,
calor excesivo o una explosión.
3. Si el tiempo de funcionamiento se ha vuelto
excesivamente más corto, deje de operar el
aparato de inmediato. Puede haber un riesgo
de sobrecalentamiento, posibles quemaduras
e incluso una explosión.
4. Si el electrolito le entra en los ojos,
enjuágueselos con agua limpia y busque
atención médica de inmediato. Podría
producirse pérdida de la visión.
5. No provoque cortocircuitos en el cartucho de
la batería:
(1) No toque los terminales con ningún
material conductor.
(2) Evite almacenar el cartucho de la batería
en un recipiente con otros objetos
metálicos como clavos, monedas,
etcétera.
(3) No exponga el cartucho de la batería al
agua o a la lluvia.
Un cortocircuito en la batería puede causar un

posibles quemaduras e incluso una avería.
6. No almacene la aparato ni el cartucho de la
batería en lugares donde la temperatura pueda
alcanzar o superar los 50 °C (122 °F).
7. No incinere el cartucho de la batería
aunque esté gravemente dañado o esté
completamente desgastado. El cartucho de la
batería puede explotar en caso de incendio.
8. No clave, corte, apriete, arroje, deje caer el
cartucho de la batería o golpee contra un
objeto duro. Podría dar como resultado un
incendio, calor excesivo o una explosión.
9. No utilice una batería dañada.
10. Las baterías de iones de litio contenidas están
sujetas a los requisitos de la legislación sobre
mercancías peligrosas.
 Enlostransportescomerciales,porejemplo,por
terceros, deben observarse requisitos especiales
enelembalajeyeletiquetado.
Para la preparación del artículo que se transporta,
se requiere consultar a un experto en materiales
peligrosos. Por favor, observe también las
regulaciones nacionales que, posiblemente, sean
más detalladas.
Tape o enmascare los contactos abiertos y
empaque la batería de tal manera que no pueda
moverseenelembalaje.
11. Cuando deseche el cartucho de batería,
retírelo del aparato y deséchelo en un lugar
seguro. Siga las normas locales relativas al
desecho de la batería.
12. Utilice las baterías únicamente con los
 La
instalación de las baterías en productos que
incumplen las normas puede provocar incendios,
calor excesivo, una explosión o una fuga de
electrolitos.
13. Si el aparato no se utiliza durante un largo
período, la batería debe retirarse del aparato.
14. Durante y después del uso, el cartucho de la
batería podría calentarse y causar quemaduras
o quemaduras de bajas temperaturas. Preste
atención a la manipulación de cartuchos de
baterías calientes.
15. No toque el terminal de la aparato
inmediatamente después de usarla, porque

para quemar lo.
16. No permita astillas, polvo o tierra atascada

del cartucho de la batería. Podría dar como
resultadobajorendimientooaveríadelaaparato
o el cartucho de la batería.
17. A menos que el aparato sea compatible con
el uso cercano de líneas eléctricas de alto
voltaje, no use el cartucho de la batería cerca
de las líneas eléctricas de alto voltaje. Podría
dar como resultado una falla o una avería del
aparato o el cartucho de la batería.
18. Mantenga la batería fuera del alcance de los
niños.
GUARDE ESTAS
INSTRUCCIONES.
PRECAUCIÓN: Use únicamente las baterías
originales Makita. El uso de baterías Makita no
originales, o de baterías que hayan sido alteradas,
puede causar la explosión de la batería, incendios,
lesiones personales y daños. También anulará la
garantía de Makita para la aparato y el cargador.
ESPAÑOL18
Consejos para conservar la
máxima duración de la batería
1. Cargue el cartucho de la batería antes de que
se descargue por completo. Detenga siempre
el funcionamiento del aparato y cargue el
cartucho de la batería cuando observe menos
energía en el aparato.
2. Nunca recargue un cartucho de batería
completamente cargado. La sobrecarga acorta
la vida útil de la batería.
3. Cargue el cartucho de la batería a temperatura
ambiente a 10 ºC - 40 ºC (50 ºF - 104 ºF). Si el
cartucho de batería está caliente permita que
se enfríe antes de cargarlo.
4. Cuando no use el cartucho de la batería,
retírelo del aparato o del cargador.
5. Cargue el cartucho de batería si no lo utiliza
durante un período prolongado (más de seis
meses).
DESCRIPCIÓN DE LAS
PARTES.
►Fig.1
1Puerto USB de fuente
de energía
2Luz LED
3Panel de control 4Bandeja
5Destapador. 6Manija
7Desagüe 8Manijaparacargar.
9Tapa superior. 10 Gancho de la tapa de
la batería
11 Tapa de la batería 12 Gancho de la tapa
superior.
13 Tapadelltro. 14 Rejilladeventilación
15 Rueda 16 Cubierta del tomaco-
rriente “DC IN”
17 Socket “DC IN” 18 Botón de encendido
19
Botón de enfriar /
calentar
20 Pantalla de
temperatura.
21 Indicador de la batería. 22
Botóndeconguraciónde
temperatura
23 Luz de “DC IN” 24 Unidad de temperatura.
25 Luz de modo calentar. 26 Luz de modo enfriar.
OPERACIÓN
PRECAUCIÓN: No coloque cosas que
sean fácilmente perecederas dentro del
compartimiento cuando el aparato esté en modo
de calentamiento. Los alimentos y bebidas podrían
echase a perder.
NOTA: Cuando opera el dispositivo en ambientes
altamente húmedos, la condensación de agua podría
ocurrir en el dispositivo. Esta no es una avería del
dispositivo. Use telas suaves para remover las gotas
condensadas en el dispositivo.
1. Cómo conectar al suministro de
energía.
A) Batería.
PRECAUCIÓN: Apague siempre la
herramienta antes de instalar o extraer el
cartucho de la batería.
PRECAUCIÓN: 
y el cartucho de batería al instalar o extraer el
cartucho de batería. Sinosesujetaelaparatoyel
cartuchodelabateríarmemente,esposibleque
se les escape de las manos y se dañen el aparato
y el cartucho de la batería y se produzca una lesión
personal.
PRECAUCIÓN: Tengo cuidado de no
machucar sus dedos al abrir o cerrar la tapa de
la batería.
PRECAUCIÓN:
Tenga cuidado de no
machucarse los dedos entre el cartucho de baterías
y las terminales. Podría causarle heridas por corte.
Para instalar el cartucho de la batería, abra la tapa de
la batería. Alinee la lengüeta del cartucho de la batería
con la ranura de la carcasa y deslícela hasta colocarla
ensulugar.Insértelahastaquequedejaensulugary
escuche un breve clic.
A continuación, cierre la tapa de la batería.
Para extraer el cartucho de batería, deslícelo del aparato
mientras desliza el botón en la parte frontal del cartucho.
►Fig.2
1.Indicadorrojo
2. Botón
3. Cartucho de batería
PRECAUCIÓN: instale siempre el cartucho
de batería completamente hasta que no se pueda
ver el indicador rojo. Si no es así, puede caerse
accidentalmente del aparato, lo que le causará
lesiones a usted o a alguien cercano.
PRECAUCIÓN: No instale el cartucho de
batería por la fuerza. Si el cartucho no se desliza
fácilmente, no se está insertando correctamente.
NOTA: se pueden instalar hasta dos cartuchos de
batería, aunque el aparato utiliza un cartucho de
batería para su funcionamiento.
B)
Adaptador AC (Úselo únicamente
para vehículos recreativos)
Accesorio opcional
Cuando utilice el dispositivo con energía AC, utilice el
adaptador AC suministrado con el dispositivo. Inserte
el enchufe a la entrada “DC IN” del dispositivo y ense-
guida inserte la otra terminal a una salida.
Cuando el dispositivo esté en operación con energía de
un adaptador AC, la luz “DC IN” se encenderá.
ESPAÑOL19
C) Adaptador del encendedor de
cigarros.
Cuando utilice el dispositivo con el socket de encendedor
de cigarros, use el adaptador de encendedor de cigarros
suministrado con el dispositivo. Inserte el enchufe a la
entrada “DC IN” del dispositivo y enseguida inserte la
otra terminal al socket de encendedor de cigarros.
Cuando el dispositivo esté operando con energía del
adaptador de encendedor de cigarros, la luz del “DC IN”
se encenderá.
PRECAUCIÓN: Inserte el enchufe por
complete en la entrada “DC IN”. No hacerlo
debidamente podría deformar el enchufe o provocar
un incendio.
PRECAUCIÓN: Cierre siempre la cubierta

el cable de alimentación no esté enchufado. De
otro modo materiales externos podrían entrar en el
dispositivo y provocar un mal funcionamiento.
NOTA: Cuando el dispositivo cambie de fuente de
poder, el compresor se detendrá por alrededor de 3
minutosandeprotegerelcompresor.
NOTA: Una vez que apague el dispositivo, toma
alrededor de 3 minutos poder reiniciar el compresor
debido a medidas de protección del compresor.
NOTA: Si el aparato se apaga de cualquier forma
que no sea oprimiendo el botón de encendido, se
encenderá automáticamente cuando se recupere la
fuente de energía del adaptador AC o del adaptador del
encendedor de cigarros.
2. Para encender el dispositivo.
Oprima el botón de encendido para encender el dispo-
sitivo. Oprima nuevamente el botón de encendido para
apagar el dispositivo.
3. Cambiado a modo enfriar /
calentar.
Oprima el botón de cambio de modo enfriar / calentar
para cambiar el modo de operación.
Cuando el dispositivo opere en modo enfriar, la
luz de modo enfriar se encenderán.
Cuando el dispositivo opere en modo calentar, la
luz de modo calentar se encenderá.
La pantalla de temperatura muestra el control de
temperatura.
4. Selección del control de
temperatura.
Oprimaelbotóndeconguracióndetemperaturapara
seleccionarelcontroldetemperatura.Reeraal
capítulo “ESPECIFICACIONES” para el control de
temperatura seleccionable.
El dispositivo inicia a enfriar / calentar después de 5
segundos sin ninguna operación, enseguida el control
detemperaturadejadeiluminarseylapantallade
temperatura muestra la temperatura actual.
Eldispositivodejardeenfriar/calentarcuandola
temperatura actual alcanza el control de temperatura.
Sugerencias para un enfriamiento /
calentamiento efectivo
Abrir la tapa superior por largo tiempo puede
causarunincrementoodescensosignicativosde
la temperatura dentro del compartimento.
• Limpiedemaneraregularsuperciesquepuedan
entrar en contacto con comida y los sistemas de
drenajeaccesibles.
Almacene carne o pescado crudo en
contenedores apropiados, de tal modo que no se
esté en contacto con su comida o gotee sobre
esta.
• Si el compartimiento se queda vacío por largo
tiempo:
- Apague el dispositivo.
- Descongele el compartimiento.
- Limpie y seque el compartimiento.
- Dejelatapasuperiorabiertaparaprevenirel
surgimiento de moho en el compartimiento.
FUNCIONES
Indicación de la capacidad restante
de la batería
El indicador de la batería muestra la capacidad restante
de la batería. La capacidad restante de la batería es
mostrada como en la siguiente tabla:
Estatus del indicador de la batería. Capacidad
restante
Iluminado Apagado
De 50 % a 100 %
De 20 % a 50 %
De 0 % a 20 %
(Parpadeando)
Cargue la batería.
(Solo para cartuchos de batería con
el indicador)
Pulseelbotóndevericacióndelcartuchodebatería
para indicar la capacidad restante de la batería.
Las luces indicadoras se encienden durante unos
segundos.
►Fig.3
1.
Lámparas indicadoras
2.
Botóndevericación
ESPAÑOL20
Lámparas indicadoras Capacidad
restante
Iluminado Apagado
Parpadeando
De 75 % a 100 %
De 50 % a 75 %
De 25 % a 50 %
De 0 % a 25 %
Cargue la
batería.
Es posible que
la batería no
haya funcionado
correctamente.
NOTA: Dependiendo de las condiciones de uso y
la temperatura ambiente, la indicación puede diferir
levemente de la capacidad real.
NOTA: La primera lámpara indicadora (en el extremo
izquierdo) parpadeará cuando funcione el sistema de
protección de la batería.
Equipo / Sistema de protección del
aparato.
El aparato equipo posee un sistema de protección. Este
sistema corta automáticamente la fuente de energía
andeextenderlavidadelequipoydelabatería.El
aparato se apagará de manera automática durante su
operaciónencasodequelabateríaseencuentrebajo
alguna de las siguientes condiciones:
Protección de descarga excesiva de la batería.
Cuando la capacidad de la batería sea
insuciente,elaparatoseapagaráenautomático.
El indicador de la batería urge a que la batería sea
recargada. Retire las baterías del dispositivo y
cargue las baterías.
Protección contra sobrecargas.
Cuando el dispositivo / batería sea operado de
manera que reciba una corriente inusualmente
alta, el dispositivo se apagará en automático.
En esta situación, detenga el aparato que esté
provocando que el dispositivo se sobrecargue.
Enseguida vuelva a encender el aparato.
Protección de voltajes bajos.
Cuandolaentradadevoltajedelautoseamenor
queelvoltajenominal,elsistemadeprotección
apagará el dispositivo y la pantalla de temperatura
mostrará un “F3” con un sonido de bip.
Protección contra sobrecargas.
 Cuandolaentradadevoltajeseasuperioral
voltajenominal,elsistemadeprotecciónapagará
el dispositivo y en la pantalla de temperatura
aparecerá “F4” con un sonido de bip.
Función de protección contra inclinación
La función de protección contra inclinación
está activa cuando el aparato se usa en modo
de enfriamiento. Cuando el aparato está en un
ángulo de inclinación igual o superior a 30°, como
semuestraenlasgurasA,B,CoD,elaparato
dejadeenfriarylapantalladetemperatura
muestra “F1” por unos momentos. Después
de que el aparato vuelva a estar en posición
nivelada, tarda unos 3 minutos en reiniciarse.
►Fig.4
Protecciones contra otras causas.
El sistema de protección está también diseñado contra
otras causas que podrían dañar el dispositivo y que
permite que el dispositivo se apague en automático.
Siga los siguientes pasos para quitar las causas
cuando el dispositivo se haya detenido temporalmente
durante la operación.
1. Apague el dispositivo, y enseguida enciéndalo
para reiniciarlo.
2. Cargue la batería o baterías o reemplácelas con
baterías cargadas.
3. Permita que las baterías del dispositivo se enfríen.
Encasodequenohayamejoríaalreestablecerel
sistema de protección, contacte a su Centro de Servicio
Makita local.
Cargador USB
Hay un puerto USB en el compartimiento de baterías.
ElpuertoUSBmandacontinuamenteunvoltajede
salida de 5 V durante la operación.
AVISO: Conecte solo dispositivos que sean
compatibles con un puerto USB de fuente de
energía. De otro modo podría causar una avería en
el aparato.
AVISO: No conecte el puerto USB de fuente de
energía de este aparato al terminal USB de su
computadora. Podría causar una avería.
AVISO: Antes de conectar el dispositivo USB al
aparato, guarde siempre sus datos del dispositivo
USB. De otro modo podría perder sus datos.
AVISO: Retire el cable USB cuando no esté
utilizando dispositivos o después de la carga.
NOTA: El aparato podría no suministrar energía a
algunos dispositivos USB.
Función de memoria.
Despuésdecongurarelcontroldetemperatura,siel
usuario no comienza a operar dentro de 5 segundos, la
conguraciónactualquedarámemorizada.Lapróxima
vezeldispositivoiniciaráenlamismaconguración.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107
  • Page 108 108
  • Page 109 109
  • Page 110 110
  • Page 111 111
  • Page 112 112

Makita CW002G ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル