Kyosho PURETEN EP AIPHA 2 4WD SUBARU IMPREZA WRC 取扱説明書

カテゴリー
リモコンのおもちゃ
タイプ
取扱説明書

このマニュアルも適しています

THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
Specifications are subject to change without prior notice!
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich!
Les spécifications peuvent changer sans préavis! El fabricante se reserva el derecho de introducir modificaciones en los kits sin previo aviso!
No. 30117
INSTRUCTION MANUAL
Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch.
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi.
Lea cuidadosamente este manual antes de comenzar el montaje.
© 2001 KYOSHO
This instruction manual is for ARR and readyset versions.
Steps to cover the ARR version.
Steps to cover the readyset version.
Diese Bauanleitung bezieht sich auf die ARR und die Readyset Version.
Bitte beachten Sie für die ARR Version die Baustufen bis .
Bitte beachten Sie für die Readyset Version die Baustufen bis .
Notice de montage pour les versions ARR et Readyset.
Version ARR : Etapes a .
Version Readyset : Etapes a .
Este manual de instrucciones sirve para la versión ARR y la vresión Readyset.
Si usted ha adquirido la versión ARR solamente deberá realizar los pasos al .
Si usted posee la versión Readyset solamente deberá realizar desde el al .
SUBARU IMPREZA WRC
PureTen EP ALPHA 2 4WD
25 41
30 41
25
30
41
41
25
30
41
41
25
30
41
41
25
30
41
41
ELECTRIC
POWERED
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
commencing assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
Assemble this kit only in places out of children’s reach!
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible for
this model’s assembly and safe operation!
Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell
richtig zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen!
Sie alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose
Bedienung!
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
CONSEJOS DE SEGURIDAD
Este modelo de Radio Control no es un juguete
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes
con-firmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des
évolutions de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en
aucun cas être tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation
de ce modèle!
Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
Los no inicados en este hobby deberán ser aconsejados por expertos antes de
comenzar el montaje de este modelo.
Realice el montaje en un lugar fuera del alcance de los niños.
Siempre extreme las medidas de seguridad. Usted es el único responsable del
funcionamiento de su modelo.
Mantenga este manual a mano.
Ni-Cd
The product you have purchased is powered by a rechargeable battery. The battery is
recyclable. At the end of its useful life, under various national / state and local laws, it
may be illegal to dispose of this battery into the municipal waste stream. Check with
your local solid waste officials for details in your area for recycling options or proper
disposal.
Dieses Modell wird von einem Nickel-Cadmium Akkumulator betrieben. Er ist wieder
aufladbar. Entsorgen Sie einen verbrauchten Akku fachgerecht an entsprechender
Stelle.
Ce modèle est alimenté par un accu Ni-Cad. Il est rechergeable. Notez qu’à la fin de
sa vie utile, l’accu doit être traité comme déchet apart
Este kit utiliza una batería NiCd recargable, la cual es reciclable. No la arroje a la
basura. Devuélvala a la tienda donde la adquirió cuando se estropee.
1
BEC
Minimum 2 channel radio with 2 servos.
Eine 2-Kanal BEC Fernlenkanlage mit 2 Servos.
Radio type B.E.C. 2 voies avec 2 servos
Equipo de Radio de dos canales con dos servos
.
For more information on the radio, refer to its instruction manual.
Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.
Lea el manual de instrucciones de su equipo de radio.
/ Wheel-type
Drehknopfsteuerung / A volant
Emisora tipo volante
Operation and receiver Ni-Cd batteries, chargers
Antriebs- und Empfängerakkus, Ladegeräte
Accus pour alimentation de moteurs électriques et de récepteurs, chargeurs
Baterías NiCd y Cargadores de Baterías
16~20mm
38~41mm
31~36mm
Suitable servos
Passende Servos
Servos compatibles
Dimensiones apropiadas
para los servos
2
3
Paints (for painting the body shell)
Farben (zur Lackierung der Karosserie)
Peintures (pour peindre la carrosserie)
Pintura (Para el pintado de la carrocería)
readyset
Readyset version include factory painted body.
Die Readyset Version beinhaltet die fertig lackierte Karosserie.
La carroserie de la version Readyset est peinte en usine.
La versión Readyset incluye la carrocería pintada.
POLYCA COLOR
(Brush paints)
(Pinselfarben)
(Peintures à pinceau)
(Para pincel)
No.2230
No.71024
No.71901
No.71501 No.72921
KYOSHO
SPRAY COLOR
No.76301
~ 76711
CAUTION: Only use a surface radio with 2 channels and electronic
speed controller! (Any other is prohibited!).
Achtung: Verwenden Sie eine 2-Kanal RC-Anlage in Verbindung mit
einem Servo und einem elektronischen Drehzahlsteller.
Attention! N'utiliser qu'une radio 2 voies avec un variateur de vitesse
Žlectronique! (ˆ l'exclusion de toute autre).
PRECAUCION: Utilice unicamente una emisora de 2 canales con
variador de velocidad electronico.
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the
explanations!
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray-
farben sorgfŠltig durch!
IMPORTANT: Avant lÕutilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten-
tivement les explications!
AVISO: Antes de comenzar a pintar, lea las instrucciones.
AAAA
AAAA
AA-size Batteries
AA Trockenbatterien
Piles type AA
Baterías tipo AA
DC III
DC QUICK CHARGER III
AC
Q
U
IC
K
C
H
A
R
G
E
R
AC III
AC QUICK CHARGER III
7.2V 2000
7.2V Sports Power BATTERY (Beginner class)
(fŸr AnfŠnger)
(pour dŽbutants)
(Principiantes)
7.2V 2400mAh X-FORCE 2400 +
7.2V 2400 mAh X-FORCE 2400 Ni-Cd BATTERY
(More power and endurance)
(mehr Leistung und lŠngere Dauer)
(plus de performance et dÕendurance)
(Mayor potencia y duraci—n)
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
For 7.2-8.4V
600-1100mAh
Ni-Cd BATTERY
WARNING HOT
ST
AR
T
CHA
R
G
E
WARNING HOT
7.5
FUSE 7.5A
DELTA PEAK AUTO-CUTOFF
2
readyset
Come with readyset.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
readyset
Come with readyset.
Im Readyset enthalten.
Livré dans la version Readyset.
Incluido en el Readyset.
Required for operation / Das notwendige Zubehör / Matériel nécessaire / Material necesario
Radio preparation / Die RC-Anlage / Préparation de la radio / Preparación Equipo de Radio
Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer / Antes de empezar
Assembly / Das Bauen / Assemblage / Montaje
Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sŽcuritŽ / Consejos de seguridad
Exploded View / Explosionszeichnung / Eclaté / Despiece
Spare parts & optional parts
2~3
3
4
5~22
23~27
28~29
30~31
REQUIRED FOR OPERATION /
DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE / PARA SU FUNCIONAMIENTO
4
Tools required
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilisés
Herramientas necesarias
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
HERRAMIENTAS INCLUIDAS
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
Cuchilla de Hobby
2mm
Hex Wrench (1.5 / 2mm)
Sechskantschlüssel (1.5 / 2mm)
Clé allen (1.5 / 2mm)
Llaves Allen (1.5 / 2mm)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Destornilladores Phillips
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
Alicates de punta fina
Awl
Spitzahle
Poinçon
Punzón
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
Alicate cortacables
Instant Glue/Super Glue
Sekundenkleber
Colle cyanoacrylate
Pegamento instantáneo
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
Llave de cruz
SPECIAL TAPER REAMER
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
HERRAMIENTA TALADRO CARROCER’A
No.80311
1 ~ 15mm
No need to pre-drill! Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen 1 ~ 15mm
Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm sans
effort! Idéal pour les carrosseries.
Perfora agujeros desde 1 a 15mm.
CURVED SCISSORS & SANDER
LEXANSCHERE
CISEAUX A LEXAN
TIJERAS Y LIJADOR
Para recortar las carrocerías con la máxima precisión.
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
Prepare el equipo de radio tal y como se indica.
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
AVISO: Maneje las herramientas cuidadosamente!
3
No.1829
For trimming body shells. Makes cutting curved lines easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für Karosserien
aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
RADIO PREPARATION /
DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO / PREPARACION EQUIPO DE RADIO
OFF
10
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
1
2
3
4
5
6
7
8
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
9
10
11
START
FINISH
Insert the AA-size dry
batteries into the transmitter.
Extend the transmitter antenna.
Plug in the Ni-Cd battery.
Unwind the receiver antenna.
Center the trims.
Switch on the transmitter.
Switch on the receiver.
Make sure the servos move
according to your transmitter
inputs.
Switch off the receiver.
Switch off the transmitter.
Retract the transmitter antenna.
ANFANG
ENDE
Setzen Sie die AA Batterien
in den Sender ein.
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
Schließen Sie den Akku an.
Entspulen Sie die Empfängerantenne.
Stellen Sie die Trimmer neutral.
Schalten Sie den Sender an.
Schalten Sie den Empfänger an.
Überprüfen Sie, ob die Servos
sich Ihrer Richtung entsprechend
verhalten.
Schalten Sie den Empfänger aus.
Schalten Sie den Sender aus.
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
DEBUT
FIN
Installez les piles type AA
dans l’émetteur.
Déployez l’antenne de l’émetteur.
Branchez l’accu.
Déployez l’antenne du récepteur.
Mettez les trims au neutre.
Mettez l’émetteur sur “ON”.
Mettez le récepteur sur “ON”.
Vérifiez à ce que les servos
bougent selon vos maneuvres
sur l’émetteur.
Instale las baterias en la emisora.
Extienda la antena de la emisora.
Conecte la Batería NiCd.
Extienda la antena del receptor.
Coloque los trims en neutro.
Conecte la emisora.
Conecte el receptor.
Asegúrese que los servos se
mueven proporcionalmente a
los movimientos de los sticks.
Mettez le récepteur sur “OFF”.
Mettez l’émetteur sur “OFF”.
Rentrez l’antenne de l’émetteur.
Desconecte el receptor.
Desconecte la emisora.
Pliegue la antena de la emisora.
Receiver
Empfänger
Récepteur
Receptor
Switch
Schalter
Interrupteur
Interruptor
Servo
Seovo
Electronic Speed Controller
Elektronischer Drehzahlsteller
Variateur électronique de vitesse
Variador de Velocidad Electrónico
1
1
2
11
2
11
Transmitter
Sender
Émetteur
Emisora
5
5
ON
OFF
ON
10
6
6
8
8
Ni-Cd battery
Akku
Accu
Batería Ni-Cd
Charger
Ladegerät
Chargeur
Cargador
ON
OFF
9
7
4
3
1
TP
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie den Aufbau
Ihres Modelles.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an den
Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie sie vor
dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten
Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Before assembling, please read the following carefully:
First, read this instruction manual and familiarise yourself with the model’s
con-struction.
Check the kit contents. Should any parts be missing, contact the retail shop from
whom the model was purchased.
Compare nuts, bolts, screws, etc to the "Actual Size" drawings on each page
before fitting to ensure that you are installing the correct parts.
Tighten Self tapping (TP) screws into parts until you have a secure attachment.
However, be careful ont to over-tighten TP screws or you may strip the plastic
thread in the part!
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu du
déroulement et pourrez mieux vous orienter.
Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide des illus--
trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez à
ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
Antes de comenzar el montaje, lea atentamente lo siguiente:
Lea, en primer lugar, este manual para obtener una idea general.
Compruebe la conformidad de todas las piezas.
Si faltara alguna pieza, contacte con la tienda donde lo adquirió.
No se admitirán reclamaciones en modelos en proceso de montaje.
Antes de colocar las piezas y tornillos, asegurese mirando la tabla en cada
paso.
A la hora de apretar Tornillos Autorroscantes(TP):
Apriételos firmemente en la pieza donde corresponda.
No intente apretarlos demasiado, ya que podrían deformar la pieza.
How to read the instruction manual:
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
Cómo leer el manual de instrucciones:
2
No.4, No.5, No.6
Metal Bushing
Metallager
Palier métal
4
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
4
6
4
5
5
7
5
Front Suspension
Vordere Aufhängung
Suspension avant
1
A:
B:
C:
No.
No.
D:
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence.
Pour l’achat de pièces de rechange, trouvez
ce
numéro dans la liste pour pièces de
rechange
à la fin de cette notice. Toute à la
gauche de cette même liste, vous trouverez
ainsi le numéro de commande
correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
A: Indica el número del Paso y la Parte a ser
montada.
B: Número, Nombre de la Pieza, Dibujo a
escala real, Cantidad utilizada.
C: Todas las piezas, excepto los tornillos vienen
identificadas por un número. Para
comprarlas por separado,
mire el número en la lista de piezas y apunte
la referencia de la columna izquierda.
D: Este manual de instrucciones utiliza diversos
símbolos.
Téngalos en cuenta durante el montaje.
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau-
-ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei--
tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum-
-mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Indicates the number of the assembly step
and the part(s) that are to be assembled.
B: Details Key Number, Actual Size drawings
and the Quantity of parts Used.
C: All parts, except screws, are identified by key
Numbers. When purchasing spare parts,
identify the key number of the part required
and cross reference this to the Spare Parts
page, which shows the purchasable spare
parts and the key numbers contained within.
D: This instruction manual uses several
symbols. Pay careful attention to them
during construction. Details are given at the
bottom of each page.
A
C
C
D
D
B
5 x 10mm
Correct
Richtig
Bon
Correcto
Wrong
Falsch
Mauvais
Mal
4
BEFORE YOU BEGIN /
BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER / ANTES DE EMPEZAR
22
Safety Precautions
Sicherheitsvorkehrungen / Mesures de sécurité / Precauciones de Seguridad
/ Suspension / Aufhängung
Suspension / Suspensión
4
3 x 12mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 3x12mm
Tornillo 3x12mm TP
< >
< >
< >
< >
Front
Vorne
Avant
Delantera
< >
< >
< >
< >
Rear
Hinten
Arrière
Trasera
Assemble left and right sides the same way.
Bauen Sie eine linke und eine rechte Seite.
Assemblez le côté gauche comme le côté droit.
Realice el montaje de igual forma en ambos lados.
3x12mm
3x12mm
Adjust the ride height.
Justierung der Höhe.
Ajuster la garde au sol.
Ajustar la altura.
Dévisser / Arriba
/ Up / Nach oben
Visser / Abajo
/ Down / Nach unten
Coloque la carrocería antes de rodar.
No utilice su modelo en terrenos con hierba alta, con barro o arena.
Compruebe periódicamente todos los tornillos,tuercas,etc.
Always run your car with the body shell mounted!
Avoid changing the running direction too often and too abruptly.
Do not run your car on ground:
• that is overgrown with grass.
• that is muddy, sandy or rocky.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness.
Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist!
Wechseln Sie die Fahrtrichtung nicht zu oft oder zu abrupt.
Vermeiden Sie Gelände, das:
• mit Gras überwachsen ist.
• schlammig, sandig oder steinig ist.
Überprüfen Sie regelmäßig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz.
N’opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée!
Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop fréquemment.
N’opérez pas votre voiture sur du terrain:
• recouvert d’herbe.
• boueux, sableux ou recouvert de pierres.
Vérifiez régulièrement la visserie.
/
TP
< > < >
1.
2.
3.
4.
5.
Do not put fingers or any objects inside rotat-
ing and moving parts!
Right after use, do not touch the electric motor
or Ni-Cd battery, as they will be hot!
Handling Ni-Cd batteries safely:
1. Carefully read the instructions on the Ni-Cd battery
and charger before use!
2. Never charge near inflammable material as the Ni-
Cd battery and charger get hot!
3. Never disassemble or modify a Ni-Cd battery!
4. Ensure the cord of a Ni-Cd battery never trails into
rotating or moving parts!
5. Always return a disused Ni-Cd battery to the shop!
Do not dispose of it into the usual waste stream!
Stecken Sie niemals Ihre Finger in bewegende
oder sich drehende Teile.
Fassen Sie den Elektromotor und den Akku nach
dem Fahren niemals an! Verbrennungsgefahr!
Zum sicheren Gebrauch von Akkus:
1. Bedienungsanleitungen von Akkus und
Ladegeräten sorgfältig vor Gebrauch durchlesen.
2. Akkus niemals in der Nähe von leichtentzünd--
lichem Material aufladen! Akkus und Lade-geräte
werden beim Aufladen heiß.
3. Akkus niemals auseinandernehmen oder um--
bauen!
4. Akkukabel dürfen nicht in bewegende oder sich
drehende Teile kommen!
5.
Verbrauchte Akkus fachgerecht an entsprechen-der
Stelle
entsorgen oder an den Kyosho Fachhändler
Ne jamais mettre vos doigts dans les pièces
en mouvement!
Après utilisatlon, ne pas toucher le moteur ou l’accu !
Danger de brûlures !
Consignes de sécurité :
1. Lisez la notice de l’accu et du chargeur avant leur
utilisation !
2. Ne rechargez jamais l’accu à proximité de maté--
riaux inflammables; l’aoou et le ohargeur chauffent
!
3.
Ne décomposez ou modifiez jamais un accu Ni-Cd !
4. Assurez-vous que le câble de l’accu ne soit pas en
contact avec des pièces en mouvement !
5.
Ne jetez jamais un accu devenu inutile ! Rendez-le
au magasin où vous l’avez acheté qui s’occupera du
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBIDO
Battery
24
WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire Žvoluer votre mod•le en toute sŽcuritŽ:
AVISO: Para prevenir posibles accidentes, lea los siguientes consejos:
Manejo de Baterías NiCd:
1. Lea cuidadosamente las instrucciones incluidas en
el cargador antes de empezar la carga.
2. Nunca realice la carga cerca de materiales
inflamables.
3. Nunca intente desmontar o modilicar Baterías NiCd
4. Asegúrese que los cables de la batería no
contactan con las piezas mecánicas móviles del
motor.
5. Cuando la Batería NiCd haya finalizado su vida útil,
entréguela a la tienda donde la adquirió.
No toque con los dedos las piezas móviles
del modelo.
Tampoco toque el motor ni la batería mientras
estén en funcionamiento. Permita que se enfríen
después de su uso.
/ Operating your model safely
Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de sŽcuritŽ / CONSEJOS DE SEGURIDAD
* Comprobar todos los tornillos
*
Comprobar el nivel de carga de las baterías de la emisora
* Comprobar el nivel de carga de la batería NiCd
* Comprobar el ajuste del piñón y la corona
*
Asegurarse que la dirección responde proporcionalmente
a los movimientos
del volante (o stick) de la emisora
* Asegurarse que el variador de velocidad responde
proporcionalmente a los movimientos del gatillo (ostick)
de la emisora
* Está la batería NiCd bien fijada ?
* Está el área despejada ?
* Asegurarse que ningún modelista esté utilizando la
misma frecuencia
* Están las ruedas bien colocadas ?
* Giran bien todas las piezas ?
* Asegurarse que las piezas móviles no contactan
en ningún lugar
* Funcionan bien todos los amortiguadores ?
25
Are all screws securely tight?
Are the radio batteries fully charged?
Are the onboard batteries fully charged?
Is the backlash properly adjusted?
Does the car's steering react according to your
transmitter inputs?
Does the speed controller respond according
to your transmitter inputs?
Is the Ni-Cd battery securely attached?
Is the running area safe?
Is anybody using the same frequency as you?
Are the wheels and the tires securely attached?
Are all rotating parts greased?
Do moving parts contact anywhere?
Do the shocks move and function correctly?
Sind alle Schrauben fest angezogen ?
Sind die Senderakkus geladen ?
Sind die Akkus im Modell geladen?
lst das Zahnflankenspiel richtig eingestellt ?
Funktioniert die Lenkung richtig ?
Funktioniert Gas-/Bremse richtig ?
lst der Fahrakku sicher befestigt ?
lst die Fahrstrecke sicher ?
lst sichergestellt, daß niemand auf dem gleichen
Kanal sendet?
Sind Felgen und Reifen sicher montiert ?
Sind entsprechende Stellen geschmiert ?
Berühren keine Dinge drehende Teile ?
Arbeiten die Dämpfer richtig ?
Toutes les vis sont-elles bien serrées ?
Les accus de votre radio sont-ils bien chargés ?
Les accus de votre voiture sont-ils bien chargés ?
La courroie de transmission est-elle bien ajustée ?
Votre modèle répond - il aux instructions de l’émetteur ?
Le variateur de vitesse répond-il aux instructions
de l’émetteur ?
L’accu Ni-Cd est-il correctement fixé ?
La piste où vous roulez est-elle sûre ?
Quelqu’un n’utilise-t-il pas la même fréquence que
vous à proximité ?
Les roues et les pneus sont-ils bien fixés ?
Toutes les pièces en mouvement sont-elles graissées ?
Les pièces en mouvements ne cognent-elles rien ?
Les amortisseurs fonctionnent-ils correctement ?
/ PRE-RUN CHECKLIST
CHECKLISTE VOR DEM START / A VERIFIER AVANT UTILISATION / COMPROBACIONES PREVIAS
PROBLEM / Problem /
PROBLEME / PROBLEMA
CAUSE / Ursache /
CAUSE / CAUSA
REMEDY / Behebung /
REMEDE / REMEDIO
Ni-Cd battery capacity is insufficient.
Fahrakku ist leer.
La capacité de l’accu Ni-Cd est insuffisante.
Batería NiCd descargada.
Steering control servo does
not operate
Modell reagiert nicht
Le contrôle de la direction ne
fonctionne pas.
El servo de direccion no responde
Loose connectors.
Steckerkontakte sind locker.
Mauvaises connexions des fiches.
Conexión defectuosa.
Improper radio installation.
Falsche Montage der RC-Anlage
L'installation radio n'est pas correcte.
Equipo de radio mal instalado
Replace with new batteries.
Akkus laden, bzw. frische Batterien einsetzen
Remplacez les accus.
Colocar pilas nuevas
Correct as per radio instruction manual.
RC-Anlage gemäß Anleitung montieren
Référez-vous aux instructions de montage de votre radio.
Realizar las conexiones siguiendo las instrucciones del manual
Recharge Ni-Cd battery.
Aufladen.
Rechargez-le.
Recargarla.
Make connectors tighter with minus screwdriver.
Steckerkontakte nachbiegen.
Reserrez-les àl’aide d’un toumevis.
Revisar conexión.
Switch on.
Sender & Empfänger einschalten
Allumez-les.
Conectar
Transmitter and/or receiver is not switched on.
RC-Anlage ist nicht eingeschaltet
L'émetteur et/ou le récepteur ne sont pas allumés.
Emisora y/o receptor desconectados
Transmitter battery are weak.
Akkus / Batterien sind entladen
Les accus d'émission sont faibles.
Pilas emisora descargadas
Motor does not run.
Der Motor dreht nicht.
Le moteur ne fonctionne pas.
El motor no funciona.
Improper radio installation.
Falsche Montage der RC-Anlage.
L’installation radio n’est pas correcte.
Equipo de radio mal instalado.
Correct as per instruction manual.
Richtig montieren gemäß Anleitung.
Référez-vous aux instructions de montage de votre radio.
Realizar las conexiones según el manual de instrucciones.
Dirt entered rotating parts on wheels.
Schmutz in den Felgen.
La saleté empeche le bon fonctionnement
des pièces en rotation.
Suciedad en los ejes de rueda.
Not enough speed.
Modell fährt nur sehr langsam
Vitesse insuffisante.
No acelera bien
Clean and regrease.
Reinigen.
Nettoyez et regraissez.
Desmonte y Limpie.
Electronic speed controller is not properly adjusted.
Der Drehzahlsteller ist falsch justiert
Le variateur électronique de vitesse n'est pas
correctement réglé.
Variador de velocidad mal ajustado
Adjust throttle trim (transmitter).
Trimmung am Sender korrigieren
Réglez le trim des gaz (émetteur).
Ajustar el trim de gas (emisora)
Ni-Cd battery capacity is insufficient.
Akkus / Batterien sind entladen
La capacité de l'accu Ni-Cd est insuffisante.
Bateria NiCd descargada
Wheels hardly rotate/do not
rotate at all.
Räder laufen schwer.
Les roues tournent très vite/
ne tournent pas.
Las ruedas apenas/no giran.
Backlash is too tight.
Radmuttern zu festangezogen.
La courroie de transmission est trop serrée.
Ajuste muy duro.
Readjust as per instruction manual.
Einstellen gemäß Anleltung.
Réajustez selon les instructions de montago.
Reajustar.
Recharge Ni-Cd battery.
Akkus laden, bzw. frische Batterien einsetzen
Rechargez l'accu.
Recargar Bateria NiCd
Even when releasing throttle,
car does not run.
Das Modell fährt überhaupt nicht
Même en accélérant, la voiture
n'avance pas.
El coche no acelera
Electronic speed controller is not properly adjusted.
Der Drehzahlsteller ist falsch justiert
Le variateur électronique de vitesse n'est pas
correctement réglé.
Variador de velocidad mal ajustado
Adjust throttle trim (transmitter).
Trimmung am Sender korrigieren
Réglez le trim des gaz (émetteur).
Ajuste el trim de gas (Emisora)
Motor runs but car does not run.
Motor dreht, aber das Modell fährt nicht.
Le moteur fonctionne mais
la voiture ne roule pas.
El motor gira pero ei coche no rueda
Pinion gear is not installed. Or, screw is loose.
Motorritzel nicht montiert oder Gewindestift ist locker.
Le pignon d’entrainement n’est pas installé.
Ou la vis de fixation n’est pas assez serrée.
Piñon mal montado. Tornillos de sujección flojos.
Tighten screw that holds pinion gear.
Gewindestift fest-ziehen.
Reserrez la vis de fixation.
Apretar tomillos de sujección.
Motor trouble.
Motor ist defekt.
Le moteur ne fonctionne pas correctement.
Motor estropeado.
Replace with a new motor.
Motor tauschen.
Remplacez-le par un nouveau.
lnstale un motor nuevo.
27
TROUBLESHOOTING / Problembehebung / "ABC" DES PROBLEMES / GUIA DE PROBLEMAS
Some of the parts included are not available as spare parts. Purchase optional parts instead.
No. Part Names
No.
Quantity
FOR JAPANESE MARKET ONLY.
No. Part Names
No.
Quantity
200200
SPARE PARTS
8 x 1
51
x 1
13
x 1
58
x 1
200
200
150
150
400
300
300
150
200
400
250
250
250
300
300
120
120
120
150
350
120
150
150
250
250
100
AG26
AG19
AG11B
AG12B
AG9
AG10
AG3B
AG2
AE17
AE18
AE19
AE20B
AE21B
AE22
AE23
AE24
AE26
AE27M
AE28
AE30
AE31
AE35
AE36
AE40
S
Joint (S)
Shaft Drive Joint
19
x 1
Front Shock Stay
Rear Shock Stay
55
x 1
14
x 2
Front Suspension Stopper
Rear Suspension Stopper
47 48
x 1
49 50
x 1
Rear Gearbox
F
Drive Bevel Gear (F)
R
Drive Bevel Gear (R)
Front Gearbox
11 12
x 1
Front Body Mount
46
x 2
L/R
Knuckle Arm (L/R)
24 25
x 1
57
x 1
150AG18
Center Drive Shaft
L/R
Front Hub (L/R)
22 23
x 1
29
x 2
L/R
Rear Hub (L/R)
59 61
x 1
Tie Rod
39
x 2
34 35 37 38
x 2
20 21
x 1
82
x 2
83
x 1
82 84
x 2
Drive Washer
Front Suspension Arm
Rear Suspension Arm
Front Upper Rod
16
x 2
Shock Plastic Parts
Shock Shaft
32
x 2
Rear Upper Rod
56
x 2
80
x 2
Rear Body Mount
Front Wheel Shaft
27
x 2
Rear Wheel Shaft
60
x 2
Suspension Shaft
18
x 2
AE46
AE49
AE50
AE56
AE52
AG6
AG7
AG8
AE54
AE55
AE57
W5130
92672
1284
1384
1705
1889
1916
1918
92387
92418
70101
92941
120
250
100
300
250
300
120
250
200
200
200
150
500
100
400
600
550
200
400
400
1200
4.5mm
4.5mm Ball Nut
41
x 2
Sponge Spacer
31
x 10
Joint
Shock Ball End
5.8mm
5.8mm Pillow Ball
E E4
E-ring (E4)
Antenna
Body Pin
5x10mm
5x10mm Metal Bushing
8x14mm
8x14mm Metal Bushing
Drive Shaft
Screw Pin (Hub)
Tire (Rally Block)
5
Wheel Set (5 spoke-type)
6 x 2
33
x 4
17
x 8
120
x 10
73
x 6
86
x 5
7 x 10
9
10
x 10
30
x 2
28
x 2
78
x 2
62
x 1
77
x 2
2x11mm
2x11mm Pin
79
x 5
Bevel Gear Shaft
4 x 1
A
Bevel Gear (A)
3 x 2
B
Bevel Gear (B)
5 x 2
Differential Case
1 2 x 1
King Pin
26
x 4
2000
1400
decals
39182
39182-1
WRC
Body Set (SUBARU IMPREZA WRC)
WRC
Decal Set (SUBARU IMPREZA WRC)
x 1
87 88
x 1
96441 300
1mm
Sponge Tape (1mm)
72
x 1
X Speed Stock Motor (Hi-Speed)
67
x 1
300
150
300
200
400
300
200
300
300
200
200
300
200
600
200
1000
700
300
300
300
AE63
AE32B
AE65-75
AE66
AE67
AE68
AE69
AE70-33
AE71
AE72
AE73
AE74
AE75
AE76
AE77
AE58
AE59
AE60
AE61
AE62
Rear Upper Deck
Front Bumper
75T
Main Gear (75T)
Gear Holder
Servo Saver Set
Motor Plate
Cooling Plate
33T
Pinion Gear (33T)
Shock Spring (Soft)
2x9mm
2x9mm Pin
Body Mount
Steering Set
Servo Saver Shaft
Dust Cover
Velcro Tape
Main Chassis
Upper Deck
Battery Support
Servo Mount
Motor Mount
81
x 1
54
x 1
53
x 1
47
x 2
40 42 43 44 46
x 1
64
x 1
63
x 1
66
x 1
36
x 2
52
x 5
85
x 1
x 1
45
x 2
89
x 1
90
x 2
90
x 2
70 71
15
x 1
68
x 1
75 76
x 1
69
x 2
65
x 1
27
No. Part Names
No.
Quantity
FZW13
FZW15
W5130
SPW5
W5155
W5066
W5161
1706
1707
1708
1710
96996
96999
Steel Diff Bevel Gear
Steel Diff Pinion Gear
S.L
Shock End (S.L)
Use together.
Use together.
Adjustable Rod Set
L
Universal Swing Shaft (L)
SP2
Drive Washer
SS
Adjustable Teflon Shock (SS)
SS
Racing Shock SS
Color Antenna (Fluorescent Pink)
Color Antenna (Fluorescent Yellow)
Color Antenna (Black)
Special Antenna Holder
5x10mm
5x10mm Ball Bearing
8x14mm
8x14mm Ball Bearing
4
4 pcs.
instead of , not used .
4
4 pcs.,
200
200
2200
1800
200
650
200
500
2000
300
3200
1200
500
500
500
500
1000
1000
Rally Tire
92685 600
No. Part Names
No.
Quantity
92441
92442
92445
92445S
92445G
92552
92561
92561BK
92561G
Slick Tire Set
Slick Tire Set (High grip)
/
Wheel (Mesh / White)
/
Color Wheel (Mesh / Silver)
2 2 pcs.
2 2 pcs.
2 2 pcs.
2 2 pcs.
2 2 pcs.
/
Color Wheel (Mesh / Gun Metallic)
Tire (Classic Pattern)
5 /
Wheel (5-Spoke / White)
5 /
Wheel (5-Spoke / Black)
5 /
Wheel (5-Spoke / Gold)
850
400
400
500
500
600
400
92491
On-road Spring Set
)
Hard Springs (3 types)
"Not suitable for use with kit friction shock"
800
400
500
1284
W0136
5.8mm
5.8mm Pillow Ball (Silver)
5.8mm
5.8mm Hard Ball
87822
W5105BL
W5111
SPW35BK
SPW35BL
SPW35W
AE65-80
AE70-25
AE70-26
AE70-27
AE70-28
AE70-29
AE70-30
AE70-31
AE70-32
AE70-34
AE70-35
1700KP
1700KY
70102
87921
94402
Team KYOSHO
Team KYOSHO Radio Bag
Pure-Ten Carring Bag
Loctite (medium strength)
Screw cement.
2800
700
2500
500
500
500
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
300
180
180
1200
3800
900
39955
39181-1
2000
1400
206WRC
Body Set (PEUGEOT 206 WRC)
206WRC
Decal Set (PEUGEOT 206 WRC)
Use together.
Use together.
39180
39180-1
2000
1400
RS WRC
Body Set (FORD FOCUS RS WRC)
RS WRC
Decal Set (FORD FOCUS RS WRC)
2000
2500
2500
2500
1400
1000
1000
1200
Use together.
Use together.
Use together.
Use together.
39002
39171
39173
39179
39002-1
39171-1
39173-1
39179-1
Body Set (MITSUBISHI LANCER EVOLUTION)
D2 AMG
Body Set (D2 AMG Mercedes)
C5-R
Body Set (Chevrolet Corvette C5-R)
GT-R
Body Set (CALSONIC SKYLINE GT-R)
Decal Set (MITSUBISHI LANCER EVOLUTION)
D2 AMG
Decal Set (D2 AMG Mercedes)
C5-R
Decal Set (Chevrolet Corvette C5-R)
GT-R
Decal Set (CALSONIC SKYLINE GT-R)
10
10
9
9
OPTIONAL PARTS
Front Oneway Unit
Shock End Cap
M
Urethane Foam Bumper (M) Black
M
Urethane Foam Bumper (M) Blue
M
Urethane Foam Bumper (M) White
80T
Main Gear (80T)
25T
Pinion Gear (25T)
26T
Pinion Gear (26T)
27T
Pinion Gear (27T)
28T
Pinion Gear (28T)
29T
Pinion Gear (29T)
30T
Pinion Gear (30T)
31T
Pinion Gear (31T)
32T
Pinion Gear (32T)
34T
Pinion Gear (34T)
35T
Pinion Gear (35T)
Fluorescent Strap (Pink)
Fluorescent Strap (Yellow)
X Speed Stock Motor (Hi-Torque)
Gear Ratio
25T
Slow
Quick
Long
10.76 : 1
— —
Pinion
Spur
26T 27T
— — — —
10.35 : 1 9.97 : 1
28T
9.01 : 1
9.61 : 1
29T
8.70 : 1
9.28 : 1
30T
8.41 : 1
8.97 : 1
31T
8.14 : 1
8.68 : 1
32T
7.88 : 1
8.41 : 1
33T
7.64 : 1
8.15 : 1
34T
7.42 : 1
7.91 : 1
35T
7.20 : 1
— —
Fast
Slow
Short
75T
80T
Speed
/ Included in this kit.
Accelaration
Run Time
FOR JAPANESE MARKET ONLY.
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
243-0034 153
046-229-4115
( ) 10 00 18 00
PRINTED IN KOREA68430109-1
R/C
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31

Kyosho PURETEN EP AIPHA 2 4WD SUBARU IMPREZA WRC 取扱説明書

カテゴリー
リモコンのおもちゃ
タイプ
取扱説明書
このマニュアルも適しています