Tamiya 300056371 取扱説明書

  • こんにちは!タミヤの1/14 電動RCビッグトラックシリーズ スカニア 770 S 8×4/4の取扱説明書について、ご質問にお答えします。この説明書には、組み立てに必要な工具や部品、組み立て手順、操作方法、そして安全に関する注意事項などが記載されています。このRCトラックの3速トランスミッションやリアルなディテールなど、製品に関するあらゆる疑問にお答えしますので、お気軽にご質問ください!
  • マルチファンクションコントロールユニット(MFC)を使用するにはどうすればよいですか?
    このキットで使用できるバッテリーは何ですか?
    組み立てに必要な工具は?
TAMIYA, INC. 3-7 ONDAWARA, SURUGA-KU, SHIZUOKA 422-8610 JAPAN
0223 ©2023 TAMIYA
ITEM 56371
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
/ Metal primer / Metallgrundierung / Apprêt pour metal
Apply metal primer before painting metal parts.
Vor dem Lackieren der Metallteile Metallgrundierung auftragen.
Appliquer de l’apprêt pour métal avant de peindre les pièces en
métal.
2
RC 4 2 1
4ESC
RADIO CONTROL UNIT (NOT INCLUDED)
A 4-channel, 2-servo digital proportional R/C unit combined
with an electronic speed controller (ESC) with reverse function
is recommended.
Read and follow instructions supplied with R/C unit.
POWER SOURCE
This kit is designed to use a Tamiya battery pack. Charge
battery according to manual.
FERNSTEUER-EINHEIT (NICHT ENTHALTEN)
Eine 4-Kanal 2-Servo digital/proportional R/C Anlage zusammen
mit einem elektronischen Fahrtregler mit Rückwärts-Funktion
wird vorgeschlagen.
Lesen und befolgen Sie die der RC-Einheit beiliegende
Anleitung.
STROMQUELLE
Für diesen Bausatz benötigt man den Tamiya Akkupack.
Den Akku gemäß Anweisung aufladen.
ENSEMBLE DE RADIOCOMMANDE
(NON INCLUS DANS LE KIT)
Un ensemble de radiocommande 4 voies avec deux servos
et un variateur de vitesse électronique (ESC) avec marche
arrière est recommandé.
Lire et suivre les instructions fournies avec l’ensemble
R/C.
BATTERIE DE PROPULSION
Le moteur qui équipe ce modèle peut être alimenté par un
pack d’accus Tamiya. Charger la batterie selon les indica-
tions du manuel du chargeur.
REQUIRED ITEMS
ERFORDERLICHES ZUBEHÖR
OUTILLAGE NECESSAIRE
4ch transmitter (self-neutral stick type)
4-Kanal Sender (selbstneutralisierender Steuerknüppel)
Emetteur 4 voies(retour au neutre)
Tamiya battery pack
Tamiya Akkupack
Pack d’accus Tamiya
Compatible charger
Geeignetes Ladegerät
Chargeur compatible
4ch receiver
4-Kanal Empfänger
Récepteur 4 voies
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
Please use a Tamiya 4ch R/C system when installing separately avail-
able Multi-Function Control Unit (MFC). MFC functions cannot be normally
operated with other R/C systems (including 2.4GHz).
Bitte verwenden Sie das Tamiya 4ch R/C system, wenn Sie den
Multi-Funktions Control Unit (MFC) (separat erhältlich) installieren. MFC
Funktion kann nicht mit anderen R/C systemen betrieben werden (einschl.
2.4GHz).
Utiliser l’ensemble RC 4 voies Tamiya pour installer l’Unité de contrôle
Multi-Fonctions MFC optionnelle. Les fonctions de cette unité ne peuvent
être activées normalement avec d’autres ensembles RC (y compris
2,4GHz).
ESC is not required when using optional Multi-Function Control
Unit.
Bei Anwendung der optionellen Multifunktionseinheit ist kein
elektronischer Fahrtregler erforderlich.
Un variateur de vitesse n’est pas nécessaire si une Unité
Multi-Fonctions est employée.
Batteries for transmitter
Batterien für den Sender
Piles pour l’émetteur
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
ESC (brushed motor-compatible, with reverse)
Elektronischer Fahrtregler (für Bürstenmotoren, mit Rückwärtsgang)
Variateur (compatible avec moteur à charbons, avec marche arrière)
CA Cement (for Rubber Tires)
CA-Kleber (Für Gummireifen)
Colle cyanoacrylate (pour pneus caoutchouc)
RECOMMENDED TOOLS / BENÖTIGTE WERKZEUGE / OUTILLAGE
Tweezers
Pinzette
Précelles
Long nose pliers
Flachzange
Pinces à becs longs
Side cutters
Seitenschneider
Pinces coupantes
Scissors
Schere
Ciseaux
Caliper, masking tape and a soft cloth will also assist in
construction.
Ein weiches Tuch, Meßschieber und Abklebeband sind beim
Bau sehr hilfreich.
Un chiffon, pied à coulisse et bande cache seront également
utiles durant le montage.
Plastic cement
Plastikkleber
Colle plastique
Hex wrench (1.5mm, 2.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm, 2,5mm)
Clé Allen (1,5mm, 2,5mm)
Synthetic rubber cement
Synthetischer Gummikleber
Colle pour caoutchouc
synthétique
Modeling knife
Modellbaumesser
Couteau de modéliste
TS-14
(LP-1) / Black / Schwarz / Noir
TS-17
/ Gloss aluminum / Alu-Silber / Aluminium brillant
TS-71 / Smoke / Rauchfarben / Fumé
X-11
/ Chrome silver / Chrom-Silber / Aluminium chromé
XF-56 / Metallic grey / Grau-Metallic / Gris métallisé
TAMIYA COLOR PAINTS / TAMIYA-FARBEN / PEINTURES TAMIYA
Use standard size servo. Small size servo cannot be installed.
Servos in Standardgröße verwenden. Kleinere Servos können
nicht eingebaut werden.
Utiliser un servo de taille standard. Un mini-servo ne peut pas
être installé.
Pin vise (2mm drill bits), Reamer
Schraubstock (2mm Spiralbohrer), Karosseriebohrer
Outil à percer (2mm de diamètre), Asoir à carrossserie
TS-42
/ Light gun metal / Helles Gun Metall / Gris acier clair
TS-29
(LP-5)
/ Semi-gloss black / Seidenglanz Schwarz
/ Noir satiné
XF-8 / Flat blue / Matt Blau / Bleu mat
AS-18
/ Light gray (IJA) / Hellgrau (IJA) / Gris clair (IJA)
Screwdriver (large)
Schraubenzieher (groß)
Tournevis (grand)
Screwdriver (medium)
Schraubenzieher (mittel)
Tournevis (moyenne)
X-18
/ Semi-gloss black / Seidenglanz Schwarz / Noir satiné
XF-15
/ Flat flesh / Fleischfarben Matt / Chair mate
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
3
RC
Read carefully and fully understand the instructions
before commencing assembly. A supervising adult
should also read the instructions if a child assembles
the model.
When assembling this kit, tools including knives are
used. Extra care should be taken to avoid personal
injury.
Read and follow the instructions supplied with paints
and/or cement, if used (not included in kit).
Keep out of reach of small children. Children must
not be allowed to put any parts in their mouths, or pull
vinyl bags over their heads.
Bevor Sie mit dem Zusammenbau beginnen, sollten
Sie alle Anweisungen gelesen und verstanden haben.
Falls ein Kind das Modell zusammenbaut, sollte ein be-
aufsichtigender Erwachsener die Bauanleitung eben-
falls gelesen haben.
Beim Zusammenbau dieses Bausatzes werden Werk-
zeuge einschließlich Messer verwendet. Zur Vermeidung von
Verletzungen ist besondere Vorsicht angebracht.
Wenn Sie Farben und/oder Kleber verwenden (nicht
im Bausatz enthalten), beachten und befolgen Sie die
dort beiliegenden Anweisungen.
Bausatz von kleinen Kindern fernhalten. Kindern
darf keine Möglichkeit gegeben werden, irgendwelche
Teile in den Mund zu nehmen oder sich Plastiktüten
über den Kopf zu ziehen.
Bien lire et assimiler les instructions avant de com-
mencer l’assemblage. La construction du modèle par
un enfant doit s’effectuer sous la surveillance d’un
adulte.
L’assemblage de ce kit requiert de l’outillage, en par-
ticulier des couteaux de modélisme. Manier les outils
avec précaution pour éviter toute blessure.
Lire et suivre les instructions d’utilisation des pein-
tures et ou de la colle, si utilisées (non incluses dans le
kit).
Garder hors de portée des enfants en bas âge. Ne pas
laisser les enfants mettre en bouche ou sucer les pièces,
ou passer un sachet vinyl sur la tête.
CAUTION
VORSICHT
PRECAUTIONS
RC RC
ESC
ON
ESC
ESC
RC
ESC
COMPOSITION OF 4 CHANNEL R/C UNIT
A 4-channel R/C system consists of a transmitter, re-
ceiver, and servos. In addition, the model requires an
electronic speed control with variable forward and re-
verse speed.
Transmitter: Serves as a control box. Stick move-
ments are transformed into radio wave signals which
are transmitted through the antenna.
Trim: Lever for adjusting central position of servo.
Neutral position refers to the state in which the car is
still, wheels are in proper direction and the control
sticks are centered when the radio unit is switched on.
Level indicator: Indicates battery level of a transmit-
ter.
Receiver: Accepts signals from the transmitter and
converts them into pulses that operate the model’s
servo and speed control.
Electronic speed controller: Accepts signals received
from the receiver and controls the current going to the
motor.
Servo: Transforms signals received from the receiver
into mechanical movements.
4-CHANNEL R/C SYSTEM
ZUSAMMENSTELLUNG DER 4-KANAL R/C-EINHEIT
Eine 4-Kanal R/C-Anlage besteht aus einem Sender,
Empfänger und Servos. Zusätzlich benötigt das Modell
einen variablen, elektronischen Vorwärts/Rück-
wärts-Fahrtregler.
Sender: Hebelbewegungen werden in Funkwellen
umgesetzt und geben über einen Empfänger lmpulse
an die im Auto eingebauten Servos.
Trimm: Hebel zum Einstellen der Mittelstellung eines
Servos. Die Servos sind dann in Neutralstellung, wenn
bei eingeschalteter Fernsteuerung und Steuerknüppeln
in Mittelstellung die Räder auf Geradeaus stehen und
das Fahrzeug nicht losfährt.
Spannungsanzeige: Zeigt den Ladezustand der Sen-
derbatterien an.
Empfänger: Der Empfänger nimmt die Signale des
Senders auf und wandelt sie in Steuerimpulse für das
Servo und den Fahrregler um.
Elektronischer Fahrregler: Erhält Steuersignale vom
Empfänger und regelt den zum Motor fließenden Strom.
Servo: Wandelt die vom Empfänger kommenden Si-
gnale in mechanische Bewegung um.
COMPOSITION D’UN ENSEMBLE R/C 4 VOIES
Un ensemble R/C 4 voies comprend un émetteur, un ré-
cepteur et des servos. En plus, ce modèle nécessite
l’utilisation d’un variateur de vitesse électronique avec
marche avant et arrière variables.
Emetteur: ll sert de ”boîte de commande”, les mouve-
ments des manches génèrent des signaux diffusés par
l’antenne.
Trim: dispositif permettant d’ajuster le neutre d’un
servo. La position servos au neutre signifie que, ra-
diocommande en marche, le véhicule est à l’arrêt, les
roues en position de déplacement en ligne droite et que
les manches de commande de l’émetteur sont centrés.
Niveau de charge: indique le niveau de charge des
accus de l’émetteur.
Récepteur: Capte les signaux de l’émetteur, les
convertit en impulsions et contrôle les mouvements
du(des) servo(s) et le variateur électronique.
Variateur électronique de vitesse: Reçoit un signal du ré-
cepteur et régule la quantité de courant alimentant le
moteur.
Servo: Convertit les signaux émanant du recepteur en
mouvements mécaniques.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
Servo saver spring (small)
Servo-Saver-Feder (klein)
Ressort de sauve-servo (petit)
Servo saver spring (large)
Servo-Saver-Feder (groß)
Ressort de sauve-servo (grand)
4
BAG A / BEUTEL A / SACHET A
Read before assembly.
Erst lesen - dann bauen.
Lire avant assemblage.
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
Tamiya servos)
Tamiya servos) P5
P6
MA16 2.6 10
MA8 2.6 10
MA2 3 10
MA14 3 10
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
MA16 2.6 10
MA8 2.6 10
MA2 3 10
MA14 3 10
MA24
1
MA26
1
Apply a small amount of Thread
Lock to the sections shown by this mark
using tools such as toothpicks.
Auf die mit dieser Markierung gekennzeich-
neten Bereiche mit einem Hilfswerkzeug
wie etwa einem Zahnstocher eine geringe
Menge Schraubensicherung auftragen.
Appliquer du frein-filet sur les zones
répéres par cette icône.
Thread Lock may damage plastic.
Avoid direct contact with plastic parts.
Schraubensicherung kann Plastik an-
greifen. Vermeiden Sie direkten Kontakt
mit Plastikteilen.
Le frein-filet peut attaquer le plastique.
Eviter de contact direct de pièces plas-
tique avec du frein-filet.
Refer to the manuals included with
R/C equipment.
Die bei der RC-Anlage enthaltene
Anleitung beachten.
Se référer au manual inclus avec
l’équipment R/C.
Nut
Mutter
Ecrou
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
MA26
2
MA24
4
P4
P5, P6
P2
P1
When using other brands of servo,
replace servo horn screw with correct
type of 10mm screw included in this kit.
Bei der Verwendung anderer Servos
sollte die Schraube am Servohorn
durch die richtige beiliegende 10mm
Schraube ersetzt werden.
Pour d’autres marques de servo,
remplacer la vis de palonnier par le type
correct de vis 10mm inclus dans ce kit.
Match part with servo.
Den zum Servo passenden Sockel
aussuchen.
Utiliser une pce adaptée au servo.
MA12
2 8
MA23
5 6.8
Q4
Q1, Q3
MA40
MA39
MA12 1
Q1
Q3
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
Clé Allen (1,5mm)
Box wrench
Steckschlüssel
Clé à tube
MA23 1
Ball connector nut
Kugelkopf-Mutter
Ecrou-connecteur à rotule
Q2
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
Checking R/C equipment
Überprüfen der R/C-Anlage
Vérification de l’équipement R/C
Shift servo
Schaltservo
Servo de bte de vitesse
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
Make sure the servo is at neutral prior to assembly.
Servo vor dem Einbau in neutrale Stellung bringen.
S’assurer que le servo est au neutre avant assemblage.
The icons at right denote steps where separately sold Multi-Function Control unit (Item
56511 MFC-01, Item 56523 MFC-03) can be installed. Read MFC manual before assembly.
Die Bilder rechts zeigen Schritte mit denen separat angebotene Multifunktionseinheiten
(56511 MFC-01 oder 56523 MFC-03) eingebaut werden können. Lesen Sie das Handbuch
der MFC vor dem Einbau.
Les icônes à droite indiquent les étapes où une Unité de Contrôle Multi-fonctions MFC
(f.56511 MFC-01, Réf.56523 MFC-03) disponible séparément peut être installée. Lire le
manuel de la MFC avant d’assembler.
MFC
Study the instructions thoroughly before assembly. There are many
small screws, nuts and similar parts. Assemble them carefully referring to
the drawings. To prevent trouble and finish the model with good
performance, it is necessary to assemble each step exactly as shown.
Apply grease to the places shown by this mark. Apply grease
first, then assemble.
Vor Baubeginn die Bauanleitung genau durchlesen. Viele kleine
Schrauben und Muttern etc. müssen genau der Anleitung nach eingebaut
werden. Exaktes Bauen bringt ein gutes Modell mit bester Leistung.
Stellen mit diesem Zeichen erst fetten, dann zusammenbauen.
Assimilez les instructions parfaitement avant l’assemblage. Il y a
beaucoup de petites vis, d’écrous et de pièces similaires. Les assembler
soigneusement en se référant aux dessins. Pour éviter les erreurs suivre les
stades du montage dans l’ordre indiqué.
Graisser les endroits indiqués par ce symbole. Graisser
d’abord, assembler ensuite.
Parts marked are not in kit.
Teile mit sind im Bausatz nicht enthalten.
Les pièces marquées ne sont pas incluses dans le kit.
MFC
MFC-01 MFC-01
MFC-03
MFC
If installing MFC unit, wire it according
to its instructions.
Wenn eine MFC-Einheit eingebaut wird,
ist sie nach Plan zu verkabeln.
Si une unité MFC est installée, la câbler
en suivant ses instructions.
Checking R/C equipment
Trims in neutral.
Install batteries.
Extend receiver antenna.
Connect charged battery.
Switch on transmitter.
Switch on receiver.
Reverse switches in “NOR.” position.
Keep sticks in neutral.
Servo in neutral position.
After attaching servo saver, switch off R/C
units and disconnect connectors.
Überprüfen der RC-Anlage
(Siehe Bild rechts.)
Trimmhebel neutral stellen.
Batterien einlegen.
Empfängerantenne ausrollen.
Voll aufgeladenen Akku verbinden.
Sender einschalten.
Empfänger einschalten.
Reverse-Schalter auf “NOR.
Hebel in Mittelstellung.
Servo in Neutralstellung.
Nachdem de Servo-Saver angebracht ist, die
RC-Einheit ausschalten und die Stecker abziehen.
Vérification de l’équipement R/C
Placer les trims au neutre.
Mettre en place les piles.
Déployer l’antenne du récepteur.
Charger complètement la batterie.
Allumer l’émetteur.
Allumer le récepteur.
nverseurs de rotation de servo sur “NOR.”
Mettre les manches au neutre.
Servo au neutre.
Aps installation du sauve-servo, éteindre
l’ensemble R/C et débrancher les connecteurs.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
5
L
R
MA18 3
MA17 1
MA19 5
Z12
MA18
310
MA17
312
MA18
310
MA19
3 8
MA19 3 8
Z6
C4
C4
Z2
MA15 4
MA52
2
MA54 2
MA53 2
MA4 5
MA13 4
MA7 2
MA30
1
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudeuse à flasque
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudeuse à flasque
Remove protective film from frames.
Schutzfolie von Rahmen abziehen.
Enlever le film de protection des longerons.
Chassis frame L
Fahrgestellrahmen L
Châssis bi-longeron L
Chassis frame R
Fahrgestellrahmen R
Châssis bi-longeron R
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Front damper stay A
Vordere Dämpferstrebe A
Support d’amortisseur avant A
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
Screw
Schraube
Vis
MA28 2
Lock nut (thin)
Sicherungsmutter
(dünn)
Ecrou nylstop (fin)
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
Shift servo
Schaltservo
Servo de boîte de vitesse
MA53
MA54
E9
MA53
MA54
MA7
318
MA45
E3
E1
MA13
312
MA52
C5
MA7
318
MA55
MA30
3
MA28
3
MA28
3
E3
MA45
E1
MA52
MA4
3 6
Note direction.
Auf richtige
Platzierung achten.
Noter le sens.
Panel stay
Paneelhalterung
Support de panneau
Front suspension stay A
Vordere Aufhängungsstrebe A
Support de suspension avant A
Front suspension stay B
Vordere Aufhängungsstrebe B
Support de suspension avant B
3
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
Wrench
Mutternschlüssel
Clé
Chassis frame 2
Fahrgestellrahmen 2
Châssis bi-longerons 2
Chassis frame 1
Fahrgestellrahmen 1
Châssis bi-longerons 1
W20
D19
D20
D10
D11
MA13
312
MA54
MA53
D9
D9
MA53
MA54
MA15
3 8
MA13
312
MA15
3 8
Front suspension stay B
Vordere
Aufhängungsstrebe B
Support de suspension
avant B
Front suspension stay A
Vordere
Aufhängungsstrebe A
Support de suspension
avant A
MA53 2
MA54 2
MA13
312
MA4
3 6
MA4
3 6
E9
L
R
Move servo horn when
attaching screws.
Servohorn für die
Befestigungsschrauben
bewegen.
Déplacer le palonnier de
servo pour placer les vis.
Flange tapping screw
Kragenschraube
Vis taraudeuse à flasque
MA45 4
Shackle (long)
Federbügel (lang)
Support de lames
(long)
MA13 4
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Shaft
Achse
Axe
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
6
Attaching cross members
Befestigung der Querträger
Fixation des renforts
Cross members 1
Querträger 1
Renforts 1
Z13
MA15
3 8
MA15
3 8
C2
C1 Cross member
Querträger
Renfort
Cross member
Querträger
Renfort
MA15
3 8
Z3
D1
D18
D7
MA51
MA15
3 8
MA14
310
MA14
310
MA15
3 8
MA48
6 8
MA48
6 8
MA15
3 8
XX2
XX6
XX1
XX7
MA15
3
MA15
3
Cross members 2
Querträger 2
Renforts 2
Pintle hook
Schlepphaken
Crochet
d’attelage
First attach all chassis frame screws loosely, then tighten them gradually in order to ensure that
warping does not occur.
Zuerst alle Schrauben am Fahrgestellrahmen lose eindrehen und danach der Reihe nach festziehen um
eine Verwindung des Rahmens zu vermeiden.
Dans un premier temps, fixer toutes les vis du châssis bi-longerons desseres, puis les
serrer progressivement pour s’assurer qu’aucun vrillage ne surviendra.
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA15 6
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA15 12
Rear suspension plate
Hintere Aufhängungsplatte
Plaquette de suspension arrière
MA51
2
MA51
MA15
3 8
MA15
3 8
MA15
3 8
MA15
3 8
MA15
3 8
MA14
310
MA15
4
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA14
4
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
XX16
MA44
XX15 XX8
MA43
MA5
1.6 7
Turn upside down.
Die Oberseite
nach unten drehen.
Retourner.
MA5
2Screw
Schraube
Vis
MA43
1
MA44
1
Hold spring
Halterfeder
Ressort de fixation
Wear plate
Verschleissplatte
Plaquette anti-usure
XX9
MA11
310
MA30
3
MA27
3
MA11 2
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
MA30
2Washer
Beilagscheibe
Rondelle
MA48
2
MA27
2Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
Screwdriver
Schraubenzieher
Tournevis
Apply synthetic rubber cement to the
places shown by this mark.
An Stellen mit dieser Markierung
synthetischen Gummikleber auftragen.
Utiliser de la colle pour caoutchouc
synthétique aux endroits indiqués par
ce symbole.
Hex wrench (2.5mm)
Imbusschlüssel (2,5mm)
Clé Allen (2,5mm)
Note direction.
Auf richtige
Platzierung achten.
Noter le sens.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
7
Axle lifting shaft
Welle zum Anheben
Axe de levage d’essieu
Axle lifting helix
Vorrichtung zum Anheben der Welle
Spirale de levage d’essieu
Attaching pintle hook
Anbau des Schlepphakens
Fixation du crochet
d’attelage
MA3
3 8
D8
MA47
G10
G2
MA46
MA46
G10
D17
D4
MA50
MA31
5 7 0.3
MA28
2
MA50
1
MA47 1
Lock nut (thin)
Sicherungsmutter (dünn)
Ecrou nylstop (fin)
MA3
3Screw
Schraube
Vis
MA46 4
Shackle (short)
Federbügel (Kurz)
Support de lames
(Court)
MA28
3MA3
3 8
MA28
3
Attaching lift axle
Anbau der Hebeachse
Installation de l’axe de
levage d’essieu
When tightening the nut, hold the axle lifting shaft in
place with the 1.5mm hex wrench.
Beim Festziehen der Mutter die Welle zum Anheben
mit Imbussschlüssel 1,5mm festhalten.
En serrant l’écrou, maintenir en place l‘axe de levage
d’essieu avec la clé Allen 1,5mm.
Turn upside down.
Die Oberseite
nach unten drehen.
Retourner.
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
Clé Allen (1,5mm)
Box wrench
Steckschlüssel
Clé à tube
Shim
Scheibe
Cale
MA31
1
Align.
Ausrichten.
Aligner.
MA10 318
MA27
3
MA29
3
MA35
3
MA34
8
MA42
1 6
XX12
XX4
MA38
MA36
1.5 10
MA6
1.6 5
MA41
XX11
MA41 1
MA38 1
MA36
1
MA6
3
Support spring
Feder der Abstützung
Ressort de support
MA42
1
Coupling bolt
Koppelbolzen
Targette d‘accouplement
Screw
Schraube
Vis
Spring pin
Federstecker
Goupille à
ressort
MA27
1
MA29
1
MA10 1Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
Washer (large)
Beilagscheibe (groß)
Rondelle (grande)
MA35
1O-ring (black)
O-Ring (schwarz)
Joint torique (noir)
MA34
1O-ring (black)
O-Ring (schwarz)
Joint torique (noir)
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
Shaft
Achse
Axe
MA15
3 8
MA15
3 8
XX14
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
MA15 4
Rotate D8 through 270
degrees so shackles are
positioned as shown.
D8 270 Grad drehen, dass die
Federbügel wie gezeigt
angebracht werden.
Pivoter D8 de 270 degrés de
façon à positionner les supports
de lames comme montré.
Do not overtighten.
Nicht ganz einschrauben.
Ne pas serrer trop.
Note direction.
Auf richtige
Plazierung achten.
Noter le sens.
G2
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
8
R
F
90 degrees
90 Grad
90 degs
90 degrees
90 Grad
90 degs
MA9
2 5
MA30
3
MA21
5
MA9
2 5
MA21
5
MA22
5 6.55
MA22
5 6.55
C6
MA37
D12
MA37
MA20
5 9
MA9
2 5
MA9
2 5
MA25
3
MA33
850
D13
MA32
1150
MA32
1150
C14
E5
MA33
850
MA25
3
C16
D15
C7
C7
C6
D12
D13
Note attachment position.
Die Befestigungs-Position beachten.
Noter la position de fixation.
Note attachment position.
Die Befestigungs-Position beachten.
Noter la position de fixation.
MA1
312
MA3
3 8
MA1
312
Attaching steering servo
Lenkservo-Einbau
Fixation du servo de direction
MA1 6
Screw
Schraube
Vis
Steering servo
Lenkservo
Servo de direction
MA32
2
MA33
2
MA21
2
MA25
2
MA9
4Screw
Schraube
Vis
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
MA37
2Steering shaft
Lenkwelle
Axe de direction
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à rotule
MA20
1
Ball connector nut
Kugelkopf-Mutter
Ecrou-connecteur
à rotule
MA22
2
MA3
3 8
MA3
4Screw
Schraube
Vis
R
F
MA30
1
3
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
Y2
Y1
MA49
TS-29
(X-18)
Make 2 of each.
Je 2 Satz anfertigen.
Faire 2 jeux de chaque.
C2
Shift servo
Schaltservo
Servo de bte de vitesse
MA15
3 8
MA15
3 8
MA15
3 8
MA15
3 8
Attaching shift servo
Einbau des Schaltservos
Fixation du servo de boîte de vitesse
MA4
3 6
MA4
3 6
MA49
4
Screw
Schraube
Vis
MA4
4
MA15 7
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Attaching bump stoppers
Anbau der Anschlagpuffer
Fixation des limiteurs de suspension
Bump stopper
Anschlagpuffer
Limiteur de
suspension
10.5
9.5
90
93.5
28.5
87
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
9
MB17
MB16
F3
MB24
MB25
MB24
MB25
MA4
3 6
MA27
3
MA35
3
MB19
MB19
MB26
MB23
MB18
MA4
3 6
Dampers
Stoßdämpfer
Amortisseurs
Make 6.
6 Satz anfertigen.
Faire 6 jeux.
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
Front axle
Vorderachse
Essieu avant
Front leaf spring
Vordere Feder
Ressort à lames avant
MA4 2
MB24 2
MB25 4
MB19 2
MB18 6
MB17 6
MB16 6
MA27
8
MA35
6
Damper spring
Dämpfer-Feder
Ressort damortisseur
Damper cylinder
Dämpfer-Zylinder
Corps d’amortisseur
Damper shaft
Dämpferstange
Axe d’amortisseur
Spring seat
Federsitz
Assise de ressort
U-shaped bolt
Haltebügel
Boulon en U
O-ring (black)
O-Ring (schwarz)
Joint torique (noir)
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
Screw
Schraube
Vis
Front damper stay B
Vordere Dämpferstrebe B
Support d’amortisseur avant B
MA27
3
Attaching steering rods
Lenkgestänge-Einbau
Installation des barres
d’accouplement
Push in using long nose pliers.
Mit Flachzange eindrücken.
Enchasser à laide de pinces à becs longs.
Four are attached at step on page 14.
4 werden eingebaut bei Schritt auf Seite 14.
Quatre sont fixés à l’étape page 14.
Actual size
Tatsächliche Größe
Taille réelle
MB15
3 18
MB14
3 42
B
A
C
A
C
B
Steering rods
Lenkgestänge
Barres d’accouplement
D
A
D
E , F
D
E
MB9
5
MB9
5
MB9
5
MB8
5
MB9
5MB9
5
MB9
5
MB8
5
MB10
5
MB10
5
F
MB11 1 / Threaded shaft
Gewindestange / Tige filetée
MB12 1 / Threaded shaft
Gewindestange / Tige filetée
MB13 1 / Threaded shaft
Gewindestange / Tige filetée
MB13
3 100
MB12
3 105
MB11
3 110
MB14 1Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
MB9 6
MB8 2
Adjuster (medium)
Einstellstück (mittel)
Chape à rotule
(medium)
MB15 2
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
Adjuster (short)
Einstellstück (kurz)
Chape à rotule (court)
MB10 4
BAG B / BEUTEL B / SACHET B
Adjuster (long)
Einstellstück (lang)
Chape à rotule
(longue)
10
MA20
5 9
MA25
3
E8
L
MA25
3
MA20
5 9
MB5
2
MB5
2
MB21
3 9
MB22
MB22
MA28
3
MA28
3
MB24
D21
D3
MB23
MB25
MB24
D2
D3
MA27
3
Attaching uprights 1
Achsschenkel-Einbau 1
Fixation des fues 1
Attaching front axle 2
Vorderachse-Einbau 2
Fixation de l'essieu avant 2
MA20 3
MA25
3
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à
rotule
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
MB5
2
MB22 2
MB21 2
E-ring
E-Ring
Circlip
Link pin
Gelenkbolzen
Axe d’articulation
Upright shaft
Achsschenkelwelle
Axe de fusée
MB24 2MB25 4
MA27
2Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
Spring seat
Federsitz
Assise de ressort
Front leaf spring
Vordere Feder
Ressort à lames avant
MB2 2
MB3 2
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
D2
MB5
2
Push in using long nose pliers.
Mit Spitzzange eindrücken.
Enchasser à laide de pinces à
becs longs.
L
R
R
MB2
MA28
MA28
E
E10
MA20
5 9
MA25
3
MB21
3 9
MB2
MB3 MB7MB7
MA28
10
MB7 2
Lock nut (thin)
Sicherungsmutter (dünn)
Ecrou nylstop (fin)
Screw
Schraube
Vis
Spacer
Distanzring
Entretoise
B
Damper collar
Dämpferkragen
Collier damortisseur
MB20
2
MB1
315
MA27
3
MB20
MB2
314
MB4
3MB20
MB1
315
MB2
314
MA27
3
MB2
314
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
MB2 6
Screw
Schraube
Vis
MB1 2
Flange nut
Kragenmutter
Ecrou à flasque
MB4
2
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
MA27
6
Attaching front axle 1
Vorderachse-Einbau 1
Fixation de l'essieu avant 1
U-shaped bolt
Haltebügel
Boulon en U
Do not overtighten.
Nicht ganz einschrauben.
Ne pas serrer trop.
Note direction.
Auf richtige
Platzierung achten.
Noter le sens.
Note direction.
Auf richtige
Platzierung achten.
Noter le sens.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
11
BAG C / BEUTEL C / SACHET C
D6
MA10
MA22
D16
D5
MA10
MA25
3
D16
MB22
MB6
MB6
MB22
MC21
MC15
MC15
MA27
3
MA27
3
MB24
F8
F2
MB25 MB25
Attaching uprights 2
Achsschenkel-Einbau 2
Fixation des fues 2
MB22
2Upright shaft
Achsschenkelwelle
Axe de fusée
MA20
1
MA25
1
MA10
2
Ball connector
Kugelkopf
Connecteur à
rotule
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
Attaching rear leaf springs
Hinterer Feder-Einbau
Fixation des ressorts à lames arrre
MB2 4
MB24 2
MB25 4
MC15
4
MA27
3
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
Spring seat
Federsitz
Assise de ressort
Rear suspension stay B
Hintere Aufhängungsstrebe B
Support de suspension arrière B
MC7 2
Round bushing
Kreishülse
Entretoise
Make 2.
2 Satz anfertigen.
Faire 2 jeux.
MC18
Do not overtighten.
Nicht ganz einschrauben.
Ne pas serrer trop.
Note direction.
Auf richtige Platzierung achten.
Noter le sens.
MC18 1Screw
Schraube
Vis
LR
C
L
F
R
MA20
MA22
MB2
MB2
MA27
3
MA27
3
MC7
MC7MA27
3
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
MB6
2Screw pin
Schraubzapfen
Cheville à vis
Rear leaf spring
Hintere Feder
Ressort à lames arrière
U-shaped bolt
Haltebügel
Boulon en U
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
Ball connector nut
Kugelkopf-Mutter
Ecrou-connecteur
à rotule
MA22
2
12
MC10
MC11
MC10
Make 2.
2 Satz anfertigen.
Faire 2 jeux.
Differential gears
Differentialgetriebe
Différentiels
MC19
MC9
MC2
2 5
MC4
9
MC4
9
MC9
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
Clé Allen (1,5mm)
Differential cover
Differential-Abdeckung
Couvercle de différentiel
MC20
Ring gear
Tellerrad
Couronne
MC4 4
MC2 6
MC9 4
MC11 2
MC10 6
Star shaft
Stern-Achse
Support de satellite
Small bevel gear
Kegelrad klein
Petit pignon conique
Large bevel gear
Kegelrad groß
Grand pignon conique
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
Cap screw
Zylinderkopfschraube
Vis à tête cylindrique
Diff shafts
Ausgleichsradachse
Arbres de différentiel
Make 2.
2 Satz anfertigen.
Faire 2 jeux.
MC5
4
MC5
4
MC5
4
MC6
1150
MC17
MC6
1150
MA32
1150
MC16
MA32
1150
MC5
4
Diff shaft A
Ausgleichsradachse A
Arbre de différentiel A
MC5
11
MA32
10
MC12
3
MC6
4
MC5
4
MA32
1150
MC12
B
MA32
1150
MA32
1150
MC12
AMake 2.
2 Satz anfertigen.
Faire 2 jeux.
A1
A3
MC5
4
MA32
1150
Rear axle A
Hinterachse A
Essieu arrière A
MB1
3 15
MC3
3 4
MC8
A
MB1
3 15
BMC3
3 4
MA25
3
MA25
3
MC8
Use to remove E-rings.
Nutzen, um die E-Ringe zu entfernen.
Utiliser pour enlever les circlips.
E-ring tool
Werkzeug für E-Ring
Outil pour circlip
MC8
Firmly tighten on shaft flat.
Auf der flachen Seite des Schaftes
festziehen.
Bloquer sur le méplat de l’arbre.
MC3
3 4
MA25
8
MB1 8
MC8
2Joint cup
Gelenkkapsel
Noix de cardan
MC3
2Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
Screw
Schraube
Vis
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
Clé Allen (1,5mm)
Diff shaft B
Ausgleichsradachse B
Arbre de différentiel B
Diff housings
Differential-Gehäuse
Carters de différentiels
E-ring
E-Ring
Circlip
Ball bearing
Kugellager
Roulement à billes
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
Bevel gear shaft
Kegelradachse
Arbre de pignon
conique
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
13
MB4
4
MA27
4
MA7 4
MB2 4
MC13
1
MB2
314
MB2
314
MA27
3
MB4
3
MB4
3
MC13
MA27
3
MA7
318
MA7
318
MB2
314
F6
F7
MB2
314
F7
F6
MC14
4
MC14
MC1 8
MA25
3
MC3
3 4
MC8
MB1
315
MC1
320
MB1
315
MA25
3
A2
A
MC14
MC14
MC14
MC1
320
Rear axle B
Hinterachse B
Essieu arrière B
MA25
8
MB1 8
MC8
1
Joint cup
Gelenkkapsel
Noix de cardan
MC3
1Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
Screw
Schraube
Vis
Attaching rear axles
Hinterachsen-Einbau
Fixation des essieux arrière
Screw
Schraube
Vis
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
Flange nut
Kragenmutter
Ecrou à flasque
Propeller shaft (short)
Antriebswelle (kurz)
Arbre de transmission (court)
Rear suspension stay A
Hintere Aufhängungsstrebe A
Support de suspension arrière A
Rear axle A
Hinterachse A
Essieu arrière A
Note direction.
Auf richtige
Platzierung achten.
Noter le sens.
Note direction.
Auf richtige
Platzierung achten.
Noter le sens.
Rear axle B
Hinterachse B
Essieu arrière B
TAMIYA CATALOG
The latest in cars, bikes, airplanes,
ships and tanks. Motorized and
museum quality models are all shown
in full color in Tamiya’s latest catalog.
Attach parts in numbered order .
Die Teile in der nummerierten Reihenfolge
anbringen.
Fixer les pièces dans l’ordre des numéros .
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
14
MB1 315
MB1
315
MB2
314
MB2
314
MB20
MB20
MC5
6
MD10 1
MD11 1
MD14
1
MD19 3
MA30
2
MB5
4
MD1
2
MD7 1
MD9 2
MB4
2
MA26
2
MA4
3
MA27
3
F5
F5
MA27
3
MB1 4
MB20
4
MB2 4
MA27
4
Attach to other side in the same manner.
Auf der anderen Seite auf gleiche Weise anbringen.
Fixer à l’autre côté de la même manière.
BAG D / BEUTEL D / SACHET D
Fully screw on.
Ganz einschrauben.
Visser à fond.
MA4
3 6
J2
MA26
2
MD20
MD1
2 6
MA4
3 6
MD7
3 30
MB4
3Plate stay
Plattenhalterung
Support de plaquette
Gearbox plate A
Getriebedeckel A
Plaquette de carter A
MD16
Gearbox plate A
Getriebedeckel A
Plaquette de carter A
Shift rod
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse
Dampers
Stoßdämpfer
Amortisseurs
Dampers
Stoßdämpfer
Amortisseurs
Note direction.
Auf richtige Platzierung
achten.
Noter le sens.
Shift rod
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse
MD19
MD19
MD19
MA30
3
MB52
MD9
J1
MA30
3
MB5
2
To avoid bending, attach parts carefully.
Um Verbiegen zu vermeiden, Teile
vorsichtig befestigen.
Pour éviter de plier, attacher les pièces
correctement.
MD9 MB5
2
MC5
4
MC5
4
MC5
4
MD21
1
MD21
MD14
36T
36T Gear
36Z Zahnrad
Pignon 36 dents
Gear shaft A
Getriebewelle A
Arbre de pignonnerie A
Gear shaft A
Getriebewelle A
Arbre de pignonnerie A
27T
27T Gear
27Z Zahnrad
Pignon 27 dents
MD11
13T
MD10
20T
MC5
4
Note direction.
Auf richtige Platzierung achten.
Noter le sens.
Screw
Schraube
Vis
Step screw
Paßschraube
Vis décolletée
Lock nut
Sicherungsmutter
Ecrou nylstop
Damper collar
Dämpferkragen
Collier damortisseur
Gear hub (short)
Stabmutter (kurz)
Moyeu de pignon
(court)
13T Gear
13Z Zahnrad
Pignon 13 dents
20T Gear
20Z Zahnrad
Pignon 20 dents
E-ring
E-Ring
Circlip
Shift spring
Schaltfeder
Ressort de bte de vitesse
Shift fork
Schaltgabel
Fourche de bte
de vitesse
Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
E-ring
E-Ring
Circlip
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
Flange nut
Kragenmutter
Ecrou à flasque
Nut
Mutter
Ecrou
Screw
Schraube
Vis
Screw
Schraube
Vis
Attaching rear dampers
Einbau der hinteren Stoßdämpfer
Fixation des amortisseurs arrière
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
J6
J7
J8
MC5
6
MD5
4
MA32
4
MD13 2
MD4
1
Apply instant cement.
Sekundenkleber auftragen.
Appliquer de la colle cyanoacrylate.
E-ring
E-Ring
Circlip
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
Gear hub (long)
Stabmutter (lang)
Moyeu de pignon (long)
Apply thin coat of grease on gears.
Auf die Zahnräder dünn Fett auftragen.
Appliquer une fine couche de graisse
sur les pignons.
MA4
5
MA32
2
MD9
2
MC6
2
Screw
Schraube
Vis
Ball bearing
Kugellager
Roulement à billes
Metal bearing
Metall-Lager
Palier en métal
Shift spring
Schaltfeder
Ressort de bte
de vitesse
E-ring tool
Werkzeug für E-Ring
Outil pour circlip
Use to remove E-rings.
Nutzen, um die E-Ringe zu entfernen.
Utiliser pour enlever les circlips.
MC5
4
MC5
4
MC5
4
MA32
1150
MA32
1150
MD13
MD4
13 6
MD13
J8
MA32
1150
MA32
1150
J5
J6
MC5
4
MA4
3 6
MA32
1150
MC6
1150
MD20
J3
MA4
3 6
MA4
3 6
MA32
1150
J3
MD22
1
MC5
4
MC5
4
MD5
1260
MD5
1260
MD5
1260
J7
MD9
MD9
Do not replace with ball bearing.
Die Lager mit dem Kugellager
nicht austauschen.
Ne pas remplacer
les paliers par des
roulements à billes.
MD22
MD5
1260
MC6
1150
37T Gear
37Z Zahnrad
Pignon 37 dents
44T Gear
44Z Zahnrad
Pignon 44 dents
30T
30T Gear
30Z Zahnrad
Pignon 30 dents
Gear shaft B
Getriebewelle B
Arbre de pignonnerie B
Gear shaft B
Getriebewelle B
Arbre de pignonnerie B
Attaching gear shafts
Einbau der Getriebewelle
Fixation des arbres de pignonnerie
MD15
Gearbox plate B
Getriebedeckel B
Plaquette de carter B
Plate stay
Plattenhalterung
Support de plaquette
Note direction.
Auf richtige Plazierung achten.
Noter le sens.
Note direction.
Auf richtige
Plazierung achten.
Noter le sens.
Attach first.
Zuerst befestigen.
Fixer en premier.
Remove completely.
Komplett entfernen.
Enlever complètement.
Cut off.
Wegschneiden.
Découper.
15 56371 Scania 8x4/4 (11057661)
16
Attaching motor
Motor-Einbau
Fixation du moteur
13
Firmly tighten on shaft flat.
Auf der flachen Seite des
Schaftes festziehen.
Bloquer sur le méplat de l’arbre.
MD2
3 3
Hex wrench (1.5mm)
Imbusschlüssel (1,5mm)
Clé Allen (1,5mm) MD2
3 3
MA4
3 6
MD3
4
MA30
3
MB5
2
MB5
2
MD18
MC3
3 4
Remove rubber tubing.
Gummischlauch entfernen.
Enlever le tube en caoutchouc.
Motor
Moteur
MD12
10T
MD17
MC8
J4
MD17 1
MC3
1
MA30
1
MA4
2
MB5
2
MD3
1
MD12
1
MC8 1
MD2
1
MD18
1
Loosen 3x6mm screws and adjust position
so gears run smoothly.
Die 3x6mm Schraube lockern und so
einstellen, daß der Motor gleichmäßig läuft.
Desserrer les vis 3x6mm et régler pour un
fonctionnement libre de la pignonerie.
MA4
3 6 MA4
3 6
Do not use motors other than
kit-supplied or truck option parts
motors.
Keinen anderen Motor ver-
wenden als den, welcher dem
Bausatz beiliegt, oder einen
Truck-Motor aus dem Zubehörpro-
gramm.
Ne pas utiliser de moteur autre
que celui fourni avec le kit ou un
des moteurs de camion optionnels
Tamiya.
Gear adjustment
Getriebe-Einstellung
Adjustement du pignon moteur
Screw
Schraube
Vis
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau
Grub screw
Madenschraube
Vis pointeau
Washer
Beilagscheibe
Rondelle
E-ring
E-Ring
Circlip
Joint cup
Gelenkkapsel
Noix de cardan
10T Pinion gear
10Z Motorritzel
Pignon moteur 10 dents
Shift arm
Schaltarm
Renvoi de boîte
Shift ball
Kugelkopf
Rotule de boîte
Motor plate
Motor-Platte
Plaquette-moteur
Gearbox
Getriebegehäuse
Carter
MA3
3 8
MA3
3 8
MA25
3
MA25
3
B2
B1
MA3
3 8
MA25
5
MA3
5Screw
Schraube
Vis
Nut (black)
Mutter (schwarz)
Ecrou (noir)
Also refer to instructions on page 36
when applying stickers.
Berücksichtigen Sie auch die Anlei-
tung auf Seite 36 beim Anbringen der
Aufkleber.
Se reporter également aux instruc-
tions page 36 pour appliquer les stick-
ers.
Sticker
Aufkleber
Autocollant
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
Sticker
Aufkleber
Autocollant
Sticker
Aufkleber
Autocollant
17
MA4
3 6
Y7
MA4
4
MD8 2
Attach as shown.
Gemäß Abbildung einbauen.
Monter comme indiqué.
Chassis frame
Fahrgestellrahmen
Châssis bi-longerons
Attaching gearbox
Getriebegehäuse-Einbau
Fixation du carter
Screw
Schraube
Vis
Adjuster
Einstellstück
Chape à rotule
BAG E / BEUTEL E / SACHET E
Note direction.
Auf richtige Plazierung
achten.
Noter le sens.
Underside
Unterseite
Dessous
Y9
ME18
360
Attaching rear fenders 1
Hintere Schutzbleche-Einbau 1
Fixation des garde-boue arrière 1
ME18
2
Rear fender parts (Y Parts) have
sharp edges. Handle carefully during
assembly.
Teile der hinteren Schutzbleche (Y
Teile) haben scharfe Kanten. Beim
Zusammenbau vorsichtig damit
umgehen.
Les pièces de garde-boue arrre (Y)
présentent des arêtes vives. Les
manipuler avec soin durant
assemblage.
Screw
Schraube
Vis
TS-42
TS-29
(LP-5)
Y7 , Y9
TS-42
Inside
Innen
Intérieur
Outside
Aussen
Extérieur
33
Actual size
Tatsächliche Größe
Taille réelle
MD6
2 45
MD8
4
Shift rod
Schaltstange
Tringlerie de boîte de vitesse
MD8
4
MD6
1Threaded shaft
Gewindestange
Tige filetée
Propeller shaft (long)
Antriebswelle (lang)
Arbre de transmission (long)
ME18
360
Do not fully attach Y7 and Y9 until Y4 and Y6 are attached at step on page 20.
Y7 und Y9 nicht vollsndig festmachen, bis Y4 und Y6 bei Schritt auf Seite 20 angebracht werden.
Ne pas fixer complètement Y7 et Y9 jusqu’à ce que Y4 et Y6 soient fixés à l’étape page 20.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
18
TS-42
TS-29
(LP-5)
TS-42 TS-42
Y8 Y10
Painting rear fenders
Bemalung der hinteren Schutzbleche
Peinture des garde-boue arrière
TS-42 TS-42
TS-42
MA26
2
ME9
3
ME9
3
ME7
2 8
MA2
310
ME7
2 8
MA2
310
Y10
Y3
Y8
Y8
Y3
Y10
MA26
2
Rear fenders
Hintere Schutzbleche
Garde-boue arrière
L
R
ME7
4
ME9
4
MA26
4
MA2
4Screw
Schraube
Vis
Use G11 and SS3 with box wrench
when attaching 2mm nuts.
Zum Befestingen der 2mm Mutter G11,
SS3 mit Steckschlüssel verwenden.
Utiliser G11 et SS3 avec une clé à tube
pour serrer les écrous de 2mm.
Screw
Schraube
Vis
Nut
Mutter
Ecrou
Wrench
Mutternschlüssel
Clé
Nut (silver)
Mutter (silber)
Ecrou (aluminium)
Make 2.
2 Satz anfertigen.
Faire 2 jeux.
Inside
Innen
Intérieur
Outside
Aussen
Extérieur
Inside
Innen
Intérieur
Outside
Aussen
Extérieur
Attaching rear fenders 2
Hintere Schutzbleche-Einbau 2
Fixation des garde-boue arrière 2
Screw
Schraube
Vis
MB1 4MB1
315
MB1
315
TS-29
(LP-5)
Do not fully attach rear fenders until Y4 and Y6 are attached at step on page 20.
Die Teile der hinteren Schutzbleche nicht vollständig festmachen, bis Y4 und Y6 bei Schritt auf
Seite 20 angebracht werden.
Ne pas fixer complètement les garde-boue arrière jusqu’à ce que Y4 et Y6 soient fixés à l’étape
page 20.
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
ME22
ME25
Y5
U12
AA3AA4
L
L
L
R
R
L
R
R
19
Taillights 1
Rücklicht 1
Feux arrière 1
Taillights 2
Rücklicht 2
Feux arrière 2
Reverse light
J18
Reverse light
J18
Taillight
J19
Winker/R (left)
J24
Winker/R (right)
J23
Taillight
J19
MA9
2 5
ME8
2 8
ME9
3
ME9
3
ME8
2 8
MA9
2 5
MA4
3 6
MA4
3 6
ME24
CC1
AA4
H6
Y5
AA3
ME9
2
MA9 4
ME8 4
MA4 2
Screw
Schraube
Vis
Screw
Schraube
Vis
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
Left fender stay
Linke Schutzblech-Halterung
Support de garde-boue gauche
Right fender stay
Rechte Schutzblech-Halterung
Support de garde-boue droit
TS-29
(LP-5)
X-11
H7
TS-42 TS-42
TS-42
TS-42
TS-42
Apply plastic cement to the places
shown by this mark.
Auf die mit dieser Markierung angege-
benen Stellen Plastikkleber auftragen.
Apposer de la colle pour maquettes
plastique aux endroits indiqués par ce
marquage.
CC2
U12
Mud flap
Schmutzfänger
Bavette
ME22
Mud flap
Schmutzfänger
Bavette
Y5 Inside
Innen
Intérieur Sticker
Aufkleber
Autocollant
Sticker
Aufkleber
Autocollant
Sticker
Aufkleber
Autocollant
The above stickers can be used in place
of .
Die oben aufgeführten Aufkleber können
an Stelle von benutzt werden.
Les stickers ci-dessus peuvent être
utilis à la place de .
,
Nut (silver)
Mutter (silber)
Ecrou (aluminium)
Stow cables referring to pages 27 and 28.
Kabel wie auf Seite 27 und 28 gezeigt verlegen.
Ranger les câbles en se reportant aux pages 27 et 28.
MFC
Inside
Innen
Intérieur
TS-29
(LP-5)
TS-29
(LP-5)
X-11
Use J16 in place of J18 for reverse lights.
J16 an Stelle von J18 Rücklichtern ver-
wenden.
Utiliser J16 à la place de J18 pour les
feux de recul.
MFC-01
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
Do not fully attach taillights until Y4 and
Y6 are attached at step .
Rücklichter nicht vollständig festmachen,
bis Y4 und Y6 bei Schritt angebracht
werden.
Ne pas fixer complètement les feux
arrière jusqu’à ce que Y4 et Y6 soient fixés à
l’étape .
MA13
3 12
Y4 , Y6
L
R
20
Attaching taillights
Rücklicht-Einbau
Fixation des feux arrière
Attaching fender tops
Oberteile der Stoßfängerbrücken montieren
Fixation des sommets de garde-boue
MA13
3 12
ME2
2 4
ME2
2 4
ME2
2 4
ME2
2 4
Screw
Schraube
Vis
ME2 16
Y6 Y4
Y6
Y4
Adjust rear fender, taillight, Y7 and Y9
positions to fit Y4 and Y6.
Richten Sie den hinteren Stoßfänger,
cklichter, Y7 und Y9 mit Y4 und Y6 aus.
Ajuster les positions du garde-boue
arrière, du feu arrière, de Y7 et
Y9 pour s’adapter à Y4 et Y6.
TS-29
(LP-5)
TS-42
TS-42
Stow cables referring to pages 27 and 28.
Kabel wie auf Seite 27 und 28 gezeigt verlegen.
Ranger les câbles en se reportant aux pages 27 et 28.
Sticker
Aufkleber
Autocollant
Sticker
Aufkleber
Autocollant
Inside
Innen
Intérieur
Outside
Aussen
Extérieur
MA13
4
Tapping screw
Schneidschraube
Vis taraudeuse
56371 Scania 8x4/4 (11057661)
MFC
/