HPI Racing Sport 3 TF-51 ユーザーマニュアル

カテゴリー
リモコンのおもちゃ
タイプ
ユーザーマニュアル
Instruction Manual
En
Bauanleitung
De
Fr Manuel de montage
Vol.2 117102
En Jp
De Fr
SPORT 3 RTR
2
Danke
De
Thank you
En
Attention
Achtung
Attention

Failure to follow these instructions can
cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage
or damage your kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Failure to follow these instructions
can damage your kit, and cause
serious bodily injury or death.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Before Running
While Operating
Before Operating
After Running
Battery safety
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
Please do not run near pedestrians or small children.
Please do not run in small or conned areas.
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
Please conrm the neutral throttle trigger position.
Turn OFF receiver rst, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
After running a HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a re.
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht
stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Attention
Achtung
Attention

Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,
können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Wenn Sie diesen Anweisungen
nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Vor dem Fahren
Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
Hinweise zum
Fahrakku
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
Nach dem Fahren mit dem
HPI RACING entschieden haben
ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and
performance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants
you to enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, you can also contact us on
the internet at www.hpiracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the
performance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
3


Fr Merci
Attention
Achtung
Attention

En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
personnes. Vous pourriez également provoquer
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre
kit, et provoquer de sérieux dégâts
corporels ou même mortels.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Avant de faire
courir le véhicule
Lors du fonc-
tionnement
Avant de mettre
en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la
batterie
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
Veuillez vérier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur an d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Vériez la position neutre de l’accélérateur.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine.
Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était
dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.








Attention
Achtung
Attention




Cautions
Warnhinweise
Précautions




Cautions
Warnhinweise
Précautions




















Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing ! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes, nous ferons de notre mieux pour
vous aide. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.hpiracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien
régulier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
4
Inhaltsverzeichnis
De
Contents
En
Section Contents Page
1Overview 6
2Start Up Guide 7
2-1 Charging Battery 7
2-2 Setup Before Starting 8
2-3 Radio Control Car Operating Procedures 14
3Trouble Shooting 19
4Maintenance 20
4-1 Chassis Maintenance 21
4-2 Wheel Maintenance 22
4-3 Motor and Pinion Gear Maintenance 22
4-4 Shock Maintenance 25
4-5 Differential Maintenance
27
4-6 Radio Maintenance 29
5Exploded View 36
6Parts List 38
7Option Parts List 42
Abschnitt Inhalt Seite
1Übersicht 6
2Die ersten Schritte 7
2-1 Laden des Fahrakkus 7
2-2 Einstellungen vor dem Start 8
2-3 Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 14
3Fehlerbehebung 19
4Wartung 20
4-1 Wartung des Chassis 21
4-2 Wartung der Reifen 22
4-3 Motor und Ritzel Wartung 22
4-4 Stoßdämpfer 25
4-5 Wartung des Differentials
27
4-6 RC-Anlage 29
5Explosionszeichnung 36
6Ersatzteilliste 39
7Tuningteileliste 42
5


Fr Table des matières
  
1 6
2 7
2-1  7
2-2  8
2-3  14
3 19
4 20
4-1  21
4-2  22
4-3  22
4-4  25
4-5 
27
4-6  29
5 36
6 41
7 42
Section Table des matières Page
1Vue d’ensemble 6
2Guide de démarrage 7
2-1 Chargement de la batterie 7
2-2 Réglages avant le démarrage 8
2-3
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
14
3Dépannage 19
4Entretien 20
4-1 Entretien du châssis 21
4-2 Entretien des roues 22
4-3 Entretien du moteur et du pignon 22
4-4 Entretien des amortisseurs 25
4-5 Entretien du différentiel
27
4-6 Entretien de la radio 29
5Pièces détachées 36
6Liste des pièces 40
7Liste des pièces optionnelles 42
6
160048
USB CHARGER
USB-Ladegerät
CHARGEUR USB
USBマルチプラグ充電器
101939
AA Alkaline Batteries (4pcs.)
AA Trockenbatterien (4 St.)
Piles alcalines AA (4 p.)

160150
PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK
PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK
PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー
2
mm
1. 5
mm
2.5
mm
5.5
mm
7
mm
5
mm
The USB Charger requires a USB Adaptor with an output of at least 2A
Das USB-Ladegerät benötigt einen USB-Adapter mit einer Leistung von mindestens 2A
Le chargeur USB nécessite un adaptateur USB avec une sortie d’au moins 2A
USB 充電器には、少なも 2A の出力を持つ USB アダプターが必要です
1Overview
Übersicht Vue d’ensemble

Composants

Components
Komponenten
Équipement

Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
Radio Control Car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée

Parts Bag
Kleinteilebeutel
Sachet de pièces détachées

Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus 
Z904Z901 Z903
Z950
Cross WRench
Kreuzschlüssel
Clé en croix

Allen wrench
Inbusschluessel
Clé Allen

Transmitter
Sender
Émetteur

7
The USB Charger requires a USB Adaptor with an output of at least 2A
Das USB-Ladegerät benötigt einen USB-Adapter mit einer Leistung von mindestens 2A
Le chargeur USB nécessite un adaptateur USB avec une sortie d’au moins 2A
USB 充電器には、少なも 2A の出力を持つ USB アダプターが必要です
The included charger is intended for use with the included NiMh battery pack only. (Do not use with LiPo)
Use the charger with adult supervision. Do not use the charger near water or when wet.
Do not use the charger if the wire is frayed or worn. If the wire is frayed or worn a short circuit can cause a re or burns.
Das mitgelieferte Ladegerät darf nur mit dem mitgelieferten NiMh-Akku verwendet werden. (Nicht mit LiPo verwenden)
Verwenden Sie das Ladegerät unter Aufsicht von Erwachsenen. Verwenden Sie das Ladegerät nicht in der Nähe von Wasser oder bei Nässe.
Verwenden Sie das Ladegerät nicht, wenn das Kabel ausgefranst oder abgenutzt ist. Wenn das Kabel ausgefranst oder abgenutzt ist, kann ein Kurzschluss einen
Brand oder Verbrennungen verursachen.
Le chargeur inclus est destiné à être utilisé uniquement avec la batterie NiMh incluse. (Ne pas utiliser avec une batterie LiPo)
Utilisez le chargeur sous la surveillance d’un adulte. N’utilisez pas le chargeur près de l’eau ou lorsqu’il est mouillé.
N’utilisez pas le chargeur si le l est eloché ou abimé, cela peut provoquer un incendie ou des brûlures.
付属の充電器は、付属の NiMh バー パでのみ使用目的といます。 (ポでは使用ないでださい)
充電器は大人の監督のもで使用さい。 充電器を水の近濡れた状態で使用ないさい。
イヤーが擦切れ磨耗ている場合は、充電器を使用ないでださい。イヤーが擦切れ摩耗するて火災や火傷を引きこす可能性があす。
Green: Stand by or Charge nished
Grüne: Standby oder Auaden beendet
Verte: Veille ou charge terminée
ーン: バイまたは充電完了
Red: Charging
Rote: Laden
Rouge: Charge
赤: 充 電
Flashing Red: Error
Blinkende rote: Fehler
Rouge clignotante: Erreur
滅: エ ラ ー
LED Status:
2-1Chargement de la batterie

Charging Battery
Laden des Fahrakkus
2Start Up Guide
Die ersten Schritte Guide de démarrage

Charge time
4 hours.
Ladedauer:
4 Stunden.
Temps de charge :
4 heures.

1
2
1. Connect the charging socket to the supplied battery packs power plug. The connectors are sided and have a clip to secure it in place. Do not force together and
always check you have the connection the right way round. You may need to use the included adaptor cable for your battery pack.
2. The charger will automatically start to charge your battery pack. The USB charger has Delta-Peak and will stop charging when it detects the battery pack is at full
charge.
1.
充電付属のバーパクの電源プラグに接続す。タには側面があ所定の位置に固定するためのプが付いています。 無理に接続ないでさい。接続が正行われ
ていを常に確認さい。ー パには付属のアダプター ケーブルを使用する必要がある場合があす。
2. 充電器は自動的にバー パクの充電を開始ます。 USB 充電器はデルピーク備えておー パフル充電たこを検出す充電を停止す。
Errors include:
Voltage out of charging range - Your battery pack is outside the voltage range of the charger. If this is reoccurring your battery pack may be damaged and need
replacing.
Reverse Polarity Protection - Your battery pack has been plugged into the charger with the incorrect polarity.
Processing Time Limit - Your battery has been on charge for longer than the allowed time limit (8h). If this is reoccurring your battery pack may be damaged and need
replacing.
Zu den Fehlern gehören:
Spannung außerhalb des Ladebereichs - Ihr Akku bendet sich außerhalb des Spannungsbereichs des Ladegeräts. Wenn dies erneut auftritt, ist Ihr Akku
möglicherweise beschädigt und muss ersetzt werden.
Verpolungsschutz - Ihr Akku wurde mit der falschen Polarität an das Ladegerät angeschlossen.
Bearbeitungszeitlimit - Ihr Akku wurde länger als das zulässige Zeitlimit (8 Stunden) aufgeladen. Wenn dies erneut auftritt, ist Ihr Akku möglicherweise beschädigt und
muss ersetzt werden.
Erreurs :
Tension hors plage de charge - Votre batterie est en dehors de la plage de tension du chargeur. Si cela se reproduit, votre batterie peut être endommagée et doit être
remplacée.
Protection contre les inversions de polarité - Votre batterie a été branchée sur le chargeur avec une polarité incorrecte.
Délai de traitement - Votre batterie est en charge depuis plus longtemps que le délai autorisé (8h). Si cela se reproduit, votre batterie peut être endommagée et devra
être remplacée.
エラーには次のようなものがあります。
充電範囲外の電圧 - バッテリー パックが充電器の電圧範囲外です。 これが再発する場合は、バッテリー パックが損傷している可能性があるため、交換する必要があります。
逆極性保護 - バッテリー パックが間違った極性で充電器に接続されています。
処理時間制限 - バッテリーは許容時間制限 (8 時間) を超えて充電されています。 これが再発する場合は、バッテリー パックが損傷している可能性があるため、交換する必要があります。
1. Schließen Sie die Ladebuchse an den mitgelieferten Stecker des Akkus an. Die Anschlüsse sind seitlich und haben einen Clip, um sie zu sichern. Nicht
zusammenzwingen und immer prüfen, ob die Verbindung richtig herum ist. Möglicherweise müssen Sie das mitgelieferte Adapterkabel für Ihren Akku verwenden.
2. Das Ladegerät lädt Ihren Akku automatisch auf. Das USB-Ladegerät verfügt über Delta-Peak und stoppt den Ladevorgang, wenn festgestellt wird, dass der Akku
voll aufgeladen ist.
1. Branchez la prise de charge sur la che d’alimentation de la batterie. Les connecteurs ont un détrompeur et un clip pour le xer en place. Ne forcez pas et vériez
toujours que vous avez la connexion dans le bon sens. Vous devrez peut-être utiliser le câble adaptateur fourni pour votre batterie.
2. Le chargeur commencera automatiquement à charger votre batterie. Le chargeur USB Delta-Peak arrêtera de charger lorsqu’il détectera que la batterie est
complètement chargée.
8
75106
Body Clip (6mm/black
)
Karosserieklammern (6mm/schwarz
)
Clip carr (6mm/noir
)
75106
Body Clip (6mm/black)
Karosserieklammern (6mm/schwarz)
Clip carr (6mm/noir)
75106
Body Clip (6mm/black
)
Karosserieklammern (6mm/schwarz
)
Clip carr (6mm/noir
)
2
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur 送信機用バッテリーの入れ方
1
Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie
電池カバー
Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.
向きに注意します。
Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. As shown in picture.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein. Wie im Bild
gezeigt.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Comme indiqué
sur l'illustration.
信機の底面の電池カバーをはずします。電池ボックスに描かれた電池の向きにあわせて電池を入れ、外形の小さい方を下にしま
す。
101939
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA
アルカリ単三型電池
+ve -ve
Réglages avant le démarrage

Setup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
2-2
Removing the Body
Demontage der Karosserie
Retrait de la carrosserie

Preparing The Chassis Vorbereitung des Chassis Préparation du châssis 
3
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur 
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion

Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo

1
9
Z082
Flat Head Screw M3x8mm
Senkkopfschraube M3x8mm
Vis tête plate M3x8mm
2
mm
Z082
Flat Head Screw M3x8mm
Senkkopfschraube M3x8mm
Vis tête plate M3x8mm
2
mm
Z082
Flat Head Screw M3x8mm
Senkkopfschraube M3x8mm
Vis tête plate M3x8mm
2
mm
4Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie 
Install 7 Cell battery
7-Zellen Akku einbauen
Installation d'une batterie à 7 éléments

To use a 7 cell 8.4V battery, it will require you to remove
the battery spacer to t the larger battery.
Um einen 7-Zellen Akku (8.4V) einbauen zu können, müssen Sie den
Akku-Spacer ausbauen um Platz für den größeren Akku zu bekommen.
Pour utiliser une batterie de 8.4V 7 éléments, vous devrez retirer la cale
d'espacement qui permet de maintenir la plus grosse batterie.

7 Cell 8.4V
6 Cell 7.2V NiMH
2s 7.4V LiPO
Std.
Std.
Stand

Choosing Battery Position
Wahl der Akkuposition
Choix de la position de la batterie

You can adjust the handling characteristics by changing the battery position.
Sie können Sie Fahreigenschaften durch die Akkuposition beeinussen.
Vous pouvez régler les caractéristiques de maniabilité en changeant la position de la batterie.

Forward position will give more steering.
Die vordere Position bringt mehr Lenkung.
Un positionnement vers l’avant donnera plus de direction.

Rear position will give more rear traction.
Die hintere Position bringt mehr Traktion der Hinterachse.
Un positionnement vers l’arrière donnera plus de propulsion à l’arrière.

Front Vorne Avant  Rear Hinten Arrière 
You can skip to page 14 if this is not your rst time running the vehicle.
Sie können zu Seite 14 weitergehen, wenn es nicht das
erste Mal ist, dass Sie mit diesem Auto fahren.
Vous pouvez aller directement à la page 14 si ce n'est
pas la première fois que vous utilisez le véhicule.

Page
14
113715
113715
113715113715
Z082
113715
10
5ESC Setup ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse 
NiMH
NiMH
LiPo
LiPo
Choose Battery Mode Akkumodus Auswählen Choisissez le mode de la batterie 
There are two battery modes to choose from (NiMH or LiPo).
Factory setting is set to NiMH mode.
Es kann aus zwei Akkumodi ausgewählt werden (NiMH oder LiPio).
Werkseinstellung ist NiMH.
Il y a trois modes de batterie à choisir (NiMH, LiPo ou LiFe).
Le réglage d’usine est NiMH.


Lipo Battery Mode
LiPo Akku Modus
Mode batterie LiPo 
If the power is cutting off and on (pulsing) while driving, the LiPo battery cutoff has been activated in the speed control. Stop driving the car im-
mediately and recharge or replace the battery.
Sollte die Motorleistung während dem Fahren weg und wieder da sein (pulsierend) ist die LiPo-Abschaltung aktiv. Hören Sie sofort auf zu fahren
und laden oder tauschen Sie den Fahrakku.
Si le courant s’arrête et se remet en marche (par impulsions) lorsque vous conduisez, c’est que la coupure de batterie LiPo a été activée. Arrêtez
immédiatement le véhicule et rechargez ou remplacez la batterie.

2S LiPo Output reduces to 50% at 6.5V. ESC cuts off at 6.0V when battery cannot supply enough voltage.
Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 6.5V. Abschaltung des Reglers bei 6.0V Akkuspannung.
La puissance est réduite de 50 % à 6,5 V. Le contrôleur électronique de vitesse se coupe à 6,0 V
lorsque la batterie ne peut pas fournir un voltage sufsant.

Output reduces to 50% at 9.75V. ESC cuts off at 9.0V when battery cannot supply enough voltage.
Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 9.75V. Abschaltung des Reglers bei 9.0V Akkuspannung.
La puissance est réduite de 50 % à 9,75 V. Le contrôleur électronique de vitesse se coupe à 9,0 V
lorsque la batterie ne peut pas fournir un voltage sufsant.

3S LiPo
Output reduces to 50% at 4.5V. ESC cuts off at 4.0V when battery cannot supply enough voltage.
Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 4.5V. Abschaltung des Reglers bei 4.0V Akkuspannung.
La puissance est réduite de 50 % à 4,5 V. Le contrôleur électronique de vitesse se coupe à 4,0 V
lorsque la batterie ne peut pas fournir un voltage sufsant.

5-9 cells
NiMH
Low voltage cut-off protection
Unterspannungs-Abschaltung Protection par coupure contre les faibles voltages

If the voltage of the battery pack is lower than the threshold for 2 seconds, the ESC will enter the protection mode.
When the car stops, the red LED blanks on the ESC to indicate that the low voltage cut-off protection has been activated.
Wenn die Akkuspannung für 2 Sekunden unter den Grenzwert fällt, schaltet der Regler in den Schutzmodus.
Wenn das Auto stoppt und die rote LED am Regler blinkt, ist der Unterspannung-Schutzmodus aktiviert.
Si le voltage du pack de batteries est plus faible que le seuil pendant 2 secondes, le contrôleur électronique de vitesse se met en mode protection.
Lorsque la voiture s’arrête, la LED rouges’éteint sur le contrôleur, an d’indiquer que la protection par coupure contre les faibles voltages est activée.


LiPo
LiPo
NiMH
Reverse
Rückwärts
Reverse
Battery type
Akkutyp
Type de batterie
LiPo NiMH
Forward/Brake/Reverse
Forward/Reverse
Forward/Brake
The ESC is programmed with the use of jumpers to select setting. (Tweezers are recommended to plug in the jumpers)
Der Regler wir mit Jumpern programmiert um Einstellungen auszuwählen. (Zum Wechseln wird eine Pinzette empfohlen)
Le contrôleur électronique de vitesse est programmé à l’aide de cavaliers permettant de sélectionner un réglage.
(Il est conseillé d’utiliser des pinces à épiler pour enclencher les cavaliers)


Jumper
Jumper
Cavalier

11
This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, it will go into neutral to protect your car.
The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Dieses Auto ist mit einem Fail-Safe System ausgestattet. Falls die Funkverbindung gestört wird, z.B. durch Überlagerungen oder wenn das Autos
außerhalb der Reichweite ist, schaltet das System auf Neutral und schützt das Auto. Das Fail-Safe System ist ab Werk eingestellt. Allerdings sollten
Sie sich mit der Bedienung vertraut machen und die Funktion vor dem Fahren überprüfen.
Ce véhicule dispose d’un système de sécurité. Si le système radio est défaillant, du fait d’interférences ou parce que le véhicule dépasse le rayon
d’action, il se met en position neutre an de protéger votre véhicule. Le système de sécurité est réglé en usine, mais vous devez vous familiariser
avec son utilisation et vérier qu’il fonctionne avant de piloter le véhicule.



Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrou a collerette M4
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrou a collerette M4
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrou a collerette M4
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrou a collerette M4
107889
Cap Head Screw M2.5x8mm
Inbusschraube M2.5x8mm
Vis tête cylindrique M2.5x8mm
2
mm
107889
Cap Head Screw M2.5x8mm
Inbusschraube M2.5x8mm
Vis tête cylindrique M2.5x8mm
2
mm
Z904
2
mm
7
mm
5.5
mm
7
mm
Situation when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situation dans lesquelles la sécurité se déclenchera.

When transmitter radio signal is cut off.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.

The fail safe can not completely protect your car.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen.
La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule.

Attention
Achtung
Attention

160555
HPI RF-51
Receiver (2.4GHz)
Empfänger (2.4GHz)
Récepteur (2.4GHz)

When fail safe is operating, the red LED will
continuously ash.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, blinkt die rote LED
durchgängig.
Lorsque la sécurité est déclenchée, la LED rouge
clignote continuellement.
フェイルセーフ作動時には受信機のLEDが点滅します
1
Checking Fail Safe Operation Überprüfen der Fail-Safe Einheit Vérication du fonctionnement de la sécurité intégrée 
6
OPEN
ÖFFNEN
OUVRIR

Allen WRench
Inbusschlüssel
Clé Allen

2
mm
Z904
2.0mm
2
mm
Allen wrench
Inbusschluessel
Clé Allen

Z950
Cross WRench
Kreuzschlüssel
Clé en croix

Z950
Cross WRench
Kreuzschlüssel
Clé en croix

12
Cautions
Warnhinweise
Précautions

LED light will ash and vehicle will not move.This means that the fail safe is working properly.
Die LED blinkt und das Auto bewegt sich nicht. Dies bedeutet, dass das Fail-Safe korrekt arbeitet.
La LED clignote et le véhicule ne bouge pas. Cela signie que la sécurité fonctionne correctement.


34
ON
AN
MARCHE

OFF
AUS
ARRÊT

Center throttle trim.
Stellen Sie die Gas-
Trimmung in die Mitte.
Centrez le trim
d’accélération


5
ON
AN
MARCHE
オン
Hold the button down.
Den Knopf drücken.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
Hold the button down.
Den Knopf drücken.
Maintenez le bouton enfoncé
ボタンを押したままにして
P.32
Reference Section
Abschnitt
Section de référence

6
2
7
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.

2
1
OFF
AUS
ARRÊT

3
8
13
5.5
mm
7
mm
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrou a collerette M4
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrou a collerette M4
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrou a collerette M4
Z684
Flanged Lock Nut M4
Stoppmutter Mit Flansch M4
Ecrou a collerette M4
107889
Cap Head Screw M2.5x8mm
Inbusschraube M2.5x8mm
Vis tête cylindrique M2.5x8mm
2
mm
107889
Cap Head Screw M2.5x8mm
Inbusschraube M2.5x8mm
Vis tête cylindrique M2.5x8mm
2
mm
4
Z950
Cross WRench
Kreuzschlüssel
Clé en croix

Allen WRench
Inbusschlüssel
Clé Allen

2
mm
Z904
2.0mm
2
mm
14
123
1
3
4
2-3
1
2
Beep
Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)
停止 (ニュートラル)
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé

Radio Control Car Operating Procedures
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
If you hear a tone signal, the set-up of the speed control has been completed.
Wenn Sie einen Signalton hören, ist der Einstellvorgang des Reglers abgeschlossen.
Lorsque vous entendez un signal sonore, le réglage du contrôleur de vitesse est terminé.

OFF
AUS
ARRÊT

ON
AN
MARCHE

Turn on Switch Einschalten der RC-Anlage Allumage du système radio 
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.

Do not touch throttle
Den Gashebel nicht berühren.
Ne touchez pas à la gâchette d’accélération

1 short Beep
1 kurzer Piepton
1 bip court

The battery is NiMH/NiCd
Der Akku ist ein NiMH/NiCd Akku
La batterie est de type Ni-MH/NiCd

2 short Beeps
2 kurze Pieptöne
2 bips courts

The battery is 2S LiPo
Der Akku ist ein 2S LiPo
La batterie est de type 2S LiPo

3 short Beeps
3 kurze Pieptöne
3 bips courts

The battery is 3S LiPo
Der Akku ist ein 3S LiPo
La batterie est de type 3S LiPo

1 long Beep
1 langer Piepton
1 bip long

Self-test and throttle calibration is okay. The ESC is ready to run.
Selbsttest und Kalibrierung sind OK. Der Regler ist bereit.
Auto-test et calibration de l’accélération sont corrects.
Le contrôleur électronique de vitesse est prêt à

Beep Sound Piepton-Signale Bips 
Center throttle trim.
Stellen Sie die Gas-Trimmung
in die Mitte.
Centrez le trim d’accélération

ON
AN
MARCHE

Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes

Low Batteries (Light Blinks)
Leere Batterien
Piles faibles

1
3
15
Caution
Warnhinweise
Précautions

P.29
2
3
Reference Section
Abschnitt
Section de référence

To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls
to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there are any problems with the radio system. If you switch on the R/C car
rst before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte
Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender,
kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Pour correctement vérier la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez
de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vériez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonction-
ner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule radio-commandé.



Vériez la portée maximale

Check Max. Range
Überprüfen Sie die Reichweite
Page 29
4-6
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction 
Front
Vorne
Avant

Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans
une position complètement centrée.


Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction

Checking Radio Range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage Vérication de la portée du système radio 
2.4GHz radio frequency only functions by line of sight. If you drive behind a solid object or around a corner and lose sight of the vehicle, you may lose
control of the RC model.
Die 2.4GHz-Technik funktioniert nur im Sichtfeld. Wenn Sie hinter ein festes Objekt oder hinter eine Mauer fahren und den Sichtkontakt verlieren, kann es
sein, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modellauto verlieren.
La fréquence radio de 2,4 GHz ne fonctionne qu’à vue, si vous envoyez le véhicule derrière un objet solide ou qu’il prend un virage et que vous le perdez
de vue, vous pouvez en perdre le contrôle.


16
2
1
4
Gâchette d’accélération

Throttle Trigger
Gashebel
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur 
Volant de direction

Steering Wheel
Lenkrad
Left turn
Nach links
Vers la gauche

Right turn
Nach rechts
Vers la droite

Front
Vorne
Avant

A
B
If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops.
Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen.
Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.

Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)

Forward
Vorwärts
En avant

Brake / Reverse
Bremse / Rückwärts
Frein/Marche arrière

Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération

Reverse operation
A and B show the two ways to go in reverse.
Rückwärts fahren
A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren.
Marche arrière
A et B indiquent les deux manières de passer en marche arrière.

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

Forward
Vorwärts
En avant

1st Time
1. Mal: Bremse
1ère fois

Brake
Bremse
Frein

Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)

Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

2nd Time
2. Mal: Rückwärts
2ème fois

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

Stop → Reverse
Stopp → Rückwärts
Arrêt → Marche arrière

Forward → Brake Twice → Reverse
Vorwärts → Zweimal bremsen → Rückwärts
Vers l’avant → Freinez deux fois → Marche arrière

Left turn
Nach links
Vers la gauche

Right turn
Nach rechts
Vers la droite

Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)

Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction

To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.

P.29
17
5
6
Attention
Achtung
Attention

Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande

Turn off receiver rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.

If you switch off the transmitter rst before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.

CautionsAttention
WarnhinweiseAchtung
PrécautionsAttention

Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.

Cautions
Warnhinweise
Précautions

12
Make sure receiver is turned OFF before connecting the battery, the vehicle may run
out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausgeschaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst kann
das Auto außer Kontrolle geraten
Vériez que le récepteur est en position ARRÊT (OFF) avant de connecter la batterie,
faute de quoi vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.


CautionsAttention
WarnhinweiseAchtung
PrécautionsAttention

Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.

Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.


123
Transmitter will emit an audible beep
after 15 mins of inactivity as a reminder
to turn it off.
Der Sender gibt nach 15 Minuten
Inaktivität einen akustischen Signalton
ab, um daran zu erinnern, ihn
auszuschalten.
L'émetteur émet un bip sonore après 15
minutes d'inactivité, rappelant ainsi que
l’appareil doit être arrêté.
送信機を15分間使用されないと、電源
をオフにするよう知らせるビープ音が鳴
ります
Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage 
Install body and enjoy!
Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.
When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving your RC car, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los!
Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.
Wenn Sie auf sich zu fahren müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.
Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie
z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous !
Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.
Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.
Une fois que vous avez l’habitude de conduire votre véhicule radio-commandé,
entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.




OFF
AUS
ARRÊT

OFF
AUS
ARRÊT

Right turn
Nach rechts fahren
Tourner à droite

OFF
AUS
ARRÊT

18
Attention
Achtung
Attention

Driving in Wet Conditions
This HPI vehicle is designed to provide water protection for the on-board radio system components so it can be driven in wet conditions.
The vehicle is not designed to be completely submerged in water. Driving in wet conditions will require additional vehicle maintenance.
Notes:
Never drive the vehicle in stormy conditions where lightning could be present. The transmitter is not waterproof; always keep it protected
from rain and water. Remove all water/mud and dry the vehicle completely after driving. Check the vehicle for trapped water in the tires,
transmission, etc. Some metal parts like bearings and hinge pins will need lubrication after driving in wet conditions. The electric motor is
not designed to be submerged in water. If water gets inside, it can reduce the life of the motor. Most LiPo battery packs are not designed to
operate in wet conditions. Consult the instruction manual or manufacturer for limitations. Inspect the inside of the waterproof radio enclo-
sure after driving in wet conditions. Adjust wiring and seals as needed to prevent water damage. After running in water, dry off any water
from ESC and connectors.
Bei feuchten Bedingungen fahren
Dieses Fahrzeug von HPI ist so konstruiert, dass es die Fernsteuerkomponenten vor Wasser schützt, also bei feuchten Bedingungen
gefahren werden kann. Das Fahrzeug ist nicht so konzipiert, dass es vollständig in Wasser eingetaucht werden darf. Das Fahren bei feuchten
Bedingungen erfordert zusätzliche Wartungsarbeiten.
Hinweise:
Fahren Sie das Fahrzeug niemals bei Sturm, wenn es möglicherweise gewittern kann. Der Sender ist nicht wasserdicht. Schützen Sie ihn
immer vor Regen und Wasser.
Entfernen Sie das gesamte Wasser sowie Schmutz und trocknen Sie das Fahrzeug vollständig nach dem Fahren. Suchen Sie nach versteck-
tem Wasser z.B. in den Reifen, im Getriebe, usw. Einige Metallteile wie Lager und Schwingenstifte müssen nach dem Fahren bei feuchten
Bedingungen neu geschmiert werden. Der elektrische Motor ist nicht dafür gebaut von Wasser umgeben zu werden. Falls Wasser in den
Motor gelangt, kann die Lebensdauer verkürzt werden. Die meisten LiPo Akkupacks sind nicht dafür geeignet in feuchten Bedingungen
eingesetzt zu werden. Überprüfen Sie die Bedienungsanleitung oder fragen Sie beim Hersteller nach Einschränkungen. Untersuchen Sie
die Innenseite der wasserdichten Elektronikbox nach einer Fahrt in feuchten Bedingungen. Korrigieren Sie, falls nötig, die Kabelverlegung
und den Dichtungssitz um Schäden durch Wasser zu vermeiden. Sollten Sie durch Wasser gefahren sein, trocknen Sie nach der Fahrt den
Regler und die Stecker ab.
Conduire dans des conditions humides
Ce véhicule HPI est conçu protéger de l’eau les composants du système radio embarqué, an de pouvoir être utilisé dans des conditions
humides. Le véhicule n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est entièrement submergé dans l’eau. Conduire dans des conditions
humides exigera un entretien supplémentaire du véhicule.
Notes :
Ne conduisez jamais le véhicule par temps d’orage, lorsque des éclairs pourraient se produire. L’émetteur n’est pas étanche, protégez-le
toujours de la pluie et de l’eau
Retirez toute l’eau et la boue, puis séchez entièrement le véhicule après l’avoir utilisé. Inspectez tout le véhicule pour vérier qu’il ne reste
pas d’eau dans les pneus, dans la transmission, etc. Certaines parties métalliques comme les roulements et les axes auront besoin d’être
lubriés après une utilisation en milieu humide. Le moteur électrique n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est submergé dans l’eau.
Si de l’eau pénètre à l’intérieur, cela peut réduire la durée de vie du moteur. La plupart des packs de batteries LiPo ne sont pas conçus pour
fonctionner dans des conditions humides. Consultez le manuel d’instructions ou le fabricant pour connaître quelles sont les limitations.
Inspectez l’intérieur du compartiment radio étanche après avoir utilisé le véhicule dans des conditions humides. Positionnez bien comme
indiqué le câblage et les joints, an d’éviter les dommages dus à l’eau. Après une utilisation dans l’eau, séchez bien le contrôleur de vitesse
et les connecteurs.














19
3Trouble Shooting
Fehlerbehebung Dépannage

If R/C car does not move or you have no control, see below.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.

Problem
Problem
Problème

Cause
Grund
Cause

Remedy
Lösung
Remède

Section
Abschnitt
Section

Does Not Move.
Das Auto fährt nicht.
Le véhicule ne bouge pas

Battery is not placed properly in the transmitter.
Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender.
Les piles ne sont pas placées correctement dans
l’émetteur.

Place batteries in the transmitter properly.
Legen Sie die Batterien korrekt ein.
Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.

Page 8
2-2
Page 7
2-1
Weak or no battery in model.
Leerer oder kein Akku im Auto.
Batterie faible ou non installée

Install charged battery.
Einbauen eines geladenen Akkus.
Mettez en place une batterie chargée

Page 30
4-6
Damaged motor.
Kaputter Motor.
Moteur endommagé

Replace with new motor.
Austausch durch einen neuen Motor.
Remplacez par un nouveau moteur

Page 30
4-6
Frayed or broken wiring.
Beschädigte Verkabelung.
Câble dénudé ou coupé

Splice and insulate wiring completely.
Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle.
Faites une épissure et isolez complètement le câble.

Page 30
4-6
Page 10
2-2
ESC is shut down by heat protection circuit.
Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung.
Le système ESC est fermé par le circuit de
protection thermique.

Stop driving immediately, do not drive the car until the Speed
Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist.
Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture
tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi.


No Control.
Keine Kontrolle über das
Auto Pas de contrôle

Install charged or fresh batteries.
Einbauen voller Batterien.
Mettez des batteries rechargées ou neuves.

Weak or no batteries in transmitter or model.
Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto.
Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.
 Page 7
2-1
Page 8
2-2
Page 30
4-6
Improper antenna on transmitter or model.
Zu kurze Antenne am Sender oder Auto.
Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule

Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Dépliez complètement l’antenne.

Page 15
2-3
Neutral position or trim is incorrect.
Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt.
La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.

Adjust the steering trim referring to Page 15.
Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 15).
Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 15.

Steering and Throttle
Function Reversed.
Lenkung und Gas funktionie-
ren genau verkehrt herum.
Direction et accélération
inversées

Page 31
4-6
Binding Setup is incorrect.
Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung?
Est-ce que l’association est correctement effectuée ?

Make sure binding is setup properly.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind.
Vériez que l’association est correctement effectuée.

Page 29
4-6
Page 8
2-2
Servo reverse switch is in the wrong position.
Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position.
L’interrupteur de marche arrière du servo est
dans la mauvaise position

Set to correct position see page 8.
Schauen Sie auf Seite 8 für die korrekte Position.
Vériez la position correcte en page 8

Page 30
4-6
Refer to page 30. It will show how to connect the motor.
Schauen Sie bitte auf Seite 30.
Dort wird erklärt, wie der Motor angeschlossen wird.
Reportez-vous à la page 30.
Vous y verrez comment raccorder le moteur.

Wires from ESC to motor are inproperly connected.
Bitte überprüfen Sie, ob die Kabel vom Regler
zum Motor richtig sitzen.
Veuillez vérier que les ls allant de l’ESC au mo-
teur sont correctement raccordés.

20
x1 x10x20
4Maintenance
Wartung Entretien

Tableau d’entretien

Maintenance Chart
Wartungs-Übersicht
For maintenance schedule, refer to bottom chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged,
repair or replace them before the next run. Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und
schauen Sie, dass keine Teile beschädigt sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um
Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme d’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vériez toutes les pièces mobiles pour vérier
qu’elles ne sont pas endommagées. Si des pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.
Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.





Look for any damaged parts.
Schauen Sie nach defekten Teilen.
Vériez qu’il n’y a pas de pièces
endommagées.

Refer to sellable number to purchase parts.
Verwenden Sie die Ersatzteilnummer um Einzelteile zu kaufen.
Reportez-vous à la référence pour acheter des pièces.
説明書内で使用している部品番号は全て注文用番号を用いています。
部品購入時にそのままご利用頂けます。
Maintenance Item
Zu wartender Bereich
Élément d’entretien

Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence
参照ページ
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues

Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis

Page21
4-1
Page25
4-4
Page 22
4-3
Page 22
4-2
Shock Maintenance
Stoßdämpfer
Entretien des amortisseurs

Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Page27
4-5
Page 29
4-6
P. ?
Differential Maintenance
Wartung des Differentials
Entretien du différentiel

Motor and Pinion Gear Maintenance
Motor und Ritzel Wartung
Entretien du moteur et du pignon

Every Pack
Nach jeder Fahrt
À chaque charge des batteries.

Every 10 Packs
Nach 10 Fahrten
Toutes les 10charges des batteries.

Every 20 Packs
Nach 20 Fahrten
Toutes les 20 charges des batteries.

Shock
Dämpfer
Amortisseur

Wheel
Rad
Roue

Drive Shaft & Wheel Axle
Knochen und Radachse
Cardan et essieu de roue

Motor
Motor
Moteur

Spur Gear
Hauptzahnrad
Couronne

Diff Gear
Kegeldifferential
Différentiel

  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44

HPI Racing Sport 3 TF-51 ユーザーマニュアル

カテゴリー
リモコンのおもちゃ
タイプ
ユーザーマニュアル