Korg MA1 取扱説明書

  • KORGソロメトロノームMA-1の取扱説明書の内容を確認しました。このメトロノームの使い方、メンテナンス方法、故障時の対処法など、あらゆる質問にお答えします。お気軽にご質問ください。
  • メトロノームの電池交換方法は?
    他の電子機器への干渉はありますか?
    メンテナンス方法は?
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
• In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
• Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
• Close to magnetic fields
Power supply
Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in order
to prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at
a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as ben-
zene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it
could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the
equipment.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital de-
vice, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable
protection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates,
uses, and can radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with
the instructions, may cause harmful interference to radio communications. However, there is
no guarantee that interference will not occur in a particular installation. If this equipment does
cause harmful interference to radio or television reception, which can be determined by turn-
ing the equipment off and on, the user is encouraged to try to correct the interference by one
or more of the following measures:
Reorient or relocate the receiving antenna.
Increase the separation between the equipment and receiver.
Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is
connected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate
this equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
When this “crossed-out wheeled bin” symbol is displayed on the product, owner’s
manual, battery, or battery package, it signifies that when you wish to dispose of this
product, manual, package or battery you must do so in an approved manner. Do not
discard this product, manual, package or battery along with ordinary household
waste. Disposing in the correct manner will prevent harm to human health and
potential damage to the environment. Since the correct method of disposal will
depend on the applicable laws and regulations in your locality, please contact your
local administrative body for details. If the battery contains heavy metals in excess of
the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the “crossed-out
wheeled bin” symbol on the battery or battery package.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage require-
ments that are applicable in the country in which it is intended that this product should be
used. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a
telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in
which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could
be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty. Please
also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified
from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entrner le mauvais fonctionne-
ment.
• En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
• Endroits sales ou fort poussiéreux
• Endroits soumis à de fortes vibrations
A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour
éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interfé-
rences à la réception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de
postes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec
soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents
de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou
coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution. Veillez à ne pas
laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Thank you for purchasing the Korg Solo Metronome MA-1.
Merci d’avoir fait l’acquisition du Korg Solo Métronome MA-1.
Herzli en Dank für den Kauf des Korg Solo Metronome MA-1.
Gracias por comprar el Korg Solo Metrónomo MA-1.
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO
©
2011 KORG INC.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-city, Tokyo 206-0812 Japan
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le
mode d’emploi, les piles ou le pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou
piles doit être déposé chez un représentant compétent, et non pas dans une poubelle
ou toute autre déchetterie conventionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les
dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement.
La bonne méthode d’élimination dépendra des lois etglements applicables dans
votre localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme administratif pour plus de
détails. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil réglementé, un symbole
chimique est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la
pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des scifications sévères et des besoins en tension appli-
cables dans le pays où ce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet,
par vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit
est bien utilisable dans le paysvous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu
peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien
votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne
plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
• es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
• hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
• Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
• das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
• in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht
auslaufen.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangs-
störungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem
Erzeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdün-
nungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit
in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die
Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Get gelangen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der
dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder dem Batteriefach sehen, müs-
sen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen. Dies
bedeutet, dass dieses Produkt mit elektrischen und elektronischen Komponenten
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Für Produkte dieser Art
existiert ein separates, gesetzlich festgelegtes Entsorgungssystem. Gebrauchte elek-
trische und elektronische Geräte müssen separat entsorgt werden, um ein umweltge-
rechtes Recycling sicherzustellen. Diese Produkte müssen bei benannten
Sammelstellen abgegeben werden. Die Entsorgung ist für den Endverbraucher
kostenfrei! Bitte erkundigen sie sich bei ihrer zuständigen Behörde, wo sie diese Produkte zur
fachgerechten Entsorgung abgebennnen. Falls ihr Produkt mit Batterien oder Akkumulato-
ren ausgerüstet ist, müssen sie diese vor Abgabe des Produktes entfernen und separat
entsorgen (siehe oben). Die Abgabe dieses Produktes bei einer zuständigen Stelle hilft ihnen,
dass das Produkt umweltgerecht entsorgt wird. Damit leisten sie persönlich einen nicht
unerheblichen Beitrag zum Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit vor
möglichen negativen Effekten durch unsachgemäße Entsorgung von Müll. Batterien oder
Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne
gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung
des Schadstoffes. Cd oder NiCd steht für Cadmium, Pb für Blei und Hg für Quecksilber.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanfor-
derungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das
Internet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie
bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es
bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder
Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da
andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen
werden kann.
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
Zonas de extremada temperatura o humedad
Zonas con exceso de suciedad o polvo
• Zonas con excesiva vibración
• Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante
un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere
este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni
compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ninn recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito,
fuero o descarga ectrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su
manual de usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que
cuando quiere tire dichos arculos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la
normativa vigente de la Unn Europea. No debe verter dichos artículos junto con la
basura de casa. Verter este producto de manera adecuada ayudará a evitar daños
a su salud pública y posibles daños al medioambiente. Cada país tiene una
normativa específica acerca de cómo verter productos potencialmente tóxicos, por
tanto le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o ministerio de
medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por
encima del límite permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del
cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos
de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto
por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este
producto está destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar
peligroso y podría invalidar la garana del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo
como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía
del fabricante o distribuidor.
Installing batteries / Installation des piles /
Batterien einlegen / Instalación de las Baterías /
Slide open the ba ery case cover on the rear, and
then insert ba eries in the correct polarity
orientation. If an error occurs and the situation does
not improve even a er turning the power o and on
repeatedly, remove the ba eries, and then insert
them again.
If ba ery power becomes low, the
indicator
will appear in the lower le corner of the display. In
this case, replace the ba eries with new ones as soon as possible. Before replacing
the ba eries, be sure to turn the power o .
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière du produit en le faisant cou-
lisser puis insérez des piles en respectant leur polarité. S’il se produit une erreur et si
la situation ne s’améliore pas après plusieurs tentatives de mise sous tension, retirez
les piles puis réinsérez-les.
Si la tension des piles faiblit, le témoin
apparaît dans le coin inférieur gauche
de l’écran. Dans ce cas, remplacez les anciennes piles par des neuves aussi vite que
possible. Avant de remplacer les piles, veillez à couper l’alimentation.
Ö nen Sie den Ba eriefa de el auf der Geräterü seite und legen Sie unter Wah-
rung der Polarität Ba erien ein. Falls es dana zu einer Störung kommt, die au
dur mehrmaliges Ein- und Auss alten ni t behoben werden kann, müssen Sie
die Ba erien entnehmen und erneut einlegen.
Wenn die Ba erien fast ers öp sind, ers eint unten links im Display ein „ “-Sym-
bol. We seln Sie die Ba erien dann so s nell wie mögli aus. Vor dem Auswe seln der
Ba erien müssen Sie das Gerät unbedingt auss alten.
Abra el compartimiento de baterías en la parte posterior y, a continuación, inserte las
baterías con la polaridad correcta. Si se produce un error y la situación no mejora in-
cluso después de haber apagado y encendido la unidad de nuevo, retire las Baterías y,
a continuación, insertarlas de nuevo.
Si la energía de la batería está baja, el indicador
aparecerá en la esquina
inferior izquierda de la pantalla. En este caso, reemplace las Baterías con nuevas tan
pronto como sea posible. Antes de reemplazar las baterías, asegúrese de apagar la
unidad.
Using the stand / Utiliser le support /
Verwendung des Stativs / Uso del soporte /
Prop up the support on the rear panel to stand up the MA-1.
Ouvrez le support en face arrière pour maintenir le MA-1
vertical.
Klappen Sie die Stütze aus, um den MA-1 aufre t stellen
zu können.
Abra el soporte del panel posterior para situar el MA-1 en posición vertical.
Parts of the MA-1 and their functions
You can plug commercially-available headphones that feature a stereo mini plug
(φ3.5mm / 1/8”) into the headphones jack. If you connect headphones, the speaker
output will be muted. Use the volume dial to adjust the volume level of the speaker
or headphones.
Metronome mode
Press the power switch to turn the power on. At this time, the MA-1 enters Metro-
nome mode. To switch from Sound Out mode to Metronome mode, press any bu on
other than the / bu ons or the power switch.
Press the START/STOP bu on to start the metronome. To stop it, press the START/
STOP bu on again. In Metronome mode, you can change the tempo, beat and
rhythm of the metronome.
The power will automatically turn o if the metronome has not been used for 20 minutes.
Setting the tempo
There are three ways to set the tempo: using Pendulum Step, Full Step, and Tap Tempo.
Pendulum Step and Full Step
Pendulum Step enables you to increase or decrease the tempo by the same step as a
mechanical metronome. Full Step enables you to increase or decrease the tempo in
one BPM increments.
Press the TEMPO/TAP bu on to display the TEMPO indicator in the center area
1.
of the LCD.
Press and hold down the TEMPO/TAP bu on for one second to select Pendulum
2.
Step (the
indicator will appear). Press and hold down the TEMPO/TAP but-
ton again for one second to switch to Full step.
Press the
3.
or bu on to adjust the tempo value.
Tap Tempo (Setting the tempo in sync with a song)
If you press the TEMPO/TAP bu on repeatedly with a speci c BPM interval, the MA-1
will detect the interval and set the tempo accordingly. While the unit is detecting the
bpm interval, an underline will appear below the tempo indicator. The MA-1 can detect
tempo values in the range of 30 to 252. You cannot set a tempo outside this range.
Setting the beat
Press the BEAT/RHYTHM bu on until the BEAT indicator appears on the upper
1.
le side of the LCD.
Press the
2.
or bu on to adjust the beat value. If you change the beat while the
metronome is running, the beat will change at the rst beat of the next bar.
Setting the rhythm
Press the BEAT/RHYTHM bu on until the RHYTHM indicator appears on the
1.
upper right side corner of the LCD.
Press the
2.
or bu on to adjust the rhythm value.
Sound Out mode
If you press the SOUND/CALIB bu on in Metronome mode, the MA-1 enters Sound
Out mode. In this mode, the unit will output the reference pitch. You can use this
reference pitch for tuning. You can also specify the note name and frequency (cali-
bration) of the reference pitch in Sound Out mode.
Specifying the note name
Press the SOUND/CALIB bu on to display the NOTE indicator on the LCD.
1.
Press the
2.
or bu on to select the note name.
Specifying the frequency (calibration) for the A4 reference pitch
Press the SOUND/CALIB bu on to display the CALIB indicator on the LCD.
1.
Press the
2.
or bu on to set the reference frequency. To switch from Sound
Out mode to Metronome mode, press any bu on other than the / bu ons or
the power switch.
Speci cations
Tempo range:
= 30 to 252/min (BPM)
Tempo se ings: Pendulum Step, Full Step, Tap Tempo
Beat: 0–9 beats
Rhythm: Quarter note, eighth note, triplet ( , , ), sixteenth note ( , , )
Tempo accuracy: +/-0.2 %
Reference pitch: Twelve-tone equal temperament C4–B4 (C, C
, D, E
, E, F, F
, G, G
, A,
B
, B)
Calibration range: 410Hz–480Hz (1Hz steps)
Reference pitch precision: +/-1 cent or be er
Connectors: Headphones jack (stereo mini jack φ3.5mm / 1/8”)
Speaker: Dynamic speaker (Max. 0.5W, φ23mm)
Power supply: Two AAA ba eries, 3V (included)
Approx. 70 hours (when using zinc-carbon ba eries), approx. 290 hours (when using
alkaline ba eries), (tempo 120, and 4 beats)
Dimensions (W x D x H): 102 x 59 x 17 mm / 4.02 x 2.32 x 0.67 inches
Weight: 71g / 2.5 oz. (including ba eries)
* The se ings in each mode will be retained a er the power is turned o . However, if you
replace the ba eries, all se ings will be initialized as follows.
BEAT=4, RHYTHM=
, TEMPO=120, NOTE=A, CALIB=440Hz
* Speci cations and appearance are subject to change without notice for improvement.
1.
2.
3.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
1.
2.
Description et fonction des éléments du MA-1
Se pueden conectar auriculares comercialmente disponibles que cuentan con un
conector mini estéreo (φ3,5mm / 1/8 “) en el conector de auriculares. Si se conectan
auriculares, la salida de altavoz será silenciada. Utilice el dial de volumen para ajustar
el nivel de volumen del altavoz o auriculares.
Modo de Metrónomo
Pulse el conmutador de encendido para encender la unidad. En este momento, el MA-1 en-
tra en modo de Metrónomo. Para cambiar de modo de salida de sonido a modo de Metró-
nomo, pulse cualquier botón distinto de los botones / o del conmutador de encendido.
Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo. Para detenerlo, presione el botón
START / STOP de nuevo. En el modo de Metrónomo, puede cambiar el tempo, el compás y
el ritmo del metrónomo.
La unidad se apaga automáticamente si el metrónomo no ha sido usado durante 20 minutos
Ajuste del Tempo
Hay tres maneras de establecer el tempo: usando Pendulum Step, Full Step, y Tap
Tempo.
Pendulum Step y Full Step
Pendulum Step permite aumentar o disminuir el Tempo con el mismo paso como en
un metrónomo mecánico. Full Step permite aumentar o disminuir el Tempo en incre-
mentos de un BPM.
Pulse el botón TEMPO/TAP para mostrar el indicador TEMPO en la zona central de
1.
la pantalla LCD.
Pulse y mantenga pulsado el botón TEMPO/TAP durante un segundo seleccionar
2.
paso de péndulo ( , aparecerá el indicador ). Pulse y mantenga pulsado el botón
TEMPO/TAP de nuevo durante un segundo para pasar a paso completo Full step.
Pulse los botones
3.
/ para ajustar el valor de tempo.
Tap Tempo (Ajuste del Tempo en sincronización con una canción)
Si pulsa el botón TEMPO/TAP repetidamente con un intervalo especí co de BPM, el
MA-1 detectará el intervalo y establecerá el tempo en consecuencia. Mientras que la
unidad está detectando el intervalo de bpm, un subrayado aparecerá debajo del indi-
cador de tempo. El MA-1 puede detectar valores de tempo en el rango de 30 a 252. No
puede establecer un tempo fuera de este rango.
Ajuste del compás
Pulse el botón BEAT/RYTHM hasta que el indicador BEAT aparezca en la esquina
1.
superior izquierda de la pantalla LCD.
Pulse el botón
2.
o para ajustar el valor de compás. Si cambia el compás mientras
se está ejecutando el metrónomo, el compás cambiará en el primer tiempo del
siguiente compás.
Ajuste del Ritmo
Pulse el botón BEAT/RYTHM hasta que el indicador RHYTHM aparezca en la
1.
esquina superior derecha de la pantalla LCD.
Pulse el botón
2.
o para ajustar el valor de ritmo.
Modo de Salida de Sonido
Si pulsa el botón SOUND/CALIB en el modo de Metrónomo, el MA-1 entra en modo de
Salida de Sonido. En este modo, la unidad emitirá el tono de referencia. Puede utilizar
este tono de referencia para la a nación. También puede especi car el nombre de la
nota y la frecuencia (calibración) del tono de referencia en el modo de salida de sonido.
Especi car el nombre de nota
Pulse el botón SOUND/CALIB para mostrar el indicador de nota NOTE en la panta-
1.
lla LCD.
Pulse el botón
2.
o para seleccionar el nombre de la nota.
Especi car la frecuencia (calibración) para el tono de referencia A4
Pulse el botón SOUND/CALIB para mostrar el indicador CALIB en la pantalla LCD.
1.
Pulse el botón
2.
o para de nir la frecuencia de referencia. Para cambiar del
modo de salida de sonido a modo de Metrónomo, distinto de los botones / o
del conmutador de encendido.
Especi caciones
Rango de Tempo:
= 30 a 252/min (BPM)
Ajustes de Tempo: Pendulum Step, Full Step, Tap Tempo
Compás: 0–9 tiempos
Ritmo: Nota negra, nota corchea, tresillo ( , , ), nota semicorchea ( , , )
Exactitud de Tempo: +/-0,2 %
Tono de Referencia: Temperamento igual de doce tonos C4–B4 (C, C
, D, E
, E, F, F
, G,
G
, A, B
, B)
Rango de Calibración: 410Hz–480Hz (pasos de 1Hz)
Precisión del Tono de Referencia: +/-1 centésima o mejor
Conectores: Jack de auriculares (Estéreo mini jack φ3,5mm / 1/8”)
Altavoz: Altavoz Dinámico (Máx. 0,5W, φ23mm)
Alimentación: Dos Baterías AAA, 3V (incluidas)
Aprox. 70 horas (cuando se usan Baterías zinc-carbono), aprox. 290 horas (cuando se
usan Baterías alcalinas), (tempo 120, y 4 tiempos)
Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.): 102 x 59 x 17 mm pulgadas
Peso: 71g (incluyendo Baterías)
* Después de que la unidad se apaga, se mantendrá la con guración en cada modo. Sin em-
bargo, si reemplaza las pilas, todos los Ajustes se inicializarán como se indica a continuación.
BEAT=4, RHYTHM=
, TEMPO=120, NOTE=A, CALIB=440Hz
* Las especi caciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
Bedienelemente und Funktionen des MA-1
An die Kop örerbu se kann ein Kop örer mit Stereo-Miniklinke (φ3,5mm/ 1/8“)
anges lossen werden. Wenn Sie einen Kop örer ans ließen, wird der Lautspre er
stummges altet. Mit dem Lautstärkeregler kann die Lautstärke des Lautspre ers
und Kop örers eingestellt werden.
Metronommodus
Drü en Sie den Netzs alter, um das Gerät einzus alten. Das MA-1 we selt automa-
tis in den Metronommodus. Um vom Referenzton- in den Metronommodus zu we -
seln, müssen Sie einen beliebige Taster (außer / und dem Netzs alter) drü en.
Drü en Sie den START/STOP-Taster, um das Metronom zu starten. Drü en Sie den
START/STOP-Taster erneut, um es anzuhalten. Im Metronommodus können Sie das
Tempo, die Taktart und den Rhythmus wählen.
Wenn Sie das Metronom ungefähr 20 Minuten lang ni t verwenden, s altet es si
selbs ätig aus.
Einstellen des Tempos
Das Tempo kann auf drei Arten eingestellt werden: In Pendels ri en, in Einzels rit-
ten und mit dem Tap Tempo-Verfahren.
Pendel- und Einzelschritte
Im Pendels ri modus ändert si das Tempo in den glei en S ri intervallen wie
bei einem me anis en Metronom. Im Einzels ri modus ändert si das Tempo in
linearen BPM-S ri en.
Drü en Sie den TEMPO/TAP-Taster, damit die „TEMPO“-Anzeige in der Display-
1.
Mi e ers eint.
Halten Sie den TEMPO/TAP-Taster eine Sekunde gedrü t, um den Pendels ri -
2.
modus zu wählen (siehe das „ “-Symbol). Halten Sie den TEMPO/TAP-Taster
erneut eine Sekunde gedrü t, um den Einzels ri modus zu wählen.
Stellen Sie mit dem
3.
- und -Taster das Tempo ein.
‘Tap Tempo’ (Eintippen des gewünschten Tempos)
Wenn Sie den TEMPO/TAP-Taster wiederholt im gewüns ten Tempo drü en,
bere net das MA-1 automatis das entspre ende Tempo und stellt dieses ein.
Während dieses Tappvorgangs ers eint eine Linie unter der „TEMPO“-Anzeige.
Das MA-1 unterstützt Tempowerte im Berei 30–252. Niedrigere oder höhere Werte
können ni t eingestellt werden.
Einstellen der Taktart
Drü en Sie den BEAT/RHYTHM-Taster so o , bis die „BEAT“-Anzeige oben links
1.
im Display ers eint.
Stellen Sie mit dem
2.
- oder -Taster die gewüns te Taktart ein. Wenn Sie die
Taktart bei laufendem Metronom ändern, wird die neue Einstellung erst ab dem
sten Takt übernommen.
Einstellen des Rhythmus’
Drü en Sie den BEAT/RHYTHM-Taster so o , bis die „RHYTHM“-Anzeige oben
1.
re ts im Display ers eint.
Stellen Sie mit dem
2.
- und -Taster den gewüns ten Rhythmuswert ein.
Referenztonmodus
Wenn Sie im Metronommodus den SOUND/CALIB-Taster drü en, aktiviert das
MA-1 den Referenztonmodus. In diesem Modus gibt das Gerät einen Referenzton aus,
den Sie zum Stimmen eines Instruments verwenden können. Im Referenztonmodus
kann man den Notennamen und die Kammertonfrequenz einstellen.
Einstellen des Notennamens
Drü en Sie den SOUND/CALIB-Taster, damit die „NOTE“-Anzeige ers eint.
1.
Drü en Sie den
2.
- oder -Taster, um den Notennamen zu wählen.
Einstellen der Kammertonfrequenz (der Note A4)
Drü en Sie den SOUND/CALIB-Taster, damit die „CALIB“-Anzeige ers eint.
1.
Stellen Sie mit dem
2.
- oder -Taster die Kammertonfrequenz ein. Um vom Refe-
renzton- in den Metronommodus zu we seln, müssen Sie einen beliebige Taster
(außer / und den Netzs alter) drü en.
Technische Daten
Tempoberei :
= 30–252/Minute (BPM)
Tempoeinstellung: Pendels ri e, Einzels ri e, Tap Tempo
Taktart: 0–9 Takts läge
Rhythmus: Viertelnote, A telnote, Triole ( , , ), Se zehntelnote
( , ,
)
Tempogenauigkeit: ±0,2%
Referenznote: Zwölf Halbtöne, glei s webende Stimmung (C4–B4) (C, C
, D, E
, E, F,
F
, G, G
, A, B
, B)
Kammertonfrequenz: 410Hz–480Hz (in 1Hz-S ri en)
Referenztongenauigkeit: ±1 Cent oder besser
Ans lüsse: Kop örerbu se (φ3,5mm/ 1/8“ Stereo-Miniklinke)
Lautspre er: Dynamis er Lautspre er (max. 0,5W, φ23mm)
Stromversorgung: Zwei AAA-Ba erien, 3V (liegen bei)
Ca. 70 Stunden (bei Verwendung von Zink-Kohlensto a erien), ca. 290 Stunden (bei
Verwendung von Alkaliba erien), [Tempo: 120, 4 Takts läge]
Abmessungen (B x T x H): 102 x 59 x 17mm
Gewi t: 71g (inklusive Ba erien)
* Beim Auss alten werden alle vorgenommenen Einstellungen gepu ert. Bei der Initialisie-
rung werden alle Funktionen auf folgende Werte zurü gestellt.
BEAT= 4, RHYTHM=
, TEMPO= 120, NOTE= A, CALIB=440Hz
*
Änderungen der te nis en Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Description et fonction des éléments du MA-1
Vous pouvez brancher un casque disponible dans le commerce et doté d’une che mini-
jack (φ3,5mm/ 1/8”) à la prise pour casque. Quand vous branchez un casque, vous coupez le
haut-parleur. Réglez le volume du haut-parleur ou du casque avec la commande de volume.
Mode métronome
Appuyez sur l’interrupteur pour me re l’appareil sous tension. Le MA-1 est en mode
métronome. Pour passer du mode sonore au mode métronome, appuyez sur n’importe
quel bouton à l’exception des boutons / ou de l’interrupteur.
Appuyez sur le bouton START/STOP pour lancer le métronome. Appuyez de nouveau
sur le bouton START/STOP pour l’arrêter. En mode métronome, vous pouvez changer
le tempo, le nombre de temps et le rythme (la gure de note) du métronome.
L’alimentation est automatiquement coupée si le métronome reste inutilisé durant
environ 20 minutes.
Réglage du tempo
Vous pouvez régler le tempo de trois façons di érentes: en mode balancier, en mode
intégral et en mode Tap Tempo.
Mode balancier et mode intégral
Le mode balancier vous permet d’augmenter et de diminuer le tempo selon les mêmes
unités qu’un métronome mécanique. Le mode intégral vous permet d’augmenter et de
diminuer le tempo par ba ements (pulsations) par minute (BPM).
Appuyez sur le bouton TEMPO/TAP pour a cher le témoin TEMPO au centre de l’écran.
1.
Maintenez le bouton TEMPO/TAP enfoncé une seconde pour sélectionner le mode
2.
balancier (le témoin apparaît à l’écran). Maintenez une fois de plus le bouton
TEMPO/TAP enfoncé une seconde pour passer en mode intégral.
Appuyez sur le bouton
3.
ou pour régler le tempo.
Tap Tempo (synchroniser le tempo avec un morceau)
Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton TEMPO/TAP selon un intervalle spéci -
que, le MA-1 détecte cet intervalle et l’utilise pour régler le tempo. Durant la détection
de l’intervalle, un trait apparaît sous le témoin TEMPO. Le MA-1 peut détecter des
valeurs de tempo comprises entre 30 et 252 ba ements par minute (BPM). Il est impos-
sible de régler le tempo en dehors de ce e plage.
Régler le nombre de temps (‘Beat’)
Appuyez sur le bouton BEAT/RHYTHM jusqu’à ce que le témoin BEAT apparaisse
1.
dans le coin supérieur gauche de l’écran.
Appuyez sur le bouton
2.
ou pour e ectuer le réglage. Si vous changez le
nombre de temps en cours d’utilisation du métronome, le changement intervient au
premier temps de la mesure suivante.
Réglage du rythme
Appuyez sur le bouton BEAT/RHYTHM jusqu’à ce que le témoin RHYTHM appa-
1.
raisse dans le coin supérieur droit de l’écran.
Appuyez sur le bouton
2.
ou pour régler le rythme.
Mode sonore
Si vous appuyez sur le bouton SOUND/CALIB en mode métronome, le MA-1 passe en
mode sonore. Quand il est dans ce mode, l’appareil produit un son correspondant à la
note de référence. Vous pouvez utiliser ce son pour accorder votre instrument. Vous
pouvez aussi régler le nom de la note de référence et la fréquence (calibrage).
Sélection de la note
Appuyez sur le bouton SOUND/CALIB pour a cher le témoin NOTE à l’écran.
1.
Appuyez sur le bouton
2.
ou pour sélectionner la note.
Sélection de la fréquence (calibrage) de la note A4
Appuyez sur le bouton SOUND/CALIB pour a cher le témoin CALIB à l’écran.
1.
Appuyez sur le bouton
2.
ou pour sélectionner la fréquence de référence (le dia-
pason). Pour passer du mode sonore au mode métronome, appuyez sur n’importe
quel bouton à l’exception des boutons / ou de l’interrupteur.
Fiche technique
Plage de réglage du tempo:
= 30~252 ba ements par minute (BPM)
Réglages de tempo: mode balancier, mode intégral, mode Tap Tempo
Temps: 0~9 temps
Rythme: Noire, Croche, Triolet (
, , ), Double croche ( , , )
Précision du tempo: ±0,2%
Note de référence: Gamme chromatique tempérée C4~B4 (C, C
, D, E
, E, F, F
, G, G
, A,
B
, B)
Plage de calibrage du diapason: 410Hz~480Hz (par pas de 1Hz)
Précision de la note de référence: ±1 cent ou mieux
Prises: Prise casque (mini-jack stéréo φ3,5mm / 1/8”)
Haut-parleur: Dynamique (max. 0,5W, φ23mm)
Alimentation: Deux piles AAA, 3V (fournies)
Environ 70 heures (avec des piles au zinc-carbone), environ 290 heures (avec des piles
alcalines), (avec les réglages “Tempo= 120” et “Beat= 4”)
Dimensions (L x P x H): 102 x 59 x 17mm
Poids: 71g (piles comprise)
* Les réglages de chaque mode sont conservés après la mise hors tension. Cependant, quand
vous changez les piles, tous les réglages sont initialisés de la façon suivante.
BEAT= 4, RHYTHM=
, TEMPO= 120, NOTE= A, CALIB=440Hz
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modi és sans avis préa-
lable en vue d’une amélioration.
/