Korg MA-1 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
Precautions
Location
Using the unit in the following locations can result in a malfunction.
In direct sunlight
• Locations of extreme temperature or humidity
Excessively dusty or dirty locations
• Locations of excessive vibration
Close to magnetic fields
Power supply
Be sure to turn the power switch to OFF when the unit is not in use. Remove the battery in order
to prevent it from leaking when the unit is not in use for extended periods.
Interference with other electrical devices
Radios and televisions placed nearby may experience reception interference. Operate this unit at
a suitable distance from radios and televisions.
Handling
To avoid breakage, do not apply excessive force to the switches or controls.
Care
If the exterior becomes dirty, wipe it with a clean, dry cloth. Do not use liquid cleaners such as ben-
zene or thinner, or cleaning compounds or flammable polishes.
Keep this manual
After reading this manual, please keep it for later reference.
Keeping foreign matter out of your equipment
Never set any container with liquid in it near this equipment. If liquid gets into the equipment, it
could cause a breakdown, fire, or electrical shock. Be careful not to let metal objects get into the
equipment.
THE FCC REGULATION WARNING (for USA)
NOTE: This equipment has been tested and found to comply with the limits for a Class B digital
device, pursuant to Part 15 of the FCC Rules. These limits are designed to provide reasonable pro-
tection against harmful interference in a residential installation. This equipment generates, uses, and
ca
n radiate radio frequency energy and, if not installed and used in accordance with the instructions,
may cause harmful interference to radio communications. However, there is no guarantee that inter-
ference will not occur in a particular installation. If this equipment does cause harmful interference to
ra
dio or television reception, which can be determined by turning the equipment off and on, the user
is encouraged to try to correct the interference by one or more of the following measures:
• Reorient or relocate the receiving antenna.
• Increase the separation between the equipment and receiver.
• Connect the equipment into an outlet on a circuit different from that to which the receiver is con-
nected.
Consult the dealer or an experienced radio/TV technician for help.
If items such as cables are included with this equipment, you must use those included items.
Unauthorized changes or modification to this system can void the user’s authority to operate this
equipment.
Notice regarding disposal (EU only)
When this “crossed-out wheeled bin” symbol is displayed on the product, owner’s
manual, battery, or battery package, it signifies that when you wish to dispose of this
product, manual, package or battery you must do so in an approved manner. Do not
discard this product, manual, package or battery along with ordinary household
waste. Disposing in the correct manner will prevent harm to human health and
potential damage to the environment. Since the correct method of disposal will
depend on the applicable laws and regulations in your locality, please contact your
local administrative body for details. If the battery contains heavy metals in excess of
the regulated amount, a chemical symbol is displayed below the “crossed-out
wheeled bin” symbol on the battery or battery package.
IMPORTANT NOTICE TO CONSUMERS
This product has been manufactured according to strict specifications and voltage require-
ments that are applicable in the country in which it is intended that this product should be
use
d. If you have purchased this product via the internet, through mail order, and/or via a
telephone sale, you must verify that this product is intended to be used in the country in
which you reside.
WARNING: Use of this product in any country other than that for which it is intended could
be dangerous and could invalidate the manufacturer’s or distributor’s warranty. Please
also retain your receipt as proof of purchase otherwise your product may be disqualified
from the manufacturer’s or distributor’s warranty.
Précautions
Emplacement
L’utilisation de cet instrument dans les endroits suivants peut en entraîner le mauvais fonctionne-
ment.
En plein soleil
• Endroits très chauds ou très humides
Endroits sales ou fort poussiéreux
Endroits soumis à de fortes vibrations
A proximité de champs magnétiques
Alimentation
Lorsque vous n’utilisez pas l’appareil, n’oubliez pas de le mettre hors tension. Retirez les piles pour
éviter toute fuite lorsque l’appareil ne sera pas utilisé pendant de longues périodes de temps.
Interférences avec d’autres appareils électriques
Les postes de radio et de télévision situés à proximité peuvent par conséquent souffrir d’interfé-
rences à laception. Veuillez dès lors faire fonctionner cet appareil à une distance raisonnable de
po
stes de radio et de télévision.
Maniement
Pour éviter de les endommager, manipulez les commandes et les boutons de cet instrument avec
soin.
Entretien
Lorsque l’instrument se salit, nettoyez-le avec un chiffon propre et sec. Ne vous servez pas d’agents
de nettoyage liquides tels que du benzène ou du diluant, voire des produits inflammables.
Conservez ce manuel
Après avoir lu ce manuel, veuillez le conserver soigneusement pour toute référence ultérieure.
Evitez toute intrusion d’objets ou de liquide
Ne placez jamais de récipient contenant du liquide près de l’instrument. Si le liquide se renverse ou
coule, il risque de provoquer des dommages, un court-circuit ou une électrocution. Veillez à ne pas
laisser tomber des objets métalliques dans le boîtier (trombones, par ex.).
Thank you for purchasing the Korg Solo Metronome MA-1.
Merci d’avoir fait l’acquisition du Korg Solo Métronome MA-1.
Herzlichen Dank für den Kauf des Korg Solo Metronome MA-1.
Gracias por comprar el Korg Solo Metrónomo MA-1.
このたびコルムMA-1をお買い上げいたしてにあ
がとございます。
OWNER’S MANUAL
MANUEL D’UTILISATION
BEDIENUNGSANLEITUNG
MANUAL DE USUARIO
取扱説明書
©
2011 KORG INC.
4015-2 Yanokuchi, Inagi-city, Tokyo 206-0812 Japan
Note concernant les dispositions (Seulement EU)
Quand un symbole avec une poubelle barrée d’une croix apparait sur le produit, le
mode d’emploi, les piles ou le pack de piles, cela signifie que ce produit, manuel ou
piles doit être déposé chez un représentant compétent, et non pas dans une poubelle
ou toute autre déchetterie conventionnelle. Disposer de cette manière, de prévenir les
dommages pour la santé humaine et les dommages potentiels pour l’environnement.
La bonne méthode d’élimination dépendra des lois et règlements applicables dans
votre localité, s’il vous plaît, contactez votre organisme administratif pour plus de
détails. Si la pile contient des métaux lourds au-delà du seuil réglementé, un symbole
chimique est affiché en dessous du symbole de la poubelle barrée d’une croix sur la
pile ou le pack de piles.
REMARQUE IMPORTANTE POUR LES CLIENTS
Ce produit a été fabriqué suivant des spécificationsvères et des besoins en tension appli-
cables dans le paysce produit doit être utilisé. Si vous avez acheté ce produit via l’internet,
par
vente par correspondance ou/et vente par téléphone, vous devez vérifier que ce produit
est bien utilisable dans le pays où vous résidez.
ATTENTION: L’utilisation de ce produit dans un pays autre que celui pour lequel il a été conçu
peut être dangereuse et annulera la garantie du fabricant ou du distributeur. Conservez bien
votre récépissé qui est la preuve de votre achat, faute de quoi votre produit ne risque de ne
plus être couvert par la garantie du fabricant ou du distributeur.
Vorsichtsmaßnahmen
Aufstellungsort
Vermeiden Sie das Aufstellen des Geräts an Orten, an denen
es direkter Sonneneinstrahlung ausgesetzt ist;
hohe Feuchtigkeit oder Extremtemperaturen auftreten können;
Staub oder Schmutz in großen Mengen vorhanden sind;
das Gerät Erschütterungen ausgesetzt sein kann.
in der Nähe eines Magnetfeldes.
Stromversorgung
Stellen Sie den Netzschalter auf OFF, wenn das Gerät nicht benutzt wird. Wenn Sie das Gerät
über einen längeren Zeitraum nicht benutzen, nehmen Sie die Batterien heraus, damit sie nicht
auslaufen.
Störeinflüsse auf andere Elektrogeräte
Dieser kann bei in der Nähe aufgestellten Rund-funkempfängern oder Fernsehgeräten Empfangs-
störungen hervorrufen. Betreiben Sie solche Geräte nur in einem geeigneten Abstand von diesem
Er
zeugnis.
Bedienung
Vermeiden Sie bei der Bedienung von Schaltern und Reglern unangemessenen Kraftaufwand.
Reinigung
Bei auftretender Verschmutzung können Sie das Gehäuse mit einem trockenen, sauberen Tuch
abwischen. Verwenden Sie keinerlei Flüssigreiniger wie beispielsweise Reinigungsbenzin, Verdün-
nungs- oder Spülmittel. Verwenden Sie niemals brennbare Reiniger.
Bedienungsanleitung
Bewahren Sie diese Bedienungsanleitung gut auf, falls Sie sie später noch einmal benötigen.
Flüssigkeiten und Fremdkörper
Stellen Sie niemals Behältnisse mit Flüssigkeiten in der Nähe des Geräts auf. Wenn Flüssigkeit
in das Gerät gelangt, können Beschädigung des Geräts, Feuer oder ein elek-trischer Schlag die
Folge sein. Beachten Sie, daß keinerlei Fremdkörper in das Gerät gelangen.
Hinweis zur Entsorgung (Nur EU)
Wenn Sie das Symbol mit der „durchgekreuzten Mülltonne“ auf Ihrem Produkt, der
dazugehörigen Bedienungsanleitung, der Batterie oder dem Batteriefach sehen, müs-
sen Sie das Produkt in der vorgeschriebenen Art und Weise entsorgen. Dies
b
e
deutet, dass dieses Produkt mit elektrischen und elektronischen Komponenten
nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden darf. Für Produkte dieser Art
existiert ein separates, gesetzlich festgelegtes Entsorgungssystem. Gebrauchte elek
-
trische und elektronische Geräte müssen separat entsorgt werden, um ein umweltge-
rechtes Recycling sicherzustellen. Diese Produkte müssen bei benannten
S
am
melstellen abgegeben werden. Die Entsorgung ist für den Endverbraucher
kostenfrei! Bitte erkundigen sie sich bei ihrer zuständigen Behörde, wo sie diese Produkte zur
fachgerechten Entsorgung abgeben können. Falls ihr Produkt mit Batterien oder Akkumulato
-
ren ausgerüstet ist, müssen sie diese vor Abgabe des Produktes entfernen und separat
en
t
sorgen (siehe oben). Die Abgabe dieses Produktes bei einer zuständigen Stelle hilft ihnen,
dass das Produkt umweltgerecht entsorgt wird. Damit leisten sie persönlich einen nicht
unerheblichen Beitrag zum Schutz der Umwelt und der menschlichen Gesundheit vor
möglichen negativen Effekten durch unsachgemäße Entsorgung von Müll. Batterien oder
Akkus, die Schadstoffe enthalten, sind auch mit dem Symbol einer durchgekreuzten Mülltonne
gekennzeichnet. In der Nähe zum Mülltonnensymbol befindet sich die chemische Bezeichnung
des Schadstoffes. Cd oder NiCd steht für Cadmium, Pb für Blei und Hg für Quecksilber.
WICHTIGER HINWEIS FÜR KUNDEN
Dieses Produkt wurde unter strenger Beachtung von Spezifikationen und Spannungsanfor-
derungen hergestellt, die im Bestimmungsland gelten. Wenn Sie dieses Produkt über das
In
ternet, per Postversand und/oder mit telefonischer Bestellung gekauft haben, müssen Sie
bestätigen, dass dieses Produkt für Ihr Wohngebiet ausgelegt ist.
WARNUNG: Verwendung dieses Produkts in einem anderen Land als dem, für das es
bestimmt ist, verwendet wird, kann gefährlich sein und die Garantie des Herstellers oder
Importeurs hinfällig lassen werden. Bitte bewahren Sie diese Quittung als Kaufbeleg auf, da
andernfalls das Produkt von der Garantie des Herstellers oder Importeurs ausgeschlossen
werden kann.
Precauciones
Ubicación
El uso de la unidad en las siguientes ubicaciones puede dar como resultado un mal funcionamiento:
• Expuesto a la luz directa del sol
Zonas de extremada temperatura o humedad
Zonas con exceso de suciedad o polvo
Zonas con excesiva vibración
Cercano a campos magnéticos
Fuente de alimentación
Apague la unidad cuando no la use la batería. Retire las baterías si no va a usar la unidad durante
un tiempo largo.
Interferencias con otros aparatos
Las radios y televisores situados cerca pueden experimentar interferencias en la recepción. Opere
este dispositivo a una distancia prudencial de radios y televisores.
Manejo
Para evitar una rotura, no aplique excesiva fuerza a los conmutadores o controles.
Cuidado
Si exterior se ensucia, límpiese con un trapo seco. No use líquidos limpiadores como disolvente, ni
compuestos inflamables.
Guarde este manual
Después de leer este manual, guárdelo para futuras consultas.
Mantenga los elementos externos alejados del equipo
Nunca coloque ningún recipiente con líquido cerca de este equipo, podría causar un cortocircuito,
fuero o descarga eléctrica. Cuide de que no caiga ningún objeto metálico dentro del equipo.
Nota respecto a residuos y deshechos (solo UE)
Cuando aparezca el símbolo del cubo de basura tachado sobre un producto, su
manual de usuario, la batería, o el embalaje de cualquiera de éstos, significa que
cuando quiere tire dichos artículos a la basura, ha de hacerlo en acuerdo con la
normativa vigente de la Unión Europea. No debe verter dichos artículos junto con la
basura de casa. Verter este producto de manera adecuada ayudará a evitar daños
a su salud pública y posibles daños al medioambiente. Cada país tiene una
normativa específica acerca de cómo verter productos potencialmente tóxicos, por
tanto le rogamos que se ponga en contacto con su oficina o ministerio de
medioambiente para más detalles. Si la batería contiene metales pesados por
encima del límite permitido, habrá un símbolo de un material químico, debajo del símbolo del
cubo de basura tachado.
NOTA IMPORTANTE PARA EL CONSUMIDOR
Este producto ha sido fabricado de acuerdo a estrictas especificaciones y requerimientos
de voltaje aplicables en el país para el cual está destinado. Si ha comprado este producto
por internet, a través de correo, y/o venta telefónica, debe usted verificar que el uso de este
producto es destinado al país en el cual reside.
AVISO: El uso de este producto en un país distinto al cual está destinado podría resultar
peligroso y podría invalidar la garantía del fabricante o distribuidor. Por favor guarde su recibo
como prueba de compra ya que de otro modo el producto puede verse privado de la garantía
del fabricante o distribuidor.
安全上の注意
火災感電人身傷害の危険を防止すには
以下の指示をださ
警告
この注意事項を無視た取扱いをす死亡や重傷を負う可能性があます。
次のような場合には、直ちに電源を切る。
○異物が内部に
○製品に異常や故障が生
修理が必要なきは、お客様相談窓口へ依頼さい。
本製品を分解改造しない。
修理、部品の交換なで、取扱説明書に書かれている以外は絶対しない。
大音量や不快な程度の音量で長時間使用しない。
大音量で長時間使用す難聴に可能性があます万一、聴力低下や耳鳴
を感じた専門の医師に相談してい。
本製品に異物(燃えやすいもの、硬貨、針金なを入れない。
温度が極端に高い場所(直射日光の当たる場所、暖房機器の近く発熱す機器の上
ど)の使用や保管はない。
振動の多い場所で使用や保管はしない。
の多い場所で使用や保管はない。
風呂場、ワー室で使用や保管はない。
雨天時の野外のよに、湿気の多い場所や水滴のかかる場所で、使用や保管は
い。
本製品の上に、花瓶のよな液体がものを置かない。
本製品に液体こぼさない。
濡れた手で本製品を使用しない。
注意
この注意事項を無視た取扱いをす傷害を負たは物理的損害が発生す可能性があす。
正常な通気が妨げられない所設置して使用する。
ビ、電子機器なら十分に離て使用する
ジオやテビ等接近して使用す本製品が雑音を受けて誤動作場合が
ます。またジオ、ビ等に雑音が入ことがあす。
本製品を等の横に設置すと、本製品の磁場にてテ等の故障の原因
ることがあります
外装のお手入れは、乾いた柔らかい布を使て軽
長時間使用しないは、電池の液漏れを防ため電池を抜く
電池は幼児の手の届かなへ保管す
電池を過度の熱源光、火などさない。
チやツマなど必要以上の力を加えない。
故障の原因にます
外装のお手入れにベンンやシンナー系の液体、ンパ質、強燃性のポ
ーは使用しない。
不安定な場所に置かない。
保証規定(必ずお読みださい)
本保証書は、保証期間中に本製品を保証すもので、付属品類(ヘンな保証の
対象にません保証期間内に本製品が故障た場合は保証規定にて無償修理い
たします
1.
間はお買いげ日よ1ケ年す。
2.
って す。
•
(電池、ーカーなど)の交
•
生じ
•
天災(火災浸水等障。
•
故障の原因が他の器にある場合。
•
不当な造、調整、部品などにり生た故障または
•
保証書い上げ売店名が未記入の場合または字句が書き替
いる合。
•
本保証書の提示がない場合
尚、当社が修理た部分が再度故障した場合は、保証期間外であも、修理した日
3ケ月以内に限無償修理いたます
3.
本保は日本内においてのみ効ですThiswarrantyisvalidonlyinJapan.
4.
お客期間中に移転さた場合でも、証は引き続きお使いいただけま
しくは、お客様相窓口までお問せください
5.
用がより高くなることがありますので、あらかじめ
お客様相談
窓口
へご相ください。送にかかる費用は、の負担とさせていただきます
6.
貸し出しいかなるにおいても行っおりませ
本製品の故障、たは使用上生たお客様の直接、間接の損害につきしては、弊社は一
切の責任を負いかねすのでご了承さい。
本保証書は、保証規定に無償修理をお約束すためのものでこれよお客様の法律
上の権利を制限すものではあません
■お願い
1.
保証書に販売年月日等の記入がない場合は無効す。記入できない
い上げ年月日を証明でる領収書等一緒保管ださい。
2.
致しまので、しなように大 に保管しくださ
コルグMA-1保証書
本保証書は、保証規定に無償修理をお約束するものです。
月
販売店名
Installing batteries / Installation des piles /
Batterien einlegen / Instalación de las Baterías /
電池の入れ方
Slide open the baery case cover on the rear, and
then insert baeries in the correct polarity
orientation. If an error occurs and the situation does
not improve even after turning the power o and on
repeatedly, remove the baeries, and then insert
them again.
If baery power becomes low, the
indicator
will appear in the lower left corner of the display. In
this case, replace the baeries with new ones as soon as possible. Before replacing
the baeries, be sure to turn the power o.
Ouvrez le couvercle du compartiment à piles à l’arrière du produit en le faisant cou-
lisser puis insérez des piles en respectant leur polarité. S’il se produit une erreur et si
la situation ne s’améliore pas après plusieurs tentatives de mise sous tension, retirez
les piles puis réinsérez-les.
Si la tension des piles faiblit, le témoin
apparaît dans le coin inférieur gauche
de l’écran. Dans ce cas, remplacez les anciennes piles par des neuves aussi vite que
possible. Avant de remplacer les piles, veillez à couper l’alimentation.
Önen Sie den Baeriefachdeckel auf der Geräterückseite und legen Sie unter Wah-
rung der Polarität Baerien ein. Falls es danach zu einer Störung kommt, die auch
durch mehrmaliges Ein- und Ausschalten nicht behoben werden kann, müssen Sie
die Baerien entnehmen und erneut einlegen.
Wenn die Baerien fast erschöpft sind, erscheint unten links im Display ein „ “-Sym-
bol. Wechseln Sie die Baerien dann so schnell wie möglich aus. Vor dem Auswechseln der
Baerien müssen Sie das Gerät unbedingt ausschalten.
Abra el compartimiento de baterías en la parte posterior y, a continuación, inserte las
baterías con la polaridad correcta. Si se produce un error y la situación no mejora in-
cluso después de haber apagado y encendido la unidad de nuevo, retire las Baterías y,
a continuación, insertarlas de nuevo.
Si la energía de la batería está baja, el indicador
aparecerá en la esquina
inferior izquierda de la pantalla. En este caso, reemplace las Baterías con nuevas tan
pronto como sea posible. Antes de reemplazar las baterías, asegúrese de apagar la
unidad.
裏側に電池蓋をスラせながら開け、極性に注意して電池を入れてい。
誤動作が発生したに、電源を何度か入れ直しても改善しない場合は、電池をい
んはして、再度入れ直ださい。
電池が消耗してイの左下に
が表示されます。このときは、早め
に新しい電池と交換してさい。
電池交換すきは、電源を切てかださい。
付属の電池は、動作確認用のため、通常よ寿命が短い場合があます。
Using the stand / Utiliser le support /
Verwendung des Stativs / Uso del soporte /
スタンドの使い方
Prop up the support on the rear panel to stand up the MA-1.
Ouvrez le support en face arrière pour maintenir le MA-1
vertical.
Klappen Sie die Stüe aus, um den MA-1 aufrecht stellen
zu können.
Abra el soporte del panel posterior para situar el MA-1 en posición vertical.
裏側にを起こと、本機を立てて使用するができます。
ーサービス
修理および商品のお取扱いについてのご質問、ご相談は、お客様相談窓口へお問い合
わせい。
お客窓口
PHS等一部の電話ではご利用できません。固定電話または携帯電
話からおかけください。
受付時間月曜~金曜10:00 17:00(祝祭日、窓口休業日を除く)
●サービスセンー:168-0073東京都杉並区井戸1-18-16 2F
Parts of the MA-1 and their functions
You can plug commercially-available headphones that feature a stereo mini plug
(φ3.5mm / 1/8”) into the headphones jack. If you connect headphones, the speaker
output will be muted. Use the volume dial to adjust the volume level of the speaker
or headphones.
Metronome mode
Press the power switch to turn the power on. At this time, the MA-1 enters Metro-
nome mode. To switch from Sound Out mode to Metronome mode, press any buon
other than the / buons or the power switch.
Press the START/STOP buon to start the metronome. To stop it, press the START/
STOP buon again. In Metronome mode, you can change the tempo, beat and
rhythm of the metronome.
The power will automatically turn o if the metronome has not been used for 20 minutes.
Setting the tempo
There are three ways to set the tempo: using Pendulum Step, Full Step, and Tap Tempo.
Pendulum Step and Full Step
Pendulum Step enables you to increase or decrease the tempo by the same step as a
mechanical metronome. Full Step enables you to increase or decrease the tempo in
one BPM increments.
1.
Press the TEMPO/TAP buon to display the TEMPO indicator in the center area
of the LCD.
2.
Press and hold down the TEMPO/TAP buon for one second to select Pendulum
Step (the
indicator will appear). Press and hold down the TEMPO/TAP but-
ton again for one second to switch to Full step.
3.
Press the or buon to adjust the tempo value.
Tap Tempo (Setting the tempo in sync with a song)
If you press the TEMPO/TAP buon repeatedly with a specic BPM interval, the MA-1
will detect the interval and set the tempo accordingly. While the unit is detecting the
bpm interval, an underline will appear below the tempo indicator. The MA-1 can detect
tempo values in the range of 30 to 252. You cannot set a tempo outside this range.
Setting the beat
1.
Press the BEAT/RHYTHM buon until the BEAT indicator appears on the upper
left side of the LCD.
2.
Press the or buon to adjust the beat value. If you change the beat while the
metronome is running, the beat will change at the rst beat of the next bar.
Setting the rhythm
1.
Press the BEAT/RHYTHM buon until the RHYTHM indicator appears on the
upper right side corner of the LCD.
2.
Press the or buon to adjust the rhythm value.
Sound Out mode
If you press the SOUND/CALIB buon in Metronome mode, the MA-1 enters Sound
Out mode. In this mode, the unit will output the reference pitch. You can use this
reference pitch for tuning. You can also specify the note name and frequency (cali-
bration) of the reference pitch in Sound Out mode.
Specifying the note name
1.
Press the SOUND/CALIB buon to display the NOTE indicator on the LCD.
2.
Press the or buon to select the note name.
Specifying the frequency (calibration) for the A4 reference pitch
1.
Press the SOUND/CALIB buon to display the CALIB indicator on the LCD.
2.
Press the or buon to set the reference frequency. To switch from Sound
Out mode to Metronome mode, press any buon other than the / buons or
the power switch.
Specications
Tempo range:
q
= 30 to 252/min (BPM)
Tempo seings: Pendulum Step, Full Step, Tap Tempo
Beat: 0–9 beats
Rhythm: Quarter note, eighth note, triplet ( , , ), sixteenth note ( , , )
Tempo accuracy: +/-0.2 %
Reference pitch: Twelve-tone equal temperament C4–B4 (C, C
#
, D, E
b
, E, F, F
#
, G, G
#
, A,
B
b
, B)
Calibration range: 410Hz–480Hz (1Hz steps)
Reference pitch precision: +/-1 cent or beer
Connectors: Headphones jack (stereo mini jack φ3.5mm / 1/8”)
Speaker: Dynamic speaker (Max. 0.5W, φ23mm)
Power supply: Two AAA baeries, 3V (included)
Approx. 70 hours (when using zinc-carbon baeries), approx. 290 hours (when using
alkaline baeries), (tempo 120, and 4 beats)
Dimensions (W x D x H): 102 x 59 x 17 mm / 4.02 x 2.32 x 0.67 inches
Weight: 71g / 2.5 oz. (including baeries)
* The seings in each mode will be retained after the power is turned o. However, if you
replace the baeries, all seings will be initialized as follows.
BEAT=4, RHYTHM=
q
, TEMPO=120, NOTE=A, CALIB=440Hz
* Specications and appearance are subject to change without notice for improvement.
称と操
ン端子に市販のニプφ3.5mm)のヘンなどを接続して使
用するとができます。のときはーカーから音は出ません。ピーカーまたはヘ
ンの音量はームで調整す。
ム・モ
スイチを押してますこのときはメトロノームドに入ります
ンドウトードイッチ イッチ イッチ イッ
ロノードに入ります
トロノームは、スタート/スイチを押すと動きし、う一度スタート/ス
スイチを押すと止まます。ロノームモードでは、トロノームのテンポ、拍子、
ズムの設定が行えす。
ームが停止た状態で20分経過す自動的に電源が切れす。
ンポの設定
ンポの設定には、 ・ス ・ス プ・テ 入 力
3つの方
があます。
・ス ・ス
式メトロノムと同じスプでテンポを増減させる ・ス 、テ
ポを1ステプずつ減させる ・ス があす。
1.
ンポ/スイチを押して液晶表示の中央“TEMPO”と表示せます。
2.
ンポ/タスイチを1秒間押続けペン 表示)
たはフルステプが選べす。この設定は、/タチを1秒間押し続け
るた切り替わります
3.
▼またスイチを押してテンポ定します
ポ入力(曲あわせてテンポを設定)
ンポ/スイチを一定の間隔で何回か押た間隔を検知ンポして
設定されます。検知しているときはテンポ表の下に線が表示されます。検知でき
ポは30~252で、その範囲外のテポは設定できません。
拍子の設定
1.
/チを何度か押して液晶画面の左側に“BEAT”と表示せます。
2.
▼または▲チをして拍子を設定す。ームの動作中に拍子を変更
は、次の小節の一拍目から拍子が切替わす。
ズムの設定
1.
/チを何度か押して液晶画面の右上に“RHYTHM”と表示せます。
2.
▼またスイチを押してリムを定します
ト・
トロノーモードでウンド/キャッチをすとサウンドアドに
基準音が出力されます。この基準音はーニ時のガす。
モーでは基準音に音名やキレーンを設定できます。
音名の設定
1.
/キスイチを押して液晶画面に“NOTE”と表示す。
2.
▼またスイチを押して定します
ーシ(A4の基準周波数)の設定
1.
/キスイチを押して液晶画面に“CALIB”と表示す。
2.
▼または▲チをして基準周波数を設定す。
仕 様
囲: q=30~252/分
テップテップ ップ
拍子0~9拍子
4分音符、8分音符、3連符
16分音符
ンポ精度±0.2%
基準音12平均律C4~B4(C、C
#
、D 、E
b
、E 、F 、F
#
、G 、G
#
、A 、B
b
、B
ン範囲410Hz~480Hz(1Hz単位)
基準音精度±1ト以内
接続端子ヘン端子(スφ3.5mm)
ピーカーダピー(最大0.5W、φ23mm)
電源単4形乾電池2個(3V)
電池寿命 約70時間(マン乾電池使用時)約290時間アル乾電池使用時)(テ
ポ120、4拍子のと
外形寸法(幅x奥行x高さ)102x59x17mm
質量71g(電池含む)
*各モードでの設定は電源を切ても記憶していす。ただし、電池を交換た場合は設定が初期化
されようになます。
初期値
BEAT=4、RHYTHM=
q
TEMPO=120、NOTE=A、CALIB=440Hz
* 仕様および外観は改良のため予告な変更する場合があす。
Partes del MA-1 y sus funciones
Se pueden conectar auriculares comercialmente disponibles que cuentan con un
conector mini estéreo (φ3,5mm / 1/8 “) en el conector de auriculares. Si se conectan
auriculares, la salida de altavoz será silenciada. Utilice el dial de volumen para ajustar
el nivel de volumen del altavoz o auriculares.
Modo de Metrónomo
Pulse el conmutador de encendido para encender la unidad. En este momento, el MA-1 en-
tra en modo de Metrónomo. Para cambiar de modo de salida de sonido a modo de Metró-
nomo, pulse cualquier botón distinto de los botones / o del conmutador de encendido.
Pulse el botón START/STOP para iniciar el metrónomo. Para detenerlo, presione el botón
START / STOP de nuevo. En el modo de Metrónomo, puede cambiar el tempo, el compás y
el ritmo del metrónomo.
La unidad se apaga automáticamente si el metrónomo no ha sido usado durante 20 minutos
Ajuste del Tempo
Hay tres maneras de establecer el tempo: usando Pendulum Step, Full Step, y Tap
Tempo.
Pendulum Step y Full Step
Pendulum Step permite aumentar o disminuir el Tempo con el mismo paso como en
un metrónomo mecánico. Full Step permite aumentar o disminuir el Tempo en incre-
mentos de un BPM.
1.
Pulse el botón TEMPO/TAP para mostrar el indicador TEMPO en la zona central de
la pantalla LCD.
2.
Pulse y mantenga pulsado el botón TEMPO/TAP durante un segundo seleccionar
paso de péndulo (
, aparecerá el indicador ). Pulse y mantenga pulsado el botón
TEMPO/TAP de nuevo durante un segundo para pasar a paso completo Full step.
3.
Pulse los botones / para ajustar el valor de tempo.
Tap Tempo (Ajuste del Tempo en sincronización con una canción)
Si pulsa el botón TEMPO/TAP repetidamente con un intervalo especíco de BPM, el
MA-1 detectará el intervalo y establecerá el tempo en consecuencia. Mientras que la
unidad está detectando el intervalo de bpm, un subrayado aparecerá debajo del indi-
cador de tempo. El MA-1 puede detectar valores de tempo en el rango de 30 a 252. No
puede establecer un tempo fuera de este rango.
Ajuste del compás
1.
Pulse el botón BEAT/RYTHM hasta que el indicador BEAT aparezca en la esquina
superior izquierda de la pantalla LCD.
2.
Pulse el botón o para ajustar el valor de compás. Si cambia el compás mientras
se está ejecutando el metrónomo, el compás cambiará en el primer tiempo del
siguiente compás.
Ajuste del Ritmo
1.
Pulse el botón BEAT/RYTHM hasta que el indicador RHYTHM aparezca en la
esquina superior derecha de la pantalla LCD.
2.
Pulse el botón o para ajustar el valor de ritmo.
Modo de Salida de Sonido
Si pulsa el botón SOUND/CALIB en el modo de Metrónomo, el MA-1 entra en modo de
Salida de Sonido. En este modo, la unidad emitirá el tono de referencia. Puede utilizar
este tono de referencia para la anación. También puede especicar el nombre de la
nota y la frecuencia (calibración) del tono de referencia en el modo de salida de sonido.
Especicar el nombre de nota
1.
Pulse el botón SOUND/CALIB para mostrar el indicador de nota NOTE en la panta-
lla LCD.
2.
Pulse el botón o para seleccionar el nombre de la nota.
Especicar la frecuencia (calibración) para el tono de referencia A4
1.
Pulse el botón SOUND/CALIB para mostrar el indicador CALIB en la pantalla LCD.
2.
Pulse el botón o para denir la frecuencia de referencia. Para cambiar del
modo de salida de sonido a modo de Metrónomo, distinto de los botones / o
del conmutador de encendido.
Especicaciones
Rango de Tempo:
q
= 30 a 252/min (BPM)
Ajustes de Tempo: Pendulum Step, Full Step, Tap Tempo
Compás: 0–9 tiempos
Ritmo: Nota negra, nota corchea, tresillo ( , , ), nota semicorchea ( , , )
Exactitud de Tempo: +/-0,2 %
Tono de Referencia: Temperamento igual de doce tonos C4–B4 (C, C
#
, D, E
b
, E, F, F
#
, G,
G
#
, A, B
b
, B)
Rango de Calibración: 410Hz–480Hz (pasos de 1Hz)
Precisión del Tono de Referencia: +/-1 centésima o mejor
Conectores: Jack de auriculares (Estéreo mini jack φ3,5mm / 1/8”)
Altavoz: Altavoz Dinámico (Máx. 0,5W, φ23mm)
Alimentación: Dos Baterías AAA, 3V (incluidas)
Aprox. 70 horas (cuando se usan Baterías zinc-carbono), aprox. 290 horas (cuando se
usan Baterías alcalinas), (tempo 120, y 4 tiempos)
Dimensiones (Anch. x Prof. x Alt.): 102 x 59 x 17 mm pulgadas
Peso: 71g (incluyendo Baterías)
* Después de que la unidad se apaga, se mantendrá la conguración en cada modo. Sin em-
bargo, si reemplaza las pilas, todos los Ajustes se inicializarán como se indica a continuación.
BEAT=4, RHYTHM=
q
, TEMPO=120, NOTE=A, CALIB=440Hz
* Las especicaciones y el aspecto están sujetas a cambios sin previo aviso por mejora.
Bedienelemente und Funktionen des MA-1
An die Kopörerbuchse kann ein Kopörer mit Stereo-Miniklinke (φ3,5mm/ 1/8“)
angeschlossen werden. Wenn Sie einen Kopörer anschließen, wird der Lautsprecher
stummgeschaltet. Mit dem Lautstärkeregler kann die Lautstärke des Lautsprechers
und Kopörers eingestellt werden.
Metronommodus
Drücken Sie den Neschalter, um das Gerät einzuschalten. Das MA-1 wechselt automa-
tisch in den Metronommodus. Um vom Referenzton- in den Metronommodus zu wech-
seln, müssen Sie einen beliebige Taster (außer / und dem Neschalter) drücken.
Drücken Sie den START/STOP-Taster, um das Metronom zu starten. Drücken Sie den
START/STOP-Taster erneut, um es anzuhalten. Im Metronommodus können Sie das
Tempo, die Taktart und den Rhythmus wählen.
Wenn Sie das Metronom ungefähr 20 Minuten lang nicht verwenden, schaltet es sich
selbsätig aus.
Einstellen des Tempos
Das Tempo kann auf drei Arten eingestellt werden: In Pendelschrien, in Einzelschrit-
ten und mit dem Tap Tempo-Verfahren.
Pendel- und Einzelschritte
Im Pendelschrimodus ändert sich das Tempo in den gleichen Schriintervallen wie
bei einem mechanischen Metronom. Im Einzelschrimodus ändert sich das Tempo in
linearen BPM-Schrien.
1.
Drücken Sie den TEMPO/TAP-Taster, damit die „TEMPO“-Anzeige in der Display-
Mie erscheint.
2.
Halten Sie den TEMPO/TAP-Taster eine Sekunde gedrückt, um den Pendelschri-
modus zu wählen (siehe das „
“-Symbol). Halten Sie den TEMPO/TAP-Taster
erneut eine Sekunde gedrückt, um den Einzelschrimodus zu wählen.
3.
Stellen Sie mit dem - und -Taster das Tempo ein.
‘Tap Tempo’ (Eintippen des gewünschten Tempos)
Wenn Sie den TEMPO/TAP-Taster wiederholt im gewünschten Tempo drücken,
berechnet das MA-1 automatisch das entsprechende Tempo und stellt dieses ein.
Während dieses Tappvorgangs erscheint eine Linie unter der „TEMPO“-Anzeige.
Das MA-1 unterstüt Tempowerte im Bereich 30–252. Niedrigere oder höhere Werte
können nicht eingestellt werden.
Einstellen der Taktart
1.
Drücken Sie den BEAT/RHYTHM-Taster so oft, bis die „BEAT“-Anzeige oben links
im Display erscheint.
2.
Stellen Sie mit dem - oder -Taster die gewünschte Taktart ein. Wenn Sie die
Taktart bei laufendem Metronom ändern, wird die neue Einstellung erst ab dem
nächsten Takt übernommen.
Einstellen des Rhythmus’
1.
Drücken Sie den BEAT/RHYTHM-Taster so oft, bis die „RHYTHM“-Anzeige oben
rechts im Display erscheint.
2.
Stellen Sie mit dem - und -Taster den gewünschten Rhythmuswert ein.
Referenztonmodus
Wenn Sie im Metronommodus den SOUND/CALIB-Taster drücken, aktiviert das
MA-1 den Referenztonmodus. In diesem Modus gibt das Gerät einen Referenzton aus,
den Sie zum Stimmen eines Instruments verwenden können. Im Referenztonmodus
kann man den Notennamen und die Kammertonfrequenz einstellen.
Einstellen des Notennamens
1.
Drücken Sie den SOUND/CALIB-Taster, damit die „NOTE“-Anzeige erscheint.
2.
Drücken Sie den - oder -Taster, um den Notennamen zu wählen.
Einstellen der Kammertonfrequenz (der Note A4)
1.
Drücken Sie den SOUND/CALIB-Taster, damit die „CALIB“-Anzeige erscheint.
2.
Stellen Sie mit dem - oder -Taster die Kammertonfrequenz ein. Um vom Refe-
renzton- in den Metronommodus zu wechseln, müssen Sie einen beliebige Taster
(außer / und den Neschalter) drücken.
Technische Daten
Tempobereich:
q
= 30–252/Minute (BPM)
Tempoeinstellung: Pendelschrie, Einzelschrie, Tap Tempo
Taktart: 0–9 Taktschläge
Rhythmus: Viertelnote, Achtelnote, Triole ( , , ), Sechzehntelnote
( , ,
)
Tempogenauigkeit: ±0,2%
Referenznote: Zwölf Halbtöne, gleichschwebende Stimmung (C4–B4) (C, C
#
, D, E
b
, E, F,
F
#
, G, G
#
, A, B
b
, B)
Kammertonfrequenz: 410Hz–480Hz (in 1Hz-Schrien)
Referenztongenauigkeit: ±1 Cent oder besser
Anschlüsse: Kopörerbuchse (φ3,5mm/ 1/8“ Stereo-Miniklinke)
Lautsprecher: Dynamischer Lautsprecher (max. 0,5W, φ23mm)
Stromversorgung: Zwei AAA-Baerien, 3V (liegen bei)
Ca. 70 Stunden (bei Verwendung von Zink-Kohlenstoaerien), ca. 290 Stunden (bei
Verwendung von Alkalibaerien), [Tempo: 120, 4 Taktschläge]
Abmessungen (B x T x H): 102 x 59 x 17mm
Gewicht: 71g (inklusive Baerien)
* Beim Ausschalten werden alle vorgenommenen Einstellungen gepuert. Bei der Initialisie-
rung werden alle Funktionen auf folgende Werte zurückgestellt.
BEAT= 4, RHYTHM=
q
, TEMPO= 120, NOTE= A, CALIB=440Hz
*
Änderungen der technischen Daten und des Designs ohne vorherige Ankündigung vorbehalten.
Description et fonction des éléments du MA-1
Vous pouvez brancher un casque disponible dans le commerce et doté d’une che mini-
jack (φ3,5mm/ 1/8”) à la prise pour casque. Quand vous branchez un casque, vous coupez le
haut-parleur. Réglez le volume du haut-parleur ou du casque avec la commande de volume.
Mode métronome
Appuyez sur l’interrupteur pour mere l’appareil sous tension. Le MA-1 est en mode
métronome. Pour passer du mode sonore au mode métronome, appuyez sur n’importe
quel bouton à l’exception des boutons / ou de l’interrupteur.
Appuyez sur le bouton START/STOP pour lancer le métronome. Appuyez de nouveau
sur le bouton START/STOP pour l’arrêter. En mode métronome, vous pouvez changer
le tempo, le nombre de temps et le rythme (la gure de note) du métronome.
L’alimentation est automatiquement coupée si le métronome reste inutilisé durant
environ 20 minutes.
Réglage du tempo
Vous pouvez régler le tempo de trois façons diérentes: en mode balancier, en mode
intégral et en mode Tap Tempo.
Mode balancier et mode intégral
Le mode balancier vous permet d’augmenter et de diminuer le tempo selon les mêmes
unités qu’un métronome mécanique. Le mode intégral vous permet d’augmenter et de
diminuer le tempo par baements (pulsations) par minute (BPM).
1.
Appuyez sur le bouton TEMPO/TAP pour acher le témoin TEMPO au centre de l’écran.
2.
Maintenez le bouton TEMPO/TAP enfoncé une seconde pour sélectionner le mode
balancier (le témoin
apparaît à l’écran). Maintenez une fois de plus le bouton
TEMPO/TAP enfoncé une seconde pour passer en mode intégral.
3.
Appuyez sur le bouton ou pour régler le tempo.
Tap Tempo (synchroniser le tempo avec un morceau)
Si vous appuyez plusieurs fois sur le bouton TEMPO/TAP selon un intervalle spéci-
que, le MA-1 détecte cet intervalle et l’utilise pour régler le tempo. Durant la détection
de l’intervalle, un trait apparaît sous le témoin TEMPO. Le MA-1 peut détecter des
valeurs de tempo comprises entre 30 et 252 baements par minute (BPM). Il est impos-
sible de régler le tempo en dehors de cee plage.
Régler le nombre de temps (‘Beat’)
1.
Appuyez sur le bouton BEAT/RHYTHM jusqu’à ce que le témoin BEAT apparaisse
dans le coin supérieur gauche de l’écran.
2.
Appuyez sur le bouton ou pour eectuer le réglage. Si vous changez le
nombre de temps en cours d’utilisation du métronome, le changement intervient au
premier temps de la mesure suivante.
Réglage du rythme
1.
Appuyez sur le bouton BEAT/RHYTHM jusqu’à ce que le témoin RHYTHM appa-
raisse dans le coin supérieur droit de l’écran.
2.
Appuyez sur le bouton ou pour régler le rythme.
Mode sonore
Si vous appuyez sur le bouton SOUND/CALIB en mode métronome, le MA-1 passe en
mode sonore. Quand il est dans ce mode, l’appareil produit un son correspondant à la
note de référence. Vous pouvez utiliser ce son pour accorder votre instrument. Vous
pouvez aussi régler le nom de la note de référence et la fréquence (calibrage).
Sélection de la note
1.
Appuyez sur le bouton SOUND/CALIB pour acher le témoin NOTE à l’écran.
2.
Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la note.
Sélection de la fréquence (calibrage) de la note A4
1.
Appuyez sur le bouton SOUND/CALIB pour acher le témoin CALIB à l’écran.
2.
Appuyez sur le bouton ou pour sélectionner la fréquence de référence (le dia-
pason). Pour passer du mode sonore au mode métronome, appuyez sur n’importe
quel bouton à l’exception des boutons / ou de l’interrupteur.
Fiche technique
Plage de réglage du tempo:
q
= 30~252 baements par minute (BPM)
Réglages de tempo: mode balancier, mode intégral, mode Tap Tempo
Temps: 0~9 temps
Rythme: Noire, Croche, Triolet (
, , ), Double croche ( , , )
Précision du tempo: ±0,2%
Note de référence: Gamme chromatique tempérée C4~B4 (C, C
#
, D, E
b
, E, F, F
#
, G, G
#
, A,
B
b
, B)
Plage de calibrage du diapason: 410Hz~480Hz (par pas de 1Hz)
Précision de la note de référence: ±1 cent ou mieux
Prises: Prise casque (mini-jack stéréo φ3,5mm / 1/8”)
Haut-parleur: Dynamique (max. 0,5W, φ23mm)
Alimentation: Deux piles AAA, 3V (fournies)
Environ 70 heures (avec des piles au zinc-carbone), environ 290 heures (avec des piles
alcalines), (avec les réglages “Tempo= 120” et “Beat= 4”)
Dimensions (L x P x H): 102 x 59 x 17mm
Poids: 71g (piles comprise)
* Les réglages de chaque mode sont conservés après la mise hors tension. Cependant, quand
vous changez les piles, tous les réglages sont initialisés de la façon suivante.
BEAT= 4, RHYTHM=
q
, TEMPO= 120, NOTE= A, CALIB=440Hz
* Les caractéristiques et l’aspect du produit sont susceptibles d’être modiés sans avis préa-
lable en vue d’une amélioration.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

Korg MA-1 取扱説明書

タイプ
取扱説明書