Kyosho 31241, No.31241@V-ONE S, No.31241�@V-ONE S, V-ONE S 取扱説明書

  • KYOSHO PureTen GP V-One S 4WD ヴォクゾール アストラの組立説明書について、ご質問にお答えします。この説明書には、組み立て手順、操作方法、安全上の注意事項、スペアパーツリスト、分解図などが含まれています。ラジコンカーの組み立てや操作についてご不明な点がございましたら、お気軽にご質問ください。
  • 組立てに必要な工具は何ですか?
    プロポの準備はどうすれば良いですか?
    エンジン始動に必要なものは?
    安全上の注意点は?
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
R
Specifications are subject to change without prior notice!
Technische Änderungen sind ohne vorherige Ankündigungen möglich! Les spécifications peuvent changer sans préavis!
No. 31241
Required for operation / Das notwendige Zubehör / ériel nécessaire
Radio preparation / Die RC-Anlage / Préparation de la radio
Before you begin / Bevor Sie beginnen / Avant de commencer
Assembly / Das Bauen / Assemblage
Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit
Spare parts & Optional parts
Exploded View
2 ~ 3
3
4
5 ~ 28
29 ~ 34
35 ~ 37
38 ~ 39
RADIO CONTROLLED .12-.15 ENGINE POWERED TOURING CAR SERIES
PureTen GP V-One S 4WD
INSTRUCTION MANUAL
SAFETY PRECAUTIONS
This radio control model is not a toy!
First-time builders should seek the advice of experienced modellers before
commencing assembly and if they do not fully understand any part of the
construction.
Assemble this kit only in places out of children’s reach!
Take enough safety precautions prior to operating this model. You are responsible
for this model’s assembly and safe operation!
Always keep this instruction manual ready at hand for quick reference, even after
completing the assembly.
ACHTUNG!
Dieses Modell ist kein Spielzeug!
Anfänger sollten möglichst Rat bei Modellbaukundigen einholen, um das Modell richtig
zusammenzubauen und gefahrlos bedienen zu können.
Bauen Sie dieses Modell nur außer Reichweite von Kindern zusammen!
Treffen Sie genügend Sicherheitsvorkehrungen, bevor Sie Ihr Modell bedienen! Sie
alleine tragen die Verantwortung für Ihr Modell und dessen gefahrlose Bedienung!
Bitte bewahren Sie diese Dokumentation zur späteren Verwendung auf.
ATTENTION!
Ce mod le nÕest pas un jouet!
Si vous êtes débutant dans le modèle réduit, prenez conseils auprès de modélistes con--
firmés afin d’utiliser votre modèle dans des conditions optimales.
Assemblez ce kit en dehors de la portée de jeunes enfants!
Prenez des précautions lors de l’utilisation. Vous seul êtes responsable des évolutions
de votre modèle. La société KYOSHO ou son distributeur ne peuvent en aucun cas être
tenus responsables des accidents pouvant survenir lors de l’utilisation de ce modèle!
Gardez cette notice à portée de main afin de vous y référer rapidement.
Before commencing assembly, please read these instructions thoroughly.
Bitte lesen Sie die Anweisungen vor Gebrauch genau durch!
Veuillez attentivement lire les instructions avant lÕemploi!
VAUXHALL ASTRA
© 2002 KYOSHO
1
Minimum 2 channel radio with 2 servos.
Eine 2-Kanal Fernlenkanlage mit 2 Servos.
Radio 2 voies avec 2 servos.
For more information on the radio, refer to its instruction manual.
Für mehr Einzelheiten über die RC-Anlage, lesen Sie bitte die
Gebrauchsanweisung der RC-Anlage durch.
Lisez la notice de la radio pour plus d’informations.
Stick-type
Knüppelsteuerung
A manches
Wheel-type
Drehknopfsteuerung
A volant
Battery Box
Batteriehalter
Boîtier à piles
If already included with the radio, no battery box needs to
be purchased separately.
Wenn der Batteriehalter schon mit der RC-Anlage
geliefert wird, brau-chen Sie keinen gesondert kaufen.
S’il est déjà fourni avec l’ensemble radio, il est inutile
Required for engine starting:
Zum Starten von Verbrennungsmotoren benötigtes Zubehör:
Pour faire démarrer le moteur thermique:
/ REQUIRED FOR OPERATION / DAS NOTWENDIGE ZUBEHÖR / MATÉRIEL NÉCESSAIRE
19~20mm
38~41mm
Suitable servos
Passende Servos
Servos compatibles
No.73301
2
PAINT BRUSH
3
Paints (for painting the body shell)
Farben (zur Lackierung der Karosserie)
Peintures (pour peindre la carrosserie)
POLYCA COLOR
(Brush paints)
(Pinselfarben)
(Peintures à pinceau)
No.2230
MASKING SHEET
No.1947
For safe masking jobs, use this plastic masking
sheet featuring one self-adhesive edge.
KYOSHO SPRAY COLOR
No.76301 ~ 76711
CAUTION: Only use a surface radio with 2 channels and 2 servos!
WICHTIG: Benutzen Sie ausschlie¤lich eine 2-Kanal RC-Anlage mit
2 Servos fŸr den Autobereich!
IMPORTANT: NÕutilisez quÕune radio 2 voies avec 2 servos pour voitures!
CAUTION: Before using Kyosho Spray Colors, always read the
explanations!
WICHTIG: Lesen Sie bitte zuerst die Gebrauchsanleitung der Spray-
farben sorgfŠltig durch!
IMPORTANT: Avant lÕutilisation des Kyosho Spray Colors, lisez atten-
tivement les explications!
AAAA
AAAA AAAA
AA-size Batteries
AA Trockenbatterien
Piles type AA
HANDY
FUEL
Booster Cord
Starterbatteriebox
Chauffe bougie
Glow Fuel & Fuel Pump
Kraftstoff & Tankflasche
Carburant & Pipette
Plug Wrench
Kreuzschlüssel
Clé à bougie
WARNING: Never use gasoline and kerosene!
VORSICHT: Verwenden Sie niemals handelsŸbliches
Benzin und Diesel!
ATTENTION: NÕutilisez jamais ni de lÕessence ni du gasoil!
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
F
U
E
L
P
R
O
F
F
P
A
I
N
T
S
P
R
A
Y
C
O
L
O
R
R
K
Y
O
S
H
O
F
U
E
L
P
R
O
F
F
P
A
I
N
T
2
In case of using reverse switch, refer to instruction
manual included in the radio set.
Beachten Sie die Bedienungsanleitung des Herstellers
des Fernsteuersystems
Pour utiliser les inverseurs de servos, se référer à la
notice de la radio.
4
Tools required
Die notwendigen Werkzeuge
Les outils utilisés
TOOLS INCLUDED
GELIEFERTE WERKZEUGE
OUTILS FOURNIS
Sharp Hobby Knife
Scharfes Bastelmesser
Cutter
1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm
Hex Wrench
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
Sechskantschlüssel
(1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
Clé allen (1.5mm, 2mm, 2.5mm, 5mm)
Phillips Screwdriver (L, M, S)
Kreuzschlitzschraubendreher
Tournevis cruciforme
Needle Nose Pliers
Flachzange
Pinces plates
Awl
Spitzahle
Poinçon
Wire Cutters
Seitenschneider
Pince coupante
Instant Glue
Sekundenkleber
Colle cyanoacrylate
Cross Wrench
Kreuzschlüssel
Clé en croix
/ RADIO PREPARATION / DIE RC-ANLAGE / PRÉPARATION DE LA RADIO
GREASE
Grease
Fett
Graisse
SPECIAL TAPER REAMER
REIBAHLE
ALESOIR SPECIAL
No.80311
1 ~ 15mm
No need to pre-drill!
Drills neat 1 ~ 15mm holes directly!
Unerläßlich, nützlich! Diese Ahle bohrt Ihnen
1 ~ 15mm Löcher, einfach und sauber!
Un must! Permet de faire des trous de 1 ~ 15mm
sans effort! Idéal pour les carrosseries.
ROUND CUTTER & SANDER
LEXANSCHERE
CISEAUX A LEXAN
No.1829
For trimming bodies. Cutting along curved lines
never was so easy!
Schneidet ohne Probleme auch Kurven. Für
Karosserien aus Lexan.
Coupe le long de lignes courbées. Pour les carrosseries.
Set up the radio as explained below.
Bereiten Sie die RC-Anlage wie unten beschrieben vor.
Préparez votre radiocommande comme ci-dessous.
1
2
9
ON
OFF
6
11
12
7
5
4
3
8
ON
OFF
10
Transmitter
Sender
Émetteur
Receiver
Empfänger
Récepteur
Switch
Schalter
Interrupteur
Servo
Battery Box
Batteriehalter
Boîtier à piles
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
3
3
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
START
FINISH
Insert the AA-size dry batteries into
the transmitter.
Extend the transmitter antenna.
Insert the AA-size dry batteries into
the battery box.
Plug in the battery box.
Unwind the receiver antenna.
Center the trims.
Switch on the transmitter.
Switch on the receiver.
Make sure the servos move according
to your transmitter inputs.
Switch off the receiver.
Switch off the transmitter.
Retract the transmitter antenna.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
ANFANG
ENDE
Setzen Sie die AA Batterien in den
Sender ein.
Ziehen Sie die Senderantenne aus.
Setzen Sie die AA Batterien in den
Batteriehalter ein.
Schließen Sie den Batteriehalter an.
Entspulen Sie die Empfängerantenne.
Stellen Sie die Trimmer neutral.
Schalten Sie den Sender an.
Schalten Sie den Empfänger an.
Überprüfen Sie, ob die Servos sich Ihrer
Richtung entsprechend verhalten.
Schalten Sie den Empfänger aus.
Schalten Sie den Sender aus.
Ziehen Sie die Senderantenne ein.
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
DEBUT
FIN
Installez les piles type AA dans
l’émetteur.
Déployez l’antenne de l’émetteur.
Installez les piles type AA dans le
boîtier à piles.
Ensuite, branchez le boîtier à piles.
Déployez l’antenne du récepteur.
Mettez les trims au neutre.
Mettez l’émetteur sur “ON”.
Mettez le récepteur sur “ON”.
Vérifiez à ce que les servos bougent
selon vos maneuvres sur l’émetteur.
Mettez le récepteur sur “OFF”.
Mettez l’émetteur sur “OFF”.
Rentrez l’antenne de l’émetteur.
CAUTION: Handle tools carefully!
WICHTIG: Gehen Sie vorsichtig mit Werkzeugen um!
IMPORTANT: Maniez les outils avec prudence!
3
BEFORE YOU BEGIN / BEVOR SIE BEGINNEN / AVANT DE COMMENCER
1
TP
Lesen Sie folgendes vor dem Zusammenbau aufmerksam durch:
Lesen Sie zuerst die Bauanleitung ganz durch und verstehen Sie
den Aufbau Ihres Modelles.
Überprüfen Sie den Verpackungsinhalt.
Sollten Teile fehlen, wenden Sie sich direkt an Ihren Fachhändler oder an
den Kyosho-Vertreiber in Ihrem Land.
Verwechseln Sie Schrauben sowie kleine Bauteile nicht! Vergleichen Sie
sie vor dem Einbau mit den Darstel-lungen in Originalgröße in den Baustufen.
Beachten Sie beim Festziehen einer Treibschraube folgendes:
Schrauben Sie solange, bis das anzubringende Teil sicher und fest sitzt.
Achten Sie jedoch darauf, daß Sie den Gewindegang im Material nicht überdrehen!
Before assembling, please read the following carefully:
First, read this instruction manual and understand the model’s con--
struction.
Check the contents of this kit.
Should parts be missing, immediately contact the retail shop or your nearest
Kyosho distributor.
Do not take the wrong screw or small part. Compare it to the true-to-
scale dia-gram in each assembly step, then install it.
When tightening a self-tapping (TP) screw:
Even if feeling hard, tighten a TP screw until the part will be securely
attached. However, do not overtighten it as the plastic thread inside the part
may strip!
Avant l’assemblage, veuillez lire les points suivants attentivement:
Lisez d’abord complètement cette notice; ainsi vous aurez un aperçu
du déroulement et pourrez mieux vous orienter.
Vérifiez ensuite le contenu du kit.
Si jamais il y a des pièces manquantes, adressez-vous directement à votre
magazin spécialisé ou au distributeur Kyosho dans votre pays.
Ne confondez pas les vis et les petites pièces! Vérifiez-les à l’aide
des illus-trations dans chaque plage de montage, puis assemblez les.
Lorsque vous serrez une vis autotaraudeuse:
Serrez jusqu’à ce que la pièce à monter soit bien installée. Pourtant, veillez
à ne pas trop la serrer puisque vous risquez d’abîmer le filet dans la pièce.
How to read the instruction manual:
So funktioniert die Bauanleitung:
Comment lire les instruction:
2
No.4, No.5, No.6
Metal Bushing
Metallager
Palier métal
4
King Pin
Achsschenkelbolzen
Vis de fusée
4
6
4
5
5
7
5
Front Suspension
Vordere Aufhängung
Suspension avant
1
Example Exemple Beispiel
A:
B:
C:
No.
No.
D:
A: Numéro de la plage de montage et le nom de
la pièce à assembler.
B: Numéro de référence de la pièce, nom, illu--
stration en grandeur réelle et quantité
utilisée.
C: Toutes les pièces, exceptées les vis, sont
iden-tifiées par un numéro de référence. Pour
l’achat de pièces de rechange, trouvez ce
numéro dans la liste pour pièces de rechange
à la fin de cette notice. Toute à la gauche de
cette même liste, vous trouverez ainsi le
numéro de commande correspondant.
D: Cette notice utilise des icônes dans les
plages de montage. Référez-vous au bas de
A: Die Nummer der Baustufe sowie das zu bau--
ende Teil werden angegeben.
B: Teilenummer, Teilename, Darstellung in
Origi-nalgröße und Anzahl.
C: Die Teilenummer stellt den Bezug zu unserer
Bestellnummer her. Am Ende der Bauanlei--
tung finden Sie eine Ersatzteilliste, die zu der
Teilenummer die entsprechende Bestellnum--
mer liefert.
D: Diese Bauanleitung verwendet verschiedene
Piktogramme, deren Bedeutungen unten auf
jeder Seite erklärt werden.
A: Indicates the number of the assembly step
and the part that will be assembled.
B: Key Number, Part Name, True-to-scale
Diagram, Quantity Used.
C: All parts except screws are identified by key
numbers. For purchasing spare parts, find
the key number of the part needed in the
spare parts list and refer to the left column to
look up the corresponding order number.
D: This instruction manual uses several
symbols. Please note them during the entire
assembly at the bottom of each page.
A
C
C
D
D
B
5 x 10mm
Correct
Richtig
Bon
Wrong
Falsch
Mauvais
4
No.2, No.10
No.2, No.8,
No.10
2
17
5.8mm
Kugel Rotule
Ball
4
16
5.8mm
Kugelpfanne Chape
Ball End
2
15
3 x 45mm
Adjustable Rod
Gewindestange
Biellette règlable
2
3 x 15mm
F/H Screw
SK Schraube
Vis F/H 3x15mm
2
Tapered Plastic Washer
Scheibe, konisch
Rondelle plastique incurvée.
30
4
3 x 12mm
TP F/H Screw
SK Treibschraube
Vis TP F/H 3x12mm
2
26
12x18mm
Ball Bearing
Kugellager
Roulements à billes
2
4 x 8mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 4x8mm
2
3mm
Nylon Nut
Kunststoffmutter
Ecrou nylon
19
Serrated Cap (F)
Servo Adapter (F)
Bague crantée (F)
FUTABA
KO
JR
SANWA
20
Serrated Cap (KJS)
Servo Adapter (KJS)
Bague crantée (KJS)
21
Serrated Cap (H)
Servo Adapter (H)
Bague crantée (H)
HITEC
24
26
26
23
25
4x8mm
4x8mm
3x12mm
3x12mm
27
16
16
17
15
x2
Gear Differential
(For Front)
Gear Differential
(Vorne)
Différentiel
(Avant)
Sreering
Lenk
Direction
3mm
3x15mm
30
30
18
3
Lenkung
Direction
Steering
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
x2
Assemble as many times as specified.
Sooft wie angegeben zusammenbauen.
Assemblez aussi souvent qu’indiqué.
True-to-scale diagram.
Maßstabsgetreue Darstellung.
Illustration à l’échelle.
4
Getriebekasten, vorn
Cellule avant
Front Balkhead
approx. 3mm
ca. 3mm
environ 3mm
ca. 32mm environ 32mm
approx. 32mm
8
Belt (big)
Zahnriemen, groß
Courroie (grande)
TP
32mm
F
H
KJS
3mm
22
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
No.3, No.6, No.7
3x3mm
1
3 x 3mm
Set Screw
Gewindestift
Vis BTR 3x3mm
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
124
Brake Rod
Bremsgestänge
Tringlerie de frein
Bend.
Biegen.
Courbez.
31
Gestänge
Tringlerie
Linkage
123
123
126
124
101
43
1
123
Brake Rod
Bremsgestänge
Tringlerie de frein
True-to-scale diagram.
Ma§stabsgetreue Darstellung.
Illustration à l’échelle.
Brake
Bremse
Frein
Neutral
Neutral
Neutre
Full Throttle
Vollgas
Plein gaz
Spring shrink.
Justieren Sie die Feder.
Ressort legèrement comprimé.
32
Gestänge
Tringlerie
Linkage checking
Position where brake starts working.
Darstellung zeigt die Gestängeposition,
ab der die Bremskraft eintritt.
Position de début de fonctionnement
du frein.
Throttle Stop Screw
Vergaser-Anschlagschraube
Vis de ralenti
Place
126
as illustration shown. Placer la pièce
126
comme indiqué sur l'illustration.
Gestänge montieren, wie dargestellt.
Adjust the throttle stop
screw thus.
Justierung wie in der
Darstellung gezeigt.
Ajuster la vis d'arrêt avec
la commande de gaz.
Cut the Silicone Tube to approx 6mm Length.
Silikonschlauch
128
auf 6 mm ablängen
Découper une longueur de 6mm de la durite silicone
128
.
128
128
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
approx. 1mm
ca. 1mm
environ 1mm
126
126
126
1mm
6mm
1mm1mm
27
Part bags used.
Verwendeter Teilebeutel.
Sachet utilisé.
Cut off excess.
Überschüssiges Material abschneiden.
Coupez l’excès.
41
Karrosseriestützen
Fixations de carrosserie
Body Mounts
Safety Precautions
Sicherheitsvorkehrungen
Mesures de sécurité
Die Montage von Tuningteilen
Tendeur de courroie (pièce option)
2 x 8mm
TP Screw
LK Treibschr
Vis TP 2x8mm
145
145
62
62
145
145
2x8mm
2x8mm
2x8mm
2x8mm
4
145
Body Pin
Karosserieklammer
Goupille de carrosserie
4
62
62
2x8mm
2x8mm
No.10
Always run your car with the body shell fitted!
Avoid changing the running direction too often and too abruptly.
Do not run your car on ground:
• that is overgrown with grass.
• that is muddy, sandy or rocky.
Check all screws, nuts etc. on a regular basis for looseness.
Bedienen Sie Ihr Auto, nur wenn die Karrosserie montiert ist!
Wechseln Sie die Fahrtrichtung nicht zu oft oder zu abrupt.
Vermeiden Sie Gelände, das:
• mit Gras überwachsen ist.
• schlammig, sandig oder steinig ist.
Überprüfen Sie regelmä§ig alle Schrauben, Muttern usw. auf festen Sitz.
N’opérez votre voiture que lorsque la carrosserie est montée!
Ne changez pas de direction trop brusquement ou trop fréquemment.
N’opérez pas votre voiture sur du terrain:
• recouvert d’herbe.
• boueux, sableux ou recouvert de pierres.
Vérifiez régulièrement la visserie.
Installation of optional parts
2
2 x 10mm
Cap Screw
Inbusschraube
Vis
2
E3
E-ring
E-Ring E3
Clips 3mm
E3
2x10mm
2x10mm
Ball bearings are optional ! (with optional part no.)
Wahlweise Kugellager (Jeweils mit Best.-Nr.)
Les roulements sont en option. (avec les pièces en option N )
94
96998
96998
96998
TP
E
: No.96998
28
ADJUSTMENT
Rear tire grip becomes worse when entering corners.
Gives rear tires more grip when entering corners.
Camber Angle (Large)
Camber Angle (Small)
Steering becomes milder.
Enters corners more aggressively.
Steering Characteristics
Steering Characteristics
Hex Wrench (2.5mm)
Camber Angle (Large)
Camber Angle (Small)
Ride Height
Width approx. 200mm
Camber Angle
(for front & rear
approx. 1°)
Camber Angle
(for front & rear
approx. 1°)
G5 (2mm)
G5 (1.5mm)
G5 (1mm)
Adjust the ride height by changing the guantity and / or type of shock
collars used.
Adjust the steering behaviour by changing the spring tension and / or
type of shock oil.
Adjust the caster by changing the location of the Spacer.
Adjust the camber by tightening or unscrewing the pillow ball.
Caster : approx. 6 Caster : approx. 14
Hex Wrench (2.5mm)
Do not loosen too much since will
Swingshaft fall out.
Generally, the bigger
the caster, the milder
cornering becomes.
Silicone Oil
# 600
(96609)
# 500
(96608)
# 400
(96607)
# 300
(96605)
# 200
(96603)
# 100
(96601)
Spring stiffness
Shock stiffness
Hard Soft
On-road
Shock Spring(S)
Yellow OrangeGreen
Spring stiffness Hard Soft
Steering
characteristics
Sharp MildFront
Rear Grip gets lower. Grip gets higher.
Hard Soft
34 35
35 34
Ride height becomes lower.
Ride height becomes higher.Increasing G5 shock collar width.
Decreasing G5 shock collar width.
1
Shock (1)
2
Shock (2)
3
Caster
4
Camber
Rear Suspension
Front Suspension
< Spring >
< Shock Oil >
< Front >
< Rear >
92491
Toe Angle
Rear toe angle give stability.
approx. 2°
approx. 2°
Adjust camber approx. 1°
Adjust camber approx. 1°
53
approx. 5mm
2.5mm
200mm
G5
6 14
2.5mm
1
S
34 35
G5
G5
2
2
53
5mm
Operate your model ONLY in spacious areas
with no people around! Do NOT operate it:
1. on roads!
2. in places where children and many people gather!
3. in residential districts and parks!
4. indoors and in limited space!
* Non-observance may account for personal injury
and property damage!
Always check the radio batteries!
With weak dry batteries, transmission and reception
of the radio fall off. You may lose control of your
model when operating it under such condition. This
may also lead to serious accidents!
When the model is behaving strangely . .!
Immediately stop the model and check the reason.
As long as the problem is not cleared, do NOT
operate it! This may lead to further trouble and
unforeseen acci-dents!
01
05
WARNING: Do NOT operate the model in the following places and situations: (Non-observance may lead to accidents!)
VORSICHT: Bedienen Sie Ihr Modell niemals an folgenden Orten und unter folgenden UmstŠnden!
ATTENTION: NÕutilisez pas votre mod le dans les endroits suivants!
WARNING: In order to avoid accidents and personal injury, be sure to observe the following:
VORSICHT: Zur Unfall- und Sachschadenvermeidung, beachten Sie bitte auch folgendes:
ATTENTION: Respectez les consignes suivantes afin de faire voluer votre mod le en toute s curit :
Keep in mind that people around you may
also operate a radio control model!
NEVER share the same frequency with somebody else
at the same time! Signals will be mixed and you will
lose control of your model. This may lead to accidents!
Bedienen Sie Ihr Modell nur an sicheren und
geräumigen Orten. Bedienen Sie es niemals:
1. auf öffentlichen Straßen!
2. dort, wo sich Leute und Kleinkinder aufhalten!
3. in Wohngebieten und Parks!
4. in engen, begrenzten Orten oder in Räumen!
* Nichtbeachtung kann Verlet-zung von Personen
sowie Sachschäden zur Folge haben!
Überprüfen Sie die Batterien der RC-Anlage!
Sobald die Batterien nachlassen, lassen auch das
Sende- und Empfangvermögen nach. Die Bedienung
Ihres Modelles mit schwachen Batterien kann zum
Ver-lust Ihres Modelles und schweren Unfällen führen!
Wenn Ihr Modell nicht normal funktioniert, . . . :
Unterbrechen Sie die Bedienung augenblicklich und
untersuchen Sie die Ursache. Solange sie nicht
geklärt ist, bedienen Sie niemals Ihr Modell! Das
könn-te schwere Unfälle zur Folge haben!
Bedenken Sie, daß auch andere in Ihrer Umgebung
ein ferngesteuertes Modell bedienen könnten!
Stellen Sie sicher, daß niemand zur selben Zeit die-selbe
Frequenz in Ihrer Umgebung benutzt! Das kann zum Ver--
lust Ihres Model-les sowie zu schweren Unfällen führen.
Pour éviter tout accident, n’utilisez jamais votre
mod le :
1. à proximité de routes!
2. dans un endroit avec des enfants et promeneurs!
3. à proximité de résidences, d’écoles et d’hôpiteux!
4. à l’intérieur ou dans un endroit étroit!
*
Ne pas respecter ces consignes peut entraîner la perte
de votre modèle et avoir des conséquences fatales.
Quand les piles de la radio sont déchargées:
Si les piles sont insuffisamment chargées, l’émission
et la réception de la radio deviennent faibles.
L’utilisation de votre modèle avec des piles
insuffisamment chargées peut entraîner la perte de
votre modèle ainsi que des accidents graves!
Quand le fonctionnement de votre modèle est étrange:
Arrêtez immédiatement votre modèle et trouvez la
cause. Sinon, vous risquez la perte de votre modèle
ainsi que des accidents graves!
Assurez-vous que personne n’utilise votre fré-
quence au même instant!
N’utilisez jamais la même fréquence que quelqu’un
d’autre. Cela pourrait entraîner la perte de votre
modèle ainsi que des accidents graves!
29
/ Operating your model safely / Zu Ihrer Sicherheit / Consignes de s curit
1.
2.
3.
4.
5.
6.
Do not put fingers or any objects inside rotat-
ing and moving parts!
Right after use, do not touch the engine and
muffler! Danger of burning yourself!
Handling fuel safely:
1. Handle fuel only outdoors!
2. Only use glow fuel for radio control models!
3. Never use fuel indoors or in places with open fires
and sources of heat!
4. Never swallow fuel or let it into your eyes!
5. Store fuel only in cool, dry and dark places out of
children's reach! Tightly shut the cap!
6. Do not dispose of empty fuel cans into a fire!
There is danger of explosion!
Stecken Sie niemals Ihre Finger in
bewegende oder sich drehende Teile.
Nach dem Fahren, fassen Sie niemals den Verbrennungs-
motor und den Schalldämpfer an! Verbrennungsgefahr!
Zum sicheren Gebrauch von Kraftstoff:
1. Kraftstoff nur draußen gebrauchen!
2. Nur Kraftstoff für RC-Modelle gebrauchen!
3. Kraftstoff niemals drinnen oder in der Nähe von
Feuer- und Hitzequellen gebrauchen!
4. Kraftstoff niemals schlucken! Vorsicht auch vor
Kraftstoffspritzer in die Augen!
5. Kraftstoff nur in kühlen, trockenen und dunklen
Orten außer Reichweite von Kindern aufbewaren!
Sorgfältig verschließen!
6. Niemals leere Kanister in ein offenes Feuer
werfen! Explosionsgefahr!
Ne jamais mettre vos doigts dans des
parties en mouvement!
Après utilisage, ne jamais toucher le moteur
et le silencieux! Danger de brûlures!
Consignes de sécurité:
1. Utiliser seulement à l’intérieur!
2. Utiliser seulement pour modèles radio-télécom-
mandés!
3. Ne jamais utiliser à l’intérieur et à proximité d’un
feu ou d’une source de chaleur!
4. Ne jamais avaler! Attention aux projections dans
les yeux!
5.
Toujours garder dans un endroit frais, sec et sombre
hors de portée des enfants! Bien visser le capuchon!
6. Ne jamais jeter un bidon vide dans un feu!
Danger d’explosion!
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBITEDPROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
PROHIBITED
VERBOTEN
DEFENDU
Glow Plug:
Ignites the compressed air-fuel mixture.
GlŸhkerze:
Die Glühkerze sorgt für die Zündung
des Treibstoffgemisches.
Bougie ˆ incandescence:
provoque l'explosion du mélange
air-carburant comprimé.
Needle Valve:
Adjusts the amount of fuel
inflow for the mixture.
DŸsennadel:
Mit der Düsennadel wird die
Treibstoffmenge reguliert,
die der Motor erhält.
Pointeau:
règle l'arrivée d'essence
dans le carburateur.
Idle Adjustment Screw:
Adjusts the carburetor opening
when idling.
Anschlagschraube fŸr Leerlauf:
Mechanische Justierung für
Leerlaufdrehzahl.
Vis de r glage du ralenti:
règle l'ouverture du carburateur.
Carburetor:
Mixes air and fuel appropriately to control
engine running.
Vergaser:
Der Vergaser regelt das Luft-Treibstoffgemisch.
Carburateur:
mélange l'air et le carburant de manière appropriée.
Recoil Starter:
Starts the engine.
Anrei§starter:
Durch Ziehen am Anreißstarter
wird der Motor gestartet.
Tirrette de d marrage:
assure le démarrage du moteur.
HOW TO HANDLE ENGINES IN GP CARS
ENGINE DESCRIPTION
CHECKLIST BEFORE RUNNING
Throttle Lever:
Adjusts amount of air-fuel mixture
inflow and controls engine rpm.
DrosselkŸken:
Die Anlenkung des Drosselkükens
wird mit dem Gasservo verbunden.
Levier de gaz:
règle le mélnage air-carburant
et définit le régime moteur.
Engines include many high-precision parts.
If disassembling engines carelessly,
their original performance may be lost!
Ensure all screws are securely tightened.
Ensure all moving parts move without binding.
Are they greased for non-binding movement?
Install an air cleaner. Ensure it is clean and not clogged.
Ensure the fuel lining is proof, with no cracks.
Ensure it is not clogged.
Ensure the muffler and exhaust are damage-free.
Ensure the radio batteries are fresh.
Are they securely installed?
Ensure servos and linkages move without binding.
Ensure the area of operation is safe.
Ensure nobody is on your frequency at the same time.
Assurez-vous que toutes lesvis soien bien serrées.
Assurez-vous que les pièces en mouvement ne cognent rien.
Sont elles bein graissées?
Installez un filtre à air. Assurez-ous qu'il soit propre.
Assurez-vous que les tubes d'arrivée d'essence soient correctement
installés et propres
Assurez-vous que l'échappement ne soit pas endommagé.
Assurez-vous que les batteries soient bien chargées. Sont-elles bien fixées?
Assurez-bous que les servos et leurs connections peuvent être utilisés
sans rien cogner.
Assurez-vous que la piste où vous roule est sûre.
Assurez-vous que personne n'emploie la même fréquence que vous
en même temps.
Überprüfen Sie, ob alle Schrauben festgezogen sind.
Überprüfen Sie, ob alle beweglichen Teile leichtgängig und an
den entsprechenden Stellen gefettet sind.
Ist der Luftfilter richtig montiert?
Achten Sie auf einen knickfreien Verlauf des Treibstoffschlauches im Modell.
Überprüfen Sie, ob der Auspuff fest am Motor montiert ist.
Überprüfen Sie, ob die Akkus / Batterien für die RC-Anlage geladen / frisch sind.
Überprüfen Sie, ob die Servoanlenkungen sich leichtgängig bewegen können.
Achten Sie darauf, daß das Gelände für den Betrieb Ihres Modells geeignet ist.
Achten Sie auf eine Frequenzkontrolle!
Der Motor enthŠlt viele empfindliche PrŠzisionsteile.
Achten Sie beim Zerlegen und Zusammenbau darauf,
da§ Sie alle Teile richtig montieren! Andernfalls kann
der Motor beschŠdigt werden!
Le moteur est compose de nombreuses pieces de haure
precision. Si vous ne le demontez pas soigneusement.
les perrormances pourraient s'en ressentir!
30
Adjust in the order and once the break-in is completed.
Stellen Sie den Motor nach Punkt und ein.
Le rodage terminé, suivez les instructions suivantes:
The engine stalls.
Der Motor geht aus.
Le moteur cale.
The car rolls forward.
Das Modell rollt vorwärts.
La voiture avance.
Unscrew in 1/8~1/4 turns.
Schraube 1/4 Umdrehung herausdrehen.
Devissez d'1/8-1/4 de tour.
Screw in 1/8~1/4 turns.
Schraube 1/4 Umdrehung hineindrehen.
Vissez d'un 1/8-1/4 de tour.
ENGINE ADJUSTMENT
Needle Valve Adjustment (Maximum Rpm Adjustment)
Einstellung der Düsennadel für Vollgasbereich.
Règlage à haut régime.
Idle Adjustment Screw (Idling Rpm Adjustment)
Einstellung der Düsennadel für Leerlaufbereich.
Règlage du ralenti.
1
1
Start the engine as explained in the chapter <ENGINE STARTING>
and run your car.
Starten Sie den Motor.
Faites démarrer votre moteur comme indiqué dand le chapitre
'DEMARRAGE DU MOTEUR' et faites évoluer votre modèle.
Watch the speed of your car running down a straight with the
throttle control moved to high. When screwing in the needle valve
10 ~20 , speed increases. When your car's speed reaches the
peak, the needle valve setting is optimal.
Beobachten Sie Ihr Modell bei Vollgas auf der Rennstrecke. Je
weiter Sie die Düsennadel schließen, desto höher dreht der Motor
und umso schneller fährt Ihr Fahrzeug. Wenn die maximale
Geschwindigkeit erreicht ist, ist der Motor optimal eingestellt.
Achten Sie darauf, d der Motor immer noch eine leichte
Rauchfahne zieht bei Vollgas.
Faites évoluer votre modèle sur une pente en ligne droite en
placant le stick de gaz vers le haut. En resserrant le pointeau de 10
à 20, la vitesse augmente.
Quand vous aurez atteint la vitesse maximum, le règlage du
pointeau sera optimal.
2
MAINTENANCE
Idle Adjustment Screw
Anschlagschraube für Leerlaufdrehzahl
Vis de ralenti
Neutral
Leerlauf
Neutre
Adjust with throttle control in neutral.
Stellen Sie den Gasknüppel auf Leerlauf.
Placez la commande de gaz en position neutre.
1 2
1 2
1 2
When screwing the needle valve further in, exhausts become in-
visible and rpm decrease. Running the engine with this setting
damages the engine. Immediately unscrew the needle valve.
Note that for normal running, the needle valve is screwed out 10
~20 from the valve's optimal setting position!
Wenn Sie den Motor zu mager einstellen, verschwindet die
Rauchfahne und Ihr Motor überhitzt, die Drehzahl fällt ab.
En continuant à serrer la pointeau,les fumees d'échappement
disparaissent et la vitesse diminue. Utiliser votre moteur dans
ces conditions pourrait l'endommager. Dévissez immédiatement
le pointeau. Notez que pour un usage normal,lepointeau doit être
dévissé de 10 à 20 de son reglage optimal.
When the throttle control is in neutral, the car does not
speed off even when not applying the brakes!
Die Einstellung ist optimal, wenn das Fahrzeug ohne Bremse
stehen bleibt und der Motor im Leerlauf nicht ausgeht.
Si la commande est au neutre,la vitesse ne diminue pas
même si on actionne le frein
3
2
Needle Valve
Düsennadel
Pointeau
Before putting your car aside, draw out any fuel from the tank.
Next, restart the engine to combust remaining fuel. Leaving fuel
inside the engine will make engine starting difficult.
Wipe off dirt and oil.
Check all parts for screw looseness.
Grease all moving parts.
Disconnect the receiver batteries.
Entfernen Sie nach dem Betrieb sämtliche Treibstoffreste aus
dem Tank.
Starten Sie nochmals den Motor um den restlichen Treibstoff aus der
Leitung aufzubrauchen. Lassen Sie niemals Treibstoffreste im Tank!
Entfernen Sie sämtliche Verbrennungsrückstände vom Modell.
Überprüfen Sie alle Schrauben auf festen Sitz.
Bewegliche Teile wenn nötig mit Fett nachschmieren.
Entfernen Sie den Akku aus dem Modell.
Videz votre réservoir après utilisation.
Ensuite,redémarrez le moteur afin de brûler le carburant restant
dans le moteur Si vous laissez du carburant dans le moteur,
les démarrages ultérieurs seront plus difficiles.
Nettoyez la poussière et l'huile.
Vérifez si toures les vis et écrous sont bien serrés.
Graissez toutes les pièces en mouvement.
Déconnectez les batteries du récepteur.
33
THE ENGINE DOES NOT START OR IMMEDIATELY STALLS
The engine does not start.
Der Motor springt nicht an
Le moteur ne démarre pas
The recoil starter is difficult to pull.
Der Anreißstarter läßt sich
nicht betätigen.
La tirette de demarreur resiste.
Overchoked.
(The cylinder is flooded with fuel.)
Der Brennraum ist mit Treibstoff gefüllt.
Le cylindre est plein de carburant.
The engine starts but
immediately stalls.
Der Motor springt an und
geht wieder aus.
Lemoteur demarre mais
cale immediatement.
Fuel does not get into the carburetor.
Der Motor bekommt keinen Treibstoff
Le carburant n'arrive pas au carburateur
The glow plug is not heated.
Die Glühkerze glüht nicht
Labougie ne chauffe pas
Wrong carburetor setting.
Falsche Vergasereinstellung
Mauvais reglage du carburateur
Push the primer button for priming the carburetor.
Drücken Sie den Pumpknopf, um Treibstoff zu fördern.
Pressez sur un bouton d'amoucage
Check if the glow plug heater is correctly connected.
Überprüfen Sie den Anschluß des Glühkerzenakkus
Verifiez le chauffe bougie
Replace with fresh batteries or recharge the Ni-Cd
battery.
Laden Sie den Glühkerzenakku auf.
Rechargez ou remplacez l'accu de chauffe bougie
Replace with a new glow plug.
Tauschen Sie die Glühkerze.
Remplacez la bougie
Read the instruction manual again and reset.
Nehmen Sie erneut die Grundeinstellung vor.
Relisez le chapitre concernant les règlages du
carburateur.
Remove the glow plug and vigorously pull the recoil
starter to expel excess fuel.
Schrauben Sie die Glühkerze heraus und ziehen Sie
den Anreißstarter kräftig durch, damit überschüssiger
Treibstoff austritt.
Enlevez la bougie et tirez le démarreur pour expulser
l'excédent.
Replace with a new recoil starter.
Tauschen Sie den Anreißstarter aus.
Remplacez la tirette.
Fill in fuel.
Betanken Sie das Modell.
Remplissez se réservoir.
Clean the fuel filter and air cleaner, or replace them.
Reinigen Sie Luft- und Treibstoffilter.
Nettoyez les filtres ou remplacez-les.
Thoroughly cool the engine, unscrew the needle
valve 30 and start the engine again.
Lassen Sie den Motor abkühlen, stellen Sie die
Düsennadel etwas fetter.
Laissez le moteur refroidir, dévissez le pointeau d'1/4
de tour et redémarrez.
Replace with a new glow plug.
Tauschen Sie die Glühkerze.
Remplacez la bougie.
Read the instruction manual again and reset.
Nehmen Sie erneut die Grundeinstellung vor.
Relisez le chapitre concernant les règlages de
carburation.
No fuel.
Motor hat keinen Treibstoff.
Pas de carburant.
The fuel filter and air cleaner are clogged.
Treibstoff- oder Luftfilter sind verschmutzt.
Le filtre à air et/ou à carburant sont bouchés
Overheated.
Motor überhitzt.
Température trop élevée.
The glow plug is defective.
Glühkerze defekt.
La bougie est morte.
Wrong carburetor setting.
Falsche Vergasereinstellung.
Mauvais règlage du carbu.
The recoil starter is damaged.
Der Anreißstarter ist defekt.
Le système est endommage.
34
PROBLEM CAUSE
REMEDY
35
No. Part Names
No.
Quantity
500
500
600
600
500
500
400
600
700
400
500
900
600
600
600
400
300
300
300
300
400
400
400
300
400
600
500
2000
500
400
800
700
400
550
500
700
VZ001
VZ002
VZ003
VZ004
VZ005
VZ006
VZ007
VZ008B
VZ009
VZ010
VZ011
VZ012
VZ013
VZ014
VZ015
VZ016
VZ017
VZ018
VZ019
VZ020
VZ021
VZ022
BK
VZ022
BL
VZ023
VZ030
VZ031
VZ032
VZ033
VZ034
VZ035
VZ036
VZ037
VZ038
BS107
BS125
VZ071
Front Bulkhead
Rear Bulkhead
Front Suspension Arm Set
Rear Suspension Arm Set
Front Knockle Arm
Rear Upright
Bumper
Pulley Set
Differential Pulley Set
Drive Washer Set
Shock Stay Set
Differential Gear Set
Wheel Shaft
Swingshaft
Differential Joint
Front Lower Suspention Shaft
Front Upper Suspention Shaft
Rear Lower Suspention Shaft
Front Suspension Plate
Brake Shaft Set
Differential Packing
Urethane Bumper (Black)
Urethane Bumper (Blue)
Brake Disk
S
Center Parts (for V-One S)
S
Radio Plate (for V-One S)
S
Receiver Box (for V-One S)
S
Main Chassis (for V-One S)
S
Spur Gear Shaft (for V-One S)
S
Middle Shaft (for V-One S)
S3-396
Drive Belt S3-396
S
Rod Set (for V-One S)
46T S
Spur Gear 46T (for V-One S)
Bevel Shaft
Clutch Shoe
192
Drive Belt 192
63 64 65
x 1
23 24
x 1
83 84
x 1
x 8
x 4
70 72 74 75 7673
x 1
77
x 3
71
x 2
2 3 54
88 89
x 1
1
14
x 2
82
x 4
81 86
x 2
36 3938
x 4
41
119
117
120
118
4342
x 1
30
x 4
28 29
x 1
55 5856
x 1
92
x 2
93 9491
x 1
144143
x 2
125123 127
x 2
126
x 3
124122
x 1
90
x 1
12
x 2
106
x 1
105
x 2
116114 115
x 1
7
10 11
x 4 6 9 x 8
97 98
100
99
x 1
101
x 4
31 32 3533
x 2
34
x 4
13 44
x 2
53
x 2
8
13
x 2
50
x 2
E E5
E-ring (E5)
x 1
E E5
E-ring (E5)
x 2
51
x 2
87
x 2
52
x 1
66 69
x 1
14
x 5
59
x 1
59
x 1
79
x 1
x 1
78
x 1
13
x 4
96
x 1
13
x 2
25
x 1
27
x 1
80
x 1
FOR JAPANESE MARKET ONLY.
No. Part Names
No.
Quantity
200200
x 3
3x3mm
3x3mm Set Screw
2.6x8mmTP
2.6x8mm TP Flat Head Screw
2x8mmTP
2x8mm TP Bind Screw
x 1
2.6x25mm
2.6x25mm Screw
113
112
x 2
2.6x25mm
2.6x25mm Screw
400
250
300
500
400
300
FT22
FZ74
FZ75
FM317
B
GT5
LA43
Body Mount
9mm
9mm Pillow Ball
9mm
9mm Pillow Ball Nut
10
Servo Saver (10)
Pilot Shaft
5.8mm
5.8mm Ball End
62
x 4
60 61
x 2
131
x 1 set
132
x 1
22
x 2
46
x 3
45
x 3
104
19 20 21
x 1
107 108 110
x 1
18
x 1 set
16
x 12
580LD70
Clutch Bearing
Muffler Joint Pipe
Slick Tire (high grip)
16T
Clutch Bell (16T)
Flywheel
350
800
250
92601
BK
OT32
W5018
5.8mm
5.8mm Ball
O
O-ring Set
130
x 2
850
600
600
92442
92071
92070
45mm
Adjustable Turn Buckle (45mm)
92032
Silent Streak Muffler
92971
Engine Plate
GS15-R
GS15-R Engine (Recoil Starter)
Air Cleaner
S
Manifold (for V-One S)
Muffler Gasket
74901
-12
109
103
17
x 10
54
x 4
2 set
146
x 5
49
x 8
1200
200
200
W5161
1180
1284
SS
Racing Shock SS
4mm
4mm Flanged Nylon Nut
5.8mm
5.8mm Pillow Ball (Silver)
250
1701
KP/KY
M
Fluorescent Strap (M)
135
x 18
180
1700
KP/KY
S
Fluorescent Strap (S)
134
x 18
500
400
1705
1790
Color Antenna (White)
Color Silicone Tube
133
x 6
128
x 2
250
150
1808
1879
6591
39057
39645
74901
Rod Stopper
Hobby Grease
126
x 5
400
13000
500
1600
200
1200
111
x 1
102
x 1 set
113
x 5
x 1
x 1 set
129
x 1 set
300
15
x 2
1000
92801
B
75cc
Fuel Tank (75cc)
121
x 1
30092051
2x11mm
2x11mm Pin
13
x 10
400
1000
1800
1200
92985
96474
96592
96992
Hard Brake Pads
6x12x4mm
6x12x4mm Ball Bearing
12x18x4mm
12x18x4mm Ball Bearing
10x15x4mm
10x15x4mm Ball Bearing
67
x 4
48
x 2
300
500
92696
92841
Brake Pad
6.8mm
6.8mm Flanged Ball
68
x 2
85
x 10
400
200
92052
92638
O P5
O-ring (P5)
Snap Pin
11
x 10
145
x 10
26
x 2
47
x 2
SPARE PARTS
36
No. Part Names
No.
Quantity
1500
1500
4800
4800
500
3200
400
400
400
400
400
400
400
400
900
500
450
700
500
500
6800
1000
1000
1000
4800
1000
2500
650
2800
1400
1000
3800
2400
3600
1800
800
850
1800
900
800
700
1500
800
4800
900
1200
VZW005
VZW006
VZ068
VZ075
UM128
VZ072
-2517
VZ072
-3017
VZ072
-3517
VZ073
-3516
VZ073
-4016
VZ073
-4516
VZ077
W0136
W0141
W0154
1708
VZW003
VZW004
FM337
W5109
1776
1829
1948
73001
39052
39308
FD49
39673
39648
56410
57439
71161
73301
73401
80311
80312
80411
87651
94402
96405
96411
96421
96422
SP S
Special Main Chassis (for V-One S)
2 S
2-Speed Transmisson Set (for V-One S)
3500
VZW007
S
Carbon Upper Plate (for V-One S)
V-One
V-One Rear Stabilizer Set
V-One
V-One Front Stabilizer Set
1000
7500
1300
2800
VZW010
VZW011
VZW008
VZW009
Drive Washer Set
Cooling Fan Set
900
VZW014
SP 192
SP Rear Belt (192)
1700
VZW015
VZW019
VZW020
VZW021
SP
SP Brake Disk
400
800
1800
2000
92986
Soft Brake Lining
S
Special Roll Bar (for V-One S)
Aluminum Hard Diff Case
Front Oneway Shaft
Rigid Axle
LSD
LSD Gear Set
9mm
9mm Ball Screw
Damper Oil Decal
Pit Box
&
Hobby Shears & Sander
Air Cleaner Oil
BP
Glow Fuel
Muffler
CZ
Flywheel CZ
®
Vespel
®
Clutch Shoe
Special Engine Mount
Precision Camber Gauge
Dust Creaner
6V X-FORCE 600
6V X-FORCE 600 NiCd-Battery
Starter Pack
BP
BP Fuel Peak Power
Taper Reamer
&
Locking Jig & Wrench
5mm
Ball-Point Hex Wrench 5mm
Maintenance Stand
Loctite (medium strength)
Power Cleaner
One-touch Plug Heat Set
FOR JAPANESE MARKET ONLY.
No. Part Names
No.
Quantity
1000
800
450
800
1600
600
600
600
600
600
600
600
600
96625
96508
96046
96152
96981
96601
96602
96603
96604
96605
96606
96607
96611
SP
SP Bearing Liquid
HG
HG Joint Grease
6mm
6mm Shim Set
Silicone Seal
Molybdenum Coat
100
Silicone Oil #100
150
Silicone Oil #150
200
Silicone Oil #200
250
Silicone Oil #250
300
Silicone Oil #300
350
Silicone Oil #350
400
Silicone Oil #400
450
Silicone Oil #450
200 200
V-One , 2
V-One , 2
V-One , 2
V-One , 2
V-One , 2
V-One , 2
5 No.
/ 420x240x330mm
Size / 420x240x330mm
OS
R/C
AC
0.1 0.2 0.3 10
45
Adjustable Rod (45)
V-One
V-One Shock
49
&
86
, 10
17
, , 10
30
101
, 10
85
, 2
Includes 2pcs. Replacement for 15 .
Includes 2pcs. Replacement for 15 .
Stops loosing screw
VZW007
Use with VZW007.
VZ079, FM314
Use with VZ079, FM314.
Includes 10pcs each 0.1, 0.2, 0.3
For quick charge!
For quick charge!
Retrieves potentiality of Bearing.
For Shock setting
For Shock setting
For Shock setting
For Shock setting
For Shock setting
For Shock setting
For Shock setting
For Shock setting
Includes Ni-Cd battery, AC Charger
15
4.8mm
4.8mm Ball Stud
2.5x1.7
Front Spring (2.5x1.7) Gold
3x1.7
Front Spring (3x1.7) Black
3.5x1.7
Front Spring (3.5x1.7) Silver
3.5x1.6
Rear Spring (3.5x1.6) Gold
4x1.6
Rear Spring (4x1.6) Black
4.5x1.6
Rear Spring (4.5x1.6) Silver
20
Upper Rod (20)
5.8mm
5.8mm Hard Ball
3mm
3mm Tapered Washer
6.8mm 3mm
6.8mm Flanged Hard Ball (w/3mm hole)
Color Antenna (Black Cap)
M
Fuel Filter (M)
250cc
Quick Fill Fuel Bottle (250cc)
500cc
Quick Fill Fuel Bottle (500cc)
92415
92491
46mm
Titanium Adjust Rod 46mm
S
On-road Spring Set (S)
, 2
15
Use it with following parts.
Use it with following parts.
Replacement for
49
For V-One shock, Includes 2pcs (Hard)
For V-One shock, Includes 2pcs (Medium)
For V-One shock, Includes 2pcs (Soft)
For V-One shock, Includes 2pcs (Soft)
For V-One shock, Includes 2pcs (Medium)
For V-One shock, Includes 2pcs (Hard)
Replacement for
86
High precision and intencity
Includes 10pcs. Replacement for 17
Includes 10pcs. Replacement for 85
Includes 10pcs. Replacement for 30 101
Handy 5 different color decals
Handy tool for round cut
Use together for O.S. Engine
Ni-Cd battery for Receiver
Glow fuel for R/C Engine
120080151
Tire Fitting Tool
180080152
200mm
Toe Angle Gauge (200mm)
Convenient stand for work
OPTIONAL PARTS (1)
80092022
Multi Ride Height Gauge
92050
75cc
Fuel Tank (75cc Plate)
1600
92211
Shock Spring Dial Adjuster
400
92212
Rear Wing Spacer
1300
TSW4
Brake Disk Holder
60096614
900
Silicone Oil #900 For Shock setting
600
600
600
600
600
96608
96612
96609
96613
96610
500
Silicone Oil #500
550
Silicone Oil #550
600
Silicone Oil #600
700
Silicone Oil #700
800
Silicone Oil #800
For Shock setting
For Shock setting
For Shock setting
For Shock setting
For Shock setting
37
FOR JAPANESE MARKET ONLY.
200 2002500
1000
2500
1200
2500
1000
2500
1200
39171
CLK DTM
Mercedes CLK DTM Body Shell
, , ,
Body, Decals, Wing Spoiler, Masking Sheet
Body Decals, Sponsor Decals
Body Decals, Sponsor Decals
Body Decals, Sponsor Decals
Body, Decals, Masking Sheet
Body Decals, Sponsor Decals
Body, Decals, Wing Spoiler, Masking Sheet
Body, Decals, Wing Spoiler, Masking Sheet
39171
-1
D2
Sponsor Decal (Mercedes D2)
39172
NSX
Castrol NSX Body Shell
, , ,
39172
-1
NSX
Sponsor Decal (Castrol NSX)
39173
C5-R
Corvette C5-R Body Shell
, , ,
39173
-1
C5-R
Sponsor Decal (Corvette C5-R)
39179
GT-R
CALSONIC SKYLINE GT-R Body Shell
, ,
39179
-1
GT-R
Sponsor Decal (CALSONIC GT-R)
200400
400
800
200
1100
1100
1100
92012
W
24 15 /
Aero 24 Wheel (15-spoke / white)
24mm
92012
BK
24 15 /
Aero 24 Wheel (15-spoke / black)
24mm
92012
-8W
24 15 / 8
Aero 24 Wheel (15-spoke / 8 pcs)
24mm
92013
24M 24mm
Inner Foam 24M (24mm)
24mm
92014
-35
V M-35MN
V Slick Tire M-35MN
24mm
92014
-30
V M-30MN
V Slick Tire M-30MN
24mm
92014
-25
V M-25MN
V Slick Tire M-25MN
24mm
,
2500
2000
39184
Castrol TOM'S SUPRA Body Shell
, , ,
Body, Decals, Wing Spoiler, Masking Sheet
Body Decals, Sponsor Decals
39184
-1
Sponsor Decal (Castrol TOM'S SUPRA)
,
2500
1800
39241
VAUXHALL ASTRA Body Shell
, , ,
Body, Decals, Wing Spoiler, Masking Sheet
Body Decals, Sponsor Decals
39241
-1
Sponsor Decal (
VAUXHALL ASTRA
)
,
,
,
,
2500
1000
Body, Decals, Masking Sheet, Plastic Parts
Body Decals, Sponsor Decals
39174
ZERO
ZERO McLaren Body Shell
, , ,
39174
-1
ZERO
Sponsor Decal (ZERO McLaren)
,
200
400
400
500
400
400
400
500
1000
1000
1000
92445
B
Color Wheel (mesh/black)
26mm
Width 26mm
400
Color Wheel (mesh)
26mm
Width 26mm Width 24mm
Width 24mm
Width 24mm
Width 24mm
Width 24mm
Width 24mm
1100
92014
-40
V M-40MN
V Slick Tire M-40MN
24mm
Width 24mm
1200
1200
1200
92141
-24
G #24
G Slick Tire #24
24mm
92141
-27
G #27
G Slick Tire #27
24mm
92141
-30
G #30
G Slick Tire #30
24mm
1200
92141
-33
G #33
G Slick Tire #33
24mm
Width 24mm
Width 24mm
Width 24mm
Width 24mm
1200
92141
-36
G #36
G Slick Tire #36
24mm
Width 24mm
For 24mm width tires.
Width 26mm
Width 26mm
Width 26mm
Width 26mm
Width 26mm
Width 26mm
Width 26mm
Width 26mm
Width 26mm
92445
G
Color Wheel (mesh/gunmetallic)
26mm
92445
S
Color Wheel (mesh/silver chrome)
26mm
92445
KO
Color Wheel (mesh/gunmetallic)
26mm
92561
92445
5 /
Wheel (5-spoke / white)
26mm
92561
BK
5 /
Wheel (5-spoke / black)
26mm
92561
G
5 /
Wheel (5-spoke / gold)
26mm
92442
-25
Slick Tire (high grip type)
26mm
92442
-30
Slick Tire (high grip type)
26mm
92442
-40
Slick Tire (high grip type)
26mm
No. Part Names
No.
Quantity No. Part Names
No.
Quantity
200200
No. Part Names
No.
Quantity No. Part Names
No.
Quantity
WHEEL, TIRE, BODY SHELL
FOR JAPANESE MARKET ONLY.
OPTIONAL PARTS (2)
600
600
96963
96964
50000
Silicone Oil #50000
100000
Silicone Oil #100000
For Differential Gear setting
For Differential Gear setting
600
96965
40000
Silicone Oil #40000
For Differential Gear setting
1000
96998
4
4x8x3mm
4x8x3mm Ball Bearing
Includes 4pcs
695015
Power Universal
2800
3800
1600
695018
695019
Active Differential Gear Set
Differential Gear Torque Gauge
1200
695030
18T V-One
Aluminum Drive Pulley 18T (V-One)
1200
695031
19T V-One
Aluminum Drive Pulley 19T (V-One)
1600
695032
27T V-One
Aluminum Drive Pulley 27T (V-One)
2000
695034
32T V-One
Aluminum Drive Pulley 32T (V-One)
2500
74901
-14BL
SP GS-15R
SP Cylinder Head (GS-15R)
60096962
30000
Silicone Oil #30000
For Differential Gear setting
600
600
600
600
96755
96756
96757
96961
5000
Silicone Oil #5000
6000
Silicone Oil #6000
7000
Silicone Oil #7000
10000
Silicone Oil #10000
For Differential Gear setting
For Differential Gear setting
For Differential Gear setting
For Differential Gear setting
600
600
600
96531
96615
96616
1000
Silicone Oil #1000
1100
Silicone Oil #1100
1200
Silicone Oil #1200
For Shock setting
For Shock setting
For Shock setting
00
0 0 2 1 0 4 4 7 2 7 1
1 6 8 0
0 0 2 1 0 4
4 7 2 7 1
1 6 8 0
1,400
200
80
1,680
(1)
(2)
(2)
(3)
(4)
(1)
31241
40
R
THE FINEST RADIO CONTROL MODELS
243-0034 153
046-229-4115
( ) 10 00 18 00
PRINTED IN JAPAN60950203-1
1390
1147
1148
1149
1150
2.6x6 • 2.6x8 • 2.6x10 • 2.6x12
3x6 • 3x8 • 3x10 • 3x12 • 3x14
3x15 • 3x16 • 3x18 • 3x20
4x15 • 4x20 • 4x25
1153
1154
1157
3x6 • 3x8 • 3x10
4x8 • 4x10 • 4x12
2x8 • 2x10
1160
1161
1162
1163
1164
3x6 • 3x12 • 3x14 • 3x16
3x3 • 3x4 • 3x5 • 3x10
4x4 • 4x5 • 4x8 • 4x12
5x4 • 5x5 • 5x6
5x30 • 5x40
1171
1172
1174
1175
1177
1178
1179
1180
Flanged Cap Screw
Set Screw
Flanged Nut
1185
1186
1380
E
E-Clips
Nylon Nut
Flanged Nylon Nut
Washer
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
E10.0
2mm • 2.6mm
3mm • 4mm
3mm
4mm
2.6mm
3mm
4mm
4mm
2mm • 2.6mm • 3mm
4mm • 5mm
E1.5
E2.0
E2.5
E3.0
E4.0
E5.0
E6.0
E7.0
FOR JAPANESE MARKET ONLY.
1101
1102
1103
1104
1105
1106
2x6 • 2x8 • 2x10 • 2x15 5 each 10 each
10 each
10 pcs
10 pcs
10 each
10 each
10 pcs
10 pcs
10 pcs
10 pcs
10 pcs
10 pcs
10 pcs
2.6x8 • 2.6x10 • 2.6x12 • 2.6x14
3x4 • 3x6 • 3x8 • 3x10 • 3 x12
3x14 • 3x16 • 3x18 • 3x20
4x6 • 4x8 • 4x10 • 4x12
3x22 • 3x24 • 3x26 • 3x28
5 each
5 each
5 each
5 each
5 each
5 each
5 each
5 each
5 each
5 each
5 each
5 each
2 each
2 each
2 each
2 each
2 each
2 each
2 each
2 each
5 each
5 each
5 each
5 each
5 each
1110
1111
1112
1113
1114
1115
2.6x4 • 2.6x6 • 2.6x8 • 2.6x12
3x4 • 3x6 • 3x8 • 3x10 • 3x12
3x14 • 3x16 • 3x18 • 3x20
4x6 • 4x8 • 4x10 • 4x12
3x22 • 3x25 • 3x28 • 3x30
4x15 • 4x18 • 4x20 • 4x22
1118
1119
1120
1121
1122
1123
2.6x8 • 2.6x10 • 2.6x12 • 2.6x14
3x6 • 3x8 • 3x10 • 3x12
3x14 • 3x16 • 3x18 • 3x20
4x8 • 4x10 • 4x15 • 4x20
3x22 • 3x24 • 3x26 • 3x28
3x30 • 3x32 • 3x34 • 3x35
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
2x8 • 2x10 • 2x12 • 2x14
2.6x8 • 2.6x10 • 2.6x12 • 2.6x14
3x8 • 3x10 • 3x12 • 3x14
3x15 • 3x16 • 3x18 • 3x20
3x25 • 3x30 • 3x35 • 3x40
4x10 • 4x15 • 4x20
4x25 • 4x28 • 4x30
4x35 • 4x40 • 4x45
Bind Screw
Flat Head Screw
Cap Screw
Round Head Screw Nut
200 200
200
200
200
150
200
200
200
200
200
200
200
200
200
200
1132
Round Head Self-Tapping Screw
1133
1134
1135
1136
1137
2x4 • 2x6 • 2x8 • 2x10 5 each
5 each
5 each
5 each
5 each
5 pcs
5 pcs
5 pcs
5 pcs
6 pcs
6 pcs
5 each
5 each
5 each
3 each
3 each
3 each
3 each
3 each
5 each
5 each
2 each
2 each
10 each
5 each
5 each
5 each
5 each
2.6x6 • 2.6x8 • 2.6x10 • 2.6x12
3x6 • 3x8 • 3x10 • 3x12 • 3x14
3x15 • 3x16 • 3x18 • 3x20
3x25 • 3x30 • 3x35
2.6x14 • 2.6x15 • 2.6x16 • 2.6x18
Bind Self-Tapping Screw
Flat Head Screw
1140
1141
1142
1143
2.6x6 • 2.6x8 • 2.6x10 • 2.6x12
3x6 • 3x8 • 3x10 • 3x12 • 3x14
3x15 • 3x16 • 3x18 • 3x20
4x10 • 4x15 • 4x18
No.
mm
Size (mm) No.QUANTITY QUANTITY
1165 3x20 • 3x25 3 each
No.
mm
Size (mm) QUANTITY
Flat Head Self-Tapping Screw
mm
SCREW NUT etc.
/