HP DesignJet Z6200 Photo Production Printer Assembly Instructions

  • こんにちは!HP DESIGNJET Z6200 photo の組み立て説明書について、ご質問にお答えします。この説明書には、プリンターの組み立て手順、必要なツール、必要なスペースなどが詳細に記載されています。スタンドの組み立てから巻き取りリールの取り付けまで、各工程を分かりやすく説明しているので、安心して組み立てを進められます。どのようなご質問でもお気軽にお尋ねください。
  • 組み立てにはどれくらいのスペースが必要ですか?
    組み立てにはどれくらいの時間がかかりますか?
    組み立てには何人必要ですか?
    予備ネジはありますか?
1
HP DESIGNJET Z6200 photo
60-in printer
Assembly Instructions
60インチ プリンタ
組み立ておよセットア
ップ手順
60-in
Petunjuk pemasangan
© 2012 Hewlett-Packard Company
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer. Notice
that the icons used in this document are also located on the printer packaging. The icons help you locate the
parts needed at each stage of the assembly. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused
after assembly of the printer.
以下の指示をよくお読みください。 - 以下の手順では、プリンタを組み立てる方法について説明します。この
マニュアルで使用されているアイコンは、プリンタのパッケージにも表示されています。アイコンにより、組
み立ての各段階で必要な部品を確認できます。予備のネジが同梱されているため、プリンタの組み立て後、何
本かのネジが使用されないまま残ります。
Bacalah petunjuk ini dengan cermat Petunjuk pemasangan ini menjelaskan cara memasang printer. Perhatikan
bahwa ikon yang digunakan dalam dokumen ini juga terdapat pada kemasan printer. Ikon membantu Anda
menemukan komponen yang diperlukan dalam setiap tahap pemasangan. Karena tersedia sekrup cadangan,
beberapa sekrup tidak digunakan setelah pemasangan printer.
1. Printer engine / プリンタ エンジン / / /
/ / Mesin printer
2. Stand /
ッカ
/ / /
/ /
Dudukan dan nampan
3. Take-up Reel / 巻き取りリール /
/ / /
Reel pengambil
4. Spare box / 予備の箱/
/ /
/
Boks suku cadang
5. Supplies / サプライ品 / /
/ / Persediaan
EN
EN
KO
KO
ZHCN
ZHCN
ZHTW
ZHTW
JP
JP
2h
1m
3.5ft
1m
3.5ft
3m
10ft
EN
EN
EN
KO
KO
KO
ZHCN
ZHCN
ZHCN
ZHTW
ZHTW
ZHTW
JP
JP
JP
The space required for assembly is
3m (10 feet) in front and 1m (3.5 feet)
at the sides and rear.
組み立てにはプリンタ前面に3m (10
フィート)、側面およ背面に1m
(3.5フィート) のスペースが必要で
す。
Ruang yang diperlukan untuk pemasangan adalah 3 m
(10 kaki) di depan dan 1 m (3,5 kaki) di samping dan
belakang.
4 people are required to perform certain tasks
特定の作業を行うために、4名必要です。
Diperlukan 4 orang untuk menjalankan tugas tertentu.
Time required for assembly of the printer is ap-
proximately 160 minutes.
プリンタの組み立て所要時間は󳚔160分です。
Wakt u yang diperlukan untuk pemasangan printer adalah
sekitar 160 m enit.
2
Remove the boxes shown.
図のように箱を取り除きます。
Keluarkan boks yang ditunjukkan.
Remove the packaging
パッケージの開梱
Lepaskan kemasan
x2
5’
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Carefully cut the strap around the boxes. Make
sure that the boxes don’t fall when the strap is
cut.
スタンドの箱を固定しているストラップを慎重に切
断します。 ストラップを切断するときに、 ボックス
が落下しないように注意してください。
Dengan hati-hati potong tali pengikat di sekeliling
boks. Pastikan boks tidak jatuh ketika tali dipotong.
1 2 3
x2
3
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Remove the rst tray from the box shown.
図のように、箱から一番上のトレイを取り出します。
Keluarkan baki pertama dari boks yang ditunjukkan.
Assemble the stand
スタンドの組み立て
Memasang dudukan
x2
20’
Remove boxes and foam shown.
図のように箱とフォームを取り除きます。
如图所示,取出包装盒和塑料泡沫。
移除圖示中的包裝盒與泡棉。
표시된 상자와 포장재를 분리합니다.
Keluarkan kotak dan gabus yang ditunjukkan.
Lower the left side of the cross-brace onto the box
marked L and the right side of the cross-brace onto
the box marked R.
クロスブレイスの左側をL (左) という文字が書か
れて いる箱の上に下ろし、クロスブレイスの右側
をR (右) という文字が書かれている箱の上に下ろ
します。
Turunkan sisi kiri penahan silang di atas kotak
bertanda L dan sisi kanan penahan silang di atas
kotak bertanda R
4 5 6
x2
8
4
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Locate the bag of screws and the screwdriver
provided. Notice that the screwdriver is slightly
magnetic. Because spare screws are supplied, some
screws will remain unused after assembly of the
printer.
付属のネジとドライバを用意します。このドライバ
は磁石に なっています。予備のネジが含まれてい
ため、何本かの ネジは使用されないまま残ります
Temukan kantong sekrup dan obeng yang
tersedia. Perhatikan bahwa obeng sedikit bersifat
magnet. Karena tersedia sekrup cadangan,
beberapa sekrup tidak digunakan setelah
pemasangan printer.
Lower the left leg onto the left side of the cross-brace.
The left leg will t only on the left side of the cross-
brace.
左脚部を、クロスブレイスの左側に差し込みます。
左脚部は、クロスブレイスの左側にのみ取り付ける
ことが できます。
Turunkan kaki kiri ke sebelah kiri penahan
silang. Kaki kiri hanya akan pas di sebelah kiri
penahan silang.
Remove the left leg from the box, and then remove the
two pieces inside the leg.
箱から左脚部を取り出し、次に、脚部内にある2つ
の 梱包材を取り除きます。
Keluarkan kaki kiri dari boks, kemudian
keluarkan kedua bagian di dalam kaki.
Use four screws on the inside of the left leg to attach
the left leg to the cross-brace.
左脚部の内側にある4本のネジを使用して、左脚部を
クロスブレイスに取り付けます。
Gunakan empat sekrup di bagian dalam kaki
kiri untuk memasang kaki kiri ke penahan silang.
7 9 10
x4
12
5
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Use two screws on the outside of the left leg to attach
the left leg to the cross-brace.
左脚部の外側にある2本のネジを使用して
ク ロスブレイスに取り付けます。
Gunakan dua sekrup di bagian luar kaki kiri
untuk memasang kaki kiri ke penahan silang.
Use four screws on the inside of the right leg to attach
the right leg to the cross-brace.
右脚部の内側にある4本のネジを使用して、右脚部を
クロスブレイスに取り付けます。
Gunakan empat sekrup di bagian dalam kaki
kanan untuk memasang kaki kanan ke penahan
silang.
Lower the right leg onto the right side of the cross-
brace. The right leg will t only on the right side of the
cross-brace.
右脚部を、クロスブレイスの右側に差し込みます。
右脚部は、クロスブレイスの右側にのみ取り付ける
ことが できます。
Turunkan kaki kanan ke sebelah kanan penahan
silang. Kaki kanan hanya akan pas di sebelah
kanan penahan silang.
Use two screws on the outside of the right leg to attach
the right leg to the cross-brace.
右脚部の外側にある2本のネジを使用して、右脚部を
クロスブレイスに取り付けます。
Gunakan dua sekrup di bagian luar kaki kanan
untuk memasang kaki kanan ke penahan silang.
11 13 14
x4
x2 x2
16
6
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Use four screws to attach the cross-bar to the legs.
4本のネジで、クロスバーを脚部に取り付けます。
Gunakan empat sekrup untuk memasang palang
silang ke kaki-kaki.
Place a foot on the left leg. There are pins to help you
correctly position the foot. Do not remove the anti-slip
material from the wheel.
足部の一方を、左脚部の所定の位置に合わせます。
足部のピンを利用して、正しい位置に合わせてくだ
さい。 キャスターに付いている滑り止めは取り外さ
ないでください。
Pasang pijakan di kaki kiri. Tersedia pin untuk
membantu Anda memasang kaki dengan benar.
Jangan lepaskan bahan anti selip dari roda.
Notice that there is anti-slip material around two of the
wheels on the feet. DO NOT REMOVE this material
yet.
足部の一方のキャスターに滑り止めが付いているこ
とを確認してください。この滑り止めは、この時点
ではまだ取り外さないでください。
Perhatikan bahwa ada bahan anti selip di antara
kedua roda pada kaki. JANGAN LEPASKAN
bahan ini pada tahap ini.
Use four screws to attach the foot to the left leg.
Tighten each screw half-way, and then gradually
tighten each screw completely.
4本のネジで、足部を左脚部に取り付けます。各ネ
ジを 緩めに締め、次に、完全に締まるまで徐々に
締めます。
Gunakan empat sekrup untuk memasang pijakan
ke kaki kiri. Kencangkan setiap sekrup setengah
penuh, kemudian kencangkan perlahan sampai
terkunci sepenuhnya.
15 17 18
x4
x4
20
x2
x1
7
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Position the other foot on the right leg. There are pins
to help you correctly position the foot. Do not remove
the anti-slip material from the wheel.
足部のもう一方を、右脚部の所定の位置に合わせま
す。足部のピンを利用して、正しい位置に合わせて
ください。キャスターに付いている滑り止めは取り
外さないでください。
Pasang pijakan yang lain di kaki kanan. Tersedia
pin untuk membantu Anda memasang kaki
dengan benar. Jangan lepaskan bahan anti
selip dari roda.
Roll the stand assembly into its upright position.
組み立てたスタンドを垂直に立てます。
Putar rakitan dudukan ke posisi tegak.
Use four screws to attach the foot to the right leg.
Tighten each screw half-way, and then gradually
tighten each screw completely.
4本のネジで、足部を右脚部に取り付けます。 各ネ
ジを 緩めに締め、次に、完全に締まるまで徐々に
締めます。
Gunakan empat sekrup untuk memasang pijakan
ke kaki kanan. Kencangkan setiap sekrup
setengah penuh, kemudian kencangkan perlahan
sampai terkunci sepenuhnya.
Attach the left stand spacer to the top of the left leg. It
will “click” into place.
左側のスタンド スペーサを左脚部の上部に取り付
けます。
所定の位置にカチッと音がするまで押し込みます。
Pasang bantalan dudukan kiri di atas kaki kiri.
Bantalan akan ‘terkunci’ pada tempatnya.
19 21 22
x4
24
x1
x4
15’
8
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Attach the right stand spacer to the top of the right
leg. It will “click” into place.
右側のスタンド スペーサを右脚部の上部に取り付
けます。
所定の位置にカチッと音がするまで押し込みます。
Pasang bantalan dudukan kanan di atas kaki
kanan. Bantalan akan ‘terkunci’ pada tempatnya.
Attach the printer engine to the stand
スタンドへのプリンタ エンジン
の取り付け
Pasang mesin printer ke dudukan
Position the left and right leg covers on the front of the
legs (1), and then clip the rear edge (2) into place.
左脚部およ右脚部のカバーを各脚部の前面の側
に合
わせ(1)、後ろ側の端を所定の位置にはめ込みます
(2)。
Pasang penutup kaki kiri dan kanan di depan
kaki (1), lalu jepitkan tepi belakang (2) pada
tempatnya.
Remove the two packing pieces shown.
図のように、2つある梱包材を取り除きます。
Keluarkan kedua materi kemasan yang
ditunjukkan.
23 25
x2
x1
2
1
1
9
x2
x1
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Pull open the protective plastic from the base of the
printer (1), and then remove the two desiccant bags
(2).
保護用ビニール シートを引っ張って開き(1)、2つ
ある
乾燥剤の袋を取り除きます(2)。
Tarik keluar plastik pelindung dari dasar
printer (1), kemudian keluarkan dua kantong
pengering (2).
Lift the stand assembly onto the printer engine. The
anti-slip material should face the rear of the printer.
組み立てたスタンドを、プリンタ エンジンの上に
載せます
滑り止めが、プリンタの背面側を向くようにして
ください
Angkat rakitan dudukan ke atas mesin printer.
Bahan anti selip harus menghadap ke belakang
printer.
Use one screw to attach the right side of the stand to
the printer engine. Make sure that the screw is fully
tightened.
スタンドの右側を、ネジ1本でプリンタ エンジンに
固定します。ネジはしっかり締めてください。
Gunakan satu sekrup untuk memasang sisi kanan
dudukan ke mesin printer. Pastikan sekrup
dikencangkan sepenuhnya.
Use two screws to attach the left side of the stand to
the printer. Attach the metallic plate as shown. Make
sure that the screws are fully tightened.
スタンドの左側を、ネジ2本でプリンタに固定しま
す。図のように金属のプレートを取り付けます。ネ
ジはしっかり締めてください。
使用两枚螺钉将支架左侧连接到打印机。如图所示,
连接金属板。确保完全拧紧螺钉。
使用兩個螺絲將支架的左側固定至印表機。如圖所示
固定金屬板。請確認螺絲已完全鎖緊。
나사 두 개를 사용하여 받침대 왼편을 프린터에
부착합니다. 금속판을 그림과 같이 부착합니다.
나사가 완전히 고정되었는지 확인하십시오.
Gunakan dua sekrup untuk memasang sisi kiri
dudukan ke printer. Pasang pelat logam seperti
ditunjukkan. Pastikan sekrup telah dikencangkan
sepenuhnya.
27 2826 29
x4 x4
10
x2
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Place the spare box and the comsumables box against
the rear of the printer box. The arrows on the boxes
must point towards the printer box. Make sure that the
anti-slip material is attached to the two rear wheels.
予備の箱とサプライ品の箱を、プリンタの箱の背面
側に密着させて置きます。箱に記載されている矢印
が、プリンタの側を向くようにしてください。左右
の後部キャスターに滑り止めが付いていることを確
認します。
Letakkan boks suku cadang dan boks persediaan
sekali pakai menempel di bagian belakang boks
printer. Tanda panah pada boks harus mengarah
ke boks printer.
Pastikan bahan anti selip terpasang pada kedua
roda belakang.
Rotate the printer onto the spare box and the
consumables box. HP recommends four people to
complete this task.
予備の箱とサプライ品の箱の上にプリンタを載せて
回転させます。この作業は、4名で行うことをお勧
めします。
Putar printer ke atas boks suku cadang dan boks
persediaan sekali pakai. HP menganjurkan empat
orang untuk menyelesaikan tugas ini.
Rotate the printer until the back of the printer rests
on the spare box and the consumables box, and the
wheels with the anti-slip material touch the oor.
プリンタの背面を2つの箱の上に完全に載せます。次
に、プリンタを滑り止めの付いたキャスターが床に
着くまで起こします。
Putar printer sampai bagian belakang printer
bersandar pada boks suku cadang dan boks
persediaan sekali pakai, dan roda dengan
bahan anti selip menyentuh lantai.
Remove the pallet before lifting the printer to its
upright position.
プリンタを垂直に立たせる前に、パレットを取り除
きます。
Lepaskan palet sebelum mengangkat printer ke
posisi tegak.
30 3331 32
x4
x2
11
x1
35’
X3
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Use the hand holds at the rear of the printer engine
to carefully lift the printer to its upright position. HP
recommends four people to complete this task.
手でプリンタ エンジンの背面を押さえながら、プリ
ンタを慎重に持ち上げます。この作業は、4名で行
うことをお勧め
します。
Pegang bagian belakang mesin printer untuk
mengangkat printer dengan hati-hati ke posisi tegak.
HP menganjurkan empat orang untuk menyelesaikan
tugas ini.
Remove the two foam end-packs, and then remove the
plastic covering from the printer engine.
2つの梱包用発泡スチロールと、プリンタ エンジン
を覆っているシートを取り除きます。
Lepaskan kedua gabus bantalan ujung, lalu lepaskan
penutup plastik dari mesin printer.
Remove the anti-slip material from the two rear wheels
on the stand assembly.
組み立てたスタンドの左右の後部キャスターに付
いている
滑り止めを取り外します。
Lepaskan bahan anti selip dari kedua roda
belakang rakitan dudukan.
Assemble the take-up reel
巻き取りリールの組み立て
Memasang reel pengambil
34 35 36
x2
12
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Identify the four holes on the inside of the right
leg. The holes are used to attach the take-up
reel motor.
右脚部の内側にある4つの穴を確認します。穴には、
巻き取りリール モーターが取り付けられます。
Temukan keempat lubang di bagian dalam kaki
kanan. Lubang tersebut digunakan untuk memasang
motor reel pengambil.
Locate the bag of screws that is included in the
take-up reel box.
巻き取りリールの箱に同梱されている付属のネジを用
意します。
Temukan kantong sekrup yang disertakan dalam boks
reel pengambil.
Insert two screws into the two front holes.
Leave sufcient space between the screw heads
and the leg to attach the take-up reel motor.
前側の穴にネジを2本挿入します。巻き取りリール
モーターを取り付けられるように、ネジ山と脚部の間
に十分なスペースを開けておきます。
Masukkan dua sekrup ke dalam lubang depan.
Sisakan ruang yang memadai di antara kepala sekrup
dan kaki untuk memasang motor reel pengambil.
Attach the take-up reel motor to the two screws,
and then pull the take-up reel motor down so that
it rests securely on the screws.
巻き取りリール モーターを2本のネジにはめ、巻き
取りリール モーターがネジにしっかり収まるよう
に、押し下げ
ます。
Pasang motor reel pengambil ke kedua sekrup
tersebut, lalu tarik motor reel pengambil ke bawah
sampai tergantung sepenuhnya pada sekrup.
403837 39
x2
13
x2
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Use two screws to attach the rear of the take-up
reel motor to the stand, and then tighten all four
screws.
巻き取りリール モーターの背面を2本のネジでス
タンドに取り付けてから、ネジを4本とも締めます。
Gunakan dua sekrup untuk memasang bagian
belakang motor reel pengambil ke dudukan,
kemudian kencangkan keempat sekrup tersebut.
Use the serie plug to connect the take-up reel motor to
the parallel port at the rear of the printer.
シリアル プラグを使用して、巻き取りリール モー
ターをプリンタ背面にあるパラレル ポートに接続
します。
使用串行插头将卷纸收纸器电动机连接到打印机后部
的并行端口。
使用插頭將捲紙軸馬達連接到印表機後方的平行埠。
시리즈 플러그를 사용하여 테이크 업 릴 모터를
프린터 뒤쪽의 병렬 포트에 연결합니다.
Gunakan konektor seri untuk menyambungkan mesin
rel pengambil ke port paralel di bagian belakang
printer.
Identify the three holes on the inside of the left
leg. The holes are used to attach the left side of
the take-up reel assembly.
左脚部の内側にある3つの穴を確認します。穴には、
巻き取りリール アセンブリの左側が取り付けられ
ます。
Temukan ketiga lubang di bagian dalam kaki kiri.
Lubang tersebut digunakan untuk memasang sisi kiri
rakitan reel pengambil.
Insert two screws into the two front holes.
Leave sufcient space between the screw heads
and the leg to attach the left side of the take-up
reel assembly.
前側の穴にネジを2本挿入します。巻き取りリール
アセンブリの左側を取り付けられるように、ネジ山
と脚部の間に十分なスペースを開けておきます。
444241 43
x1
x4
x2
14
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Attach the left side of the take-up reel assembly
to the two screws, and then pull the take-up reel
assembly down so that it rests securely on the
screws.
巻き取りリール アセンブリの左側を2本のネジには
め、巻き取りリール アセンブリがネジにしっかり収
まるように
押し下げます。
Use one screw to attach the rear of the left side
assembly, and then tighten all three screws.
アセンブリ左側の背面を1本のネジで取り付けてか
ら、ネジを3本とも締めます。
Use four screws to attach the take-up reel
deector supports.
4本のネジで、巻き取りリール デフレクタ サポート
を取り付けます。
IMPORTANT Move the printer to its nal location.
重要 プリンタを最終的に設置する
場所に移動します。
484645 47
x1
A
B
15
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Move the front right wheel so that it faces forward (B),
and then lock the wheel.
右前部のキャスターが前を向くように移動して(B)、
キャスターをロックします。
Connect the sensor cable to the rear of the
take-up reel motor.
Connect the sensor cable to the sensor unit
located on the right foot.
センサー ケーブルを巻き取りリール モーターの背
面に接続します。
センサー ケーブルを右足部に取り付けたセンサー ユ
ニットに接続します。
Slide the foot sensor unit onto the right foot, and then
use the screw shown to attach the unit.
脚部ユニットを右足部にスライドして入れ、図に示
されているネジでユニットを取り付けます。
将脚架传感器组件滑动到右脚架上,然后使用如图所
示的螺钉连接该组件。
將足部感應裝置推向右腳,然後使用圖示中的螺絲固
定裝置。
풋 센서 장치를 오른쪽 풋에 밀어 넣은 다음 표시된
나사를 사용하여 부착합니다.
Geser unit sensor pijakan ke pijakan kanan, lalu
gunakan sekrup yang ditunjukkan untuk memasang
unit.
Attach the cross-brace sensor unit onto the left side of
the lower cross-brace.
クロスブレイスを下部のクロスブレイスの左側に取
り付けます。
将支撑横梁传感器组件固定到下支撑横梁的左侧。
將橫跨支架感應裝置固定至較低的橫跨支架左側。
크로스 브레이스 센서 장치를 하단 크로스
브레이스의 왼편에 부착합니다.
Pasang unit sensor penahan silang di sisi kiri penahan
silang bagian bawah.
525049 51
x5
16
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Use the clips provided to attach the sensor cable
to the lower cross-brace.
付属のクリップを使用して、センサー ケーブルを下
部のクロスブレイスに取り付けます。
Remove the take-up reel loading table from the box.
箱から巻き取りリール取り付け用テーブルを取り出
し ます。
从包装箱中取出卷纸收纸器盘。
從箱中取出捲紙軸送紙台。
출력물 되감개 공급 테이블을 상자에서 꺼냅니다.
Keluarkan papan pengisian rel pengambil dari kotak
kemasan.
Attach the take-up reel loading table by inserting
the left side of the loading table into the left support,
and then inserting the right side of the loading table
into the right support.
巻き取りリール取り付け用テーブルの左側を左取り
付 け用テーブルのサポート部に挿入し、次に取り付
け用 テーブルの右側を右取り付け用テーブルのサポ
ート部 に挿入して、取り付けます。
安装卷纸收纸器盘:将卷纸收纸器盘的左侧插入左支
架,然后将卷纸收纸器盘的右侧插入右支架。
將捲紙軸送紙台的左側插入左支架,再將送紙台的右
側插入右支架,即可裝好送紙台。
출력물 되감개 공급 테이블의 왼쪽을 왼쪽 지지대에
삽입한 다음 오른쪽을 오른쪽 지지대에 삽입하여
연결합니다.
Pasang papan pengisian rel pengambil dengan
memasukkan sisi kiri papan pengisian ke dalam
penahan bagian kiri, lalu memasukkan sisi kanan
papan pengisian ke dalam penahan bagian kanan.
Attach the grounding cable to the metal plate installed
earlier where the stand attaches to the printer.
スタンドをプリンタに取り付ける場合は、前に設置
した 金属板に接地ケーブルを取り付けます。
在支架与打印机的连接处将接地电缆与之前安装的金
属薄片连接。
將接地纜線連接到之前用來連接機架與印表機的金
屬板。
앞에서 스탠드가 프린터에 연결되는 부분에 설치한
금속판에 접지 케이블을 연결합니다.
Sambungkan kabel pengardean ke pelat logam yang
telah dipasang sebelumnya dan digunakan untuk
memasang dudukan pada printer
565453 55
17
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Remove the take-up reel spindle from the core.
管状の芯から巻き取りリール スピンドルを取り出
します。
Carefully lift the central core tube. The central
core tube contains the take-up reel spindle.
管状の芯を慎重に取り出します。管状の芯には、巻
き取りリール スピンドルが収納されています。
Tighten the plastic nut on the black hub.
黒いハブのプラスチック ナットを締めます。
Slide the black hub onto the spindle up to the rst
mark.
最初のマークまで、黒いハブをスピンドルにスライ
ドして取り付けます。
将黑色轮毂滑动到卷轴上,直到滑动到第一个标记。
將黑色集線器推至第一個記號上方的捲軸。
검은색 허브를 스핀들에 첫 번째 표시 부분까지 밀어
넣습니다.
Geser hub hitam ke penggulung hingga mencapai
tanda pertama.
6057 5958
18
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Loosen the plastic nut on the blue hub.
青いハブのプラスチック ナットを緩めます。
Slide the blue hub onto the spindle.
Tighten the plastic nut on the blue hub.
青いハブをスピンドルに取り付けます。
青いハブのプラスチック ナットを締めます。
Raise the take-up reel deector to its upright position.
巻き取りリール デフレクタを起こして垂直にしま
す。
Unlock the take-up reel by pushing the spindle lever to
its upper most position.
スピンドル レバーを最上部の位置まで押して、巻き
取りリールのロックを解除します。
6461 62 63
19
x1
5’
1
4
7
6
5
3
2
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Load the take-up reel spindle into the printer by
pushing rmly on each end of the spindle.
巻き取りリール スピンドルの両端をしっかりと押し
てプリンタに取り付けます。
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Unpack more components
その他のコンポーネントの開梱
Membuka kemasan komponen lain
Remove the protective covering from the printer
window and the front panel screen.
ウィンドウとフロントパネルの保護カバーを剥が
します。
Lepaskan lapisan pelindung dari jendela printer
dan layar panel depan.
Remove the packing tapes marked 1 to 7 from the
exterior of the printer, and the two rear ones, and then
lower the take-up reel deector.
プリンタの外側から梱包テープ1~7を剥がし、背面
の2つも取り除きます。次に、巻き取りリール デフ
レクタを下げます。
从打印机表面取下标为 1 至 7 的胶带,以及打印机后
部的两条胶带,然后放低卷纸收纸器导向装置。
從印表機延伸架上以及兩個後方延伸架上撕掉標記 1
至 7 的包裝膠帶,然後放低捲紙軸轉向板。
프린터 외부에서 1에서 7까지 표시된 포장용
테이프와 뒤쪽의 테이프 두 개를 제거한 다음 테이크
업 릴 디플렉터를 내립니다.
Lepaskan pita kemasan bertanda 1 hingga 7 dari
bagian luar printer serta dua pita kemasan dari
bagian belakang printer, lalu turunkan deektor rel
pengambil.
65 66
67
1
2
3
4
20
1
2
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Open the printer window, and then remove the
packing items 1 to 4 from the interior of the printer.
プリンタのウィンドウを開き、次に、梱包材(1)~(4)
を プリンタの内側から取り除きます。
Buka jendela printer, kemudian keluarkan materi
kemasan 1 s.d 4 dari bagian dalam printer.
Pass the Gigabit Ethernet cable through the hook at
the rear of the printer.
ギガビット イーサネット ケーブルは、プリンタ背面
の フックにかけます。
Lewatkan kabel Gigabit Ethernet melalui kait di
bagian belakang printer.
Plug the Gigabit Ethernet cable into the Gigabit
Ethernet connection.
ギガビット イーサネット ケーブルをギガビット イ
ーサネット 接続部に接続します。
Tancapkan kabel Gigabit Ethernet ke koneksi
Gigabit Ethernet.
Remove the packing tape (1), then remove the packing
piece (2).
梱包テープを取り除き(1)、それから梱包材を取り除
きます(2)。
取下胶带 (1),然后取下填塞块 (2)。
移除包裝標籤 (1),然後移除包裝紙 (2)。
포장용 테이프(1)를 제거한 다음 포장 부분(2)을
제거합니다.
Lepaskan pita kemasan (1), lalu lepaskan lapisan
pengemas (2).
68 69 70 71
/