HP DesignJet T7100 Printer series Assembly Instructions

  • こんにちは!HP DESIGNJET T7100 モノクロプリンターの組立説明書を読みました。この説明書には、プリンターの組み立て方法、必要な部品、および組み立てに必要な時間などが記載されています。このプリンターに関するご質問がありましたら、お気軽にお尋ねください。
  • 組み立てに必要なスペースは?
    組み立てに必要な時間は?
    組み立てに何人必要ですか?
    予備のネジは?
1
© 2010 Hewlett-Packard Company
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in XXX
2
4
2
3
1
HP DESIGNJET
T7100 & T7100
monochrome printer
Assembly Instructions
セットアップ手順
组装说明
Petunjuk pemasangan
The space required for assembly is
3m (10 feet) in front and 1m (3.5 feet)
at the sides and rear.
組み立てにはプリンタ前面に3m (10
フィート)、側面および背面に1m
(3.5フィート) のスペースが必要で
す。
Ruang yang diperlukan untuk pemasangan adalah 3 m
(10 kaki) di depan dan 1 m (3,5 kaki) di samping dan
belakang.
4 people are required to perform certain tasks
特定の作業を行うために、4名必要です。
Diperlukan 4 orang untuk menjalankan tugas tertentu.
Time required for assembly of the printer is ap-
proximately 132 minutes.
プリンタの組み立て所要時間は󳚔132分です。
Wakt u yang diperlukan untuk pemasangan printer adalah
sekitar 132 m enit.
Please read these instructions carefully. These assembly instructions explain how to assemble the printer. Notice
that the icons used in this document are also located on the printer packaging. The icons help you locate the
parts needed at each stage of the assembly. Because spare screws are supplied, some screws will remain unused
after assembly of the printer.
以下の指示をよくお読みください。 - 以下の手順では、プリンタを組み立てる方法について説明します。この
マニュアルで使用されているアイコンは、プリンタのパッケージにも表示されています。アイコンにより、組
み立ての各段階で必要な部品を確認できます。予備のネジが同梱されているため、プリンタの組み立て後、何
本かのネジが使用されないまま残ります。
Bacalah petunjuk ini dengan cermat Petunjuk pemasangan ini menjelaskan cara memasang printer. Perhatikan
bahwa ikon yang digunakan dalam dokumen ini juga terdapat pada kemasan printer. Ikon membantu Anda
menemukan komponen yang diperlukan dalam setiap tahap pemasangan. Karena tersedia sekrup cadangan,
beberapa sekrup tidak digunakan setelah pemasangan printer.
1. Printer engine / プリンタ エンジン / /
/ / Mesin printer
2. Stand and bin basket / スタンドと
用紙スタッカ バスケット / 底座和
纸盒纸框 / 機架和紙槽承接籃 / 스탠
드 및 용지함 바스켓 / Dudukan dan
keranjang
3. Box / / 包装箱 / 包裝箱 /
상자 / Kemasan
4. Supplies and cables /
サプライ品とケーブル / 耗材和电缆 /
耗材與纜線 / 소모품 및 케이블 /
Persediaan dan kabel
EN
EN
KO
KO
ZHCN
ZHCN
ZHTW
ZHTW
JP
JP
2h
1m
3.5ft
1m
3.5ft
3m
10ft
EN
EN
EN
KO
KO
KO
ZHCN
ZHCN
ZHCN
ZHTW
ZHTW
ZHTW
JP
JP
JP
DRAGONbase.indd 1 8/3/2010 12:23:05 PM
2
Remove the boxes shown.
図のように箱を取り除きます。
Keluarkan boks yang ditunjukkan.
Remove the packaging
パッケージの開梱
Lepaskan kemasan
x2
5’
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
1 2 3
DRAGONbase.indd 2 8/3/2010 12:23:06 PM
x2
3
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Remove the box shown.
図のように箱を取り除きます。
Keluarkan boks yang ditunjukkan.
Assemble the stand and bin basket
スタンドと用紙スタッカ バスケット
の組み立て
组装底座和纸盒纸框
組裝機架和紙槽承接籃
스탠드 및 용지함 바스켓 조립
Memasang dudukan dan keranjang
x2
20’
Remove only the items shown from the box.
箱から、図に示すアイテムだけを取り出します。
从包装箱中仅取出如图所示的物品。
僅從包裝箱中取出如圖所示的物品。
상자에서 그림에 나타난 부분만 제거합니다.
Keluarkan hanya item yang ditunjukkan dari
kemasan.
Remove the lid from the stand and bin basket box.
スタンドと用紙スタッカ バスケットが入っている箱
の蓋を取ります。
取下底座和纸盒纸框包装箱的箱盖。
取下機架和紙槽承接籃包裝箱的箱蓋。
스탠드와 용지함 바스켓 상자의 덮개를 엽니다.
Lepaskan tutup dari kemasan dudukan dan
keranjang.
4 5 6
x2
DRAGONbase.indd 3 8/3/2010 12:23:06 PM
8
4
x2
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Locate the bag of screws and the screwdriver
provided. Notice that the screwdriver is slightly
magnetic. Because spare screws are supplied, some
screws will remain unused after assembly of the
printer.
付属のネジとドライバを用意します。このドライ
バは磁石に なっています。予備のネジが含まれ
いるため、何本かの ネジは使用されないまま残
ます。
Temukan kantong sekrup dan obeng yang
tersedia. Perhatikan bahwa obeng sedikit bersifat
magnet. Karena tersedia sekrup cadangan,
beberapa sekrup tidak digunakan setelah
pemasangan printer.
Remove the legs from the box.
箱から脚部を取り出します。
从包装箱中取出支柱。
從包裝箱取出腳架
상자의 다리를 제거합니다.
Lepaskan kaki dari kemasan.
Lower the left side of the cross-brace onto the box
marked L and the right side of the cross-brace onto
the box marked R.
クロスブレイスの左側をL (左) という文字が書か
れて いる箱の上に下ろし、クロスブレイスの右
をR (右) という文字が書かれている箱の上に下ろ
します。
Turunkan sisi kiri penahan silang di atas kotak
bertanda L dan sisi kanan penahan silang di atas
kotak bertanda R
Remove the two boxes marked L and R from the rst
tray.
取り出したトレイから、L (左) およびR (右) という
文字が 書かれている2つの箱を取り出します。
Keluarkan dua kotak yang bertanda L dan R dari baki
pertama.
7 9 10
DRAGONbase.indd 4 8/3/2010 12:23:07 PM
5
x4
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Use two screws on the outside of the left leg to attach
the left leg to the cross-brace.
左脚部の外側にある2本のネジを使用して
ク ロスブレイスに取り付けます。
Gunakan dua sekrup di bagian luar kaki kiri
untuk memasang kaki kiri ke penahan silang.
Lower the right leg onto the right side of the cross-
brace. The right leg will t only on the right side of the
cross-brace.
右脚部を、クロスブレイスの右側に差し込みます。
右脚部は、クロスブレイスの右側にのみ取り付ける
ことが できます。
Turunkan kaki kanan ke sebelah kanan penahan
silang. Kaki kanan hanya akan pas di sebelah
kanan penahan silang.
Use four screws on the inside of the left leg to attach
the left leg to the cross-brace.
左脚部の内側にある4本のネジを使用して、左脚
部を
クロスブレイスに取り付けます。
Gunakan empat sekrup di bagian dalam kaki
kiri untuk memasang kaki kiri ke penahan silang.
Lower the left leg onto the left side of the cross-brace.
The left leg will t only on the left side of the cross-
brace.
左脚部を、クロスブレイスの左側に差し込みます
左脚部は、クロスブレイスの左側にのみ取り付け
ことが できます
Turunkan kaki kiri ke sebelah kiri penahan
silang. Kaki kiri hanya akan pas di sebelah kiri
penahan silang.
11 13 14
x2
12
DRAGONbase.indd 5 8/3/2010 12:23:07 PM
6
x2 x2
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Use two screws on the outside of the right leg to attach
the right leg to the cross-brace.
右脚部の外側にある2本のネジを使用して、右脚部を
クロスブレイスに取り付けます。
Gunakan dua sekrup di bagian luar kaki kanan
untuk memasang kaki kanan ke penahan silang.
Use four screws on the inside of the right leg to attach
the right leg to the cross-brace.
右脚部の内側にある4本のネジを使用して、右脚
部を
クロスブレイスに取り付けます。
Gunakan empat sekrup di bagian dalam kaki
kanan untuk memasang kaki kanan ke penahan
silang.
Attach the two triangular pieces (one each side) to the
legs with one screw each side.
両側の脚部にそれぞれ三角形の部品を1本のネジで
取り付けます。
将两个三角形部件分别安装到两个支柱上,而且每个
三角形部件的两侧各使用一个螺钉。
使用螺絲,將兩片三角板(兩邊各一片,各使用一個
螺絲)裝上腳架。
각각 하나의 나사를 사용하여 삼각형 조각 두 개(
양쪽에 하나씩)를 다리에 연결합니다.
Pasang kedua bagian segitiga (satu di setiap sisi) ke
kaki dengan satu sekrup di setiap sisi.
Attach the bar to the two triangular pieces.
取り付けた三角形の2つの部品に棒を取り付けま
す。
将条杆安装到两个三角形部件上。
將撐桿裝上兩片三角板。
두 개의 삼각형 조각에 버팀대를 연결합니다.
Pasang batang ke kedua bagian segitiga.
15 17 1816
x4
DRAGONbase.indd 6 8/3/2010 12:23:08 PM
7
x4
x2
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Place a foot on the left leg. There are pins to help you
correctly position the foot. Do not remove the anti-slip
material from the wheel.
足部の一方を、左脚部の所定の位置に合わせます。
足部のピンを利用して、正しい位置に合わせてくだ
さい。 キャスターに付いている滑り止めは取り外さ
ないでください。
Pasang pijakan di kaki kiri. Tersedia pin untuk
membantu Anda memasang kaki dengan benar.
Jangan lepaskan bahan anti selip dari roda.
Use four screws to attach the foot to the left leg.
Tighten each screw half-way, and then gradually
tighten each screw completely.
4本のネジで、足部を左脚部に取り付けます。各ネ
ジを 緩めに締め、次に、完全に締まるまで徐々に
締めます。
Gunakan empat sekrup untuk memasang pijakan
ke kaki kiri. Kencangkan setiap sekrup setengah
penuh, kemudian kencangkan perlahan sampai
terkunci sepenuhnya.
Notice that there is anti-slip material around two
of the wheels on the feet. DO NOT REMOVE this
material yet.
足部の一方のキャスターに滑り止めが付いているこ
とを確認してください。この滑り止めは、この時点
ではまだ取り外さないでください。
Perhatikan bahwa ada bahan anti selip di antara
kedua roda pada kaki. JANGAN LEPASKAN
bahan ini pada tahap ini.
Attach the bar with one screw each side.
棒の両端をそれぞれ1本のネジで固定します。
每侧各使用一个螺钉将条杆安装到位。
在兩邊各使用一個螺絲,裝上撐桿。
양쪽에 나사를 하나씩 사용하여 버팀대를
연결합니다.
Pasang batang tersebut dengan satu sekrup di setiap
sisi.
21 222019
DRAGONbase.indd 7 8/3/2010 12:23:08 PM
x2
8
x4
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Position the other foot on the right leg. There are pins
to help you correctly position the foot. Do not remove
the anti-slip material from the wheel.
足部のもう一方を、右脚部の所定の位置に合わせま
す。足部のピンを利用して、正しい位置に合わせて
ください。キャスターに付いている滑り止めは取り
外さないでください。
Pasang pijakan yang lain di kaki kanan. Tersedia
pin untuk membantu Anda memasang kaki
dengan benar. Jangan lepaskan bahan anti
selip dari roda.
Roll the stand assembly into its upright position.
組み立てたスタンドを垂直に立てます。
Putar rakitan dudukan ke posisi tegak.
Use four screws to attach the foot to the right leg.
Tighten each screw half-way, and then gradually
tighten each screw completely.
4本のネジで、足部を右脚部に取り付けます。 各ネ
ジを 緩めに締め、次に、完全に締まるまで徐々に
締めます。
Gunakan empat sekrup untuk memasang pijakan
ke kaki kanan. Kencangkan setiap sekrup
setengah penuh, kemudian kencangkan perlahan
sampai terkunci sepenuhnya.
Position the left and right leg covers on the front of the
legs (1), and then clip the rear edge (2) into place.
左脚部および右脚部のカバーを各脚部の前面の側
に合
わせ(1)、後ろ側の端を所定の位置にはめ込みます
(2)。
Pasang penutup kaki kiri dan kanan di depan
kaki (1), lalu jepitkan tepi belakang (2) pada
tempatnya.
23 25 2624
DRAGONbase.indd 8 8/3/2010 12:23:09 PM
9
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
A – Handle (2)
B – Frame (2)
C – Bin Rack (1)
D – Handle with fabric and structure bar (1)
A – Gagang (2)
B – Bingkai (2)
C – Rak Keranjang (1)
D – Gagang dengan kain dan batang struktur (1)
A – ハンドル (2)
B – フレーム (2)
C – 用紙スタッカのラック (1)
D – ファブリックと骨組み棒が付いたハンドル (1)
A – 扶柄 (2)
B – 框架 (2)
C – 紙槽架 (1)
D – 扶柄,搭配織布與結構撐桿 (1)
A – 手柄(2 个)
B – 框架(2 个)
C – 纸盒支架(1 个)
D – 带有织物和结构杆的手柄(1 个)
A – 손잡이(2)
B – 프레임(2)
C – 용지함 랙(1)
D – 패브릭과 구조 버팀대로 구성된 핸들(1)
E – Structure bar (2)
F – Screwdriver
G – Screws (16)
E – Batang struktur (2)
F – Obeng
G – Sekrup (16)
E – 骨組み棒 (2)
F – ドライバ
G – ネジ (16)
E – 結構撐桿 (2)
F – 螺絲起子
G – 螺絲 (16)
E – 结构杆(2 个)
F – 螺丝刀
G – 螺钉(16 个)
E – 구조 버팀대(2)
F – 드라이버
G – 나사(16)
Take the handle without fabric and one half of the
frame. Insert the handle onto the long part of the
frame: ensure that the holes are well aligned.
ファブリックの付いてないハンドルと片方のフレー
ムを取り出します。フレームの長い部分にハンドル
を差し込みます。このとき、ハンドルとフレームの
穴の部分が重なるように差し込みます。
将不带织物的手柄和半个框架拿起。将手柄插入框架
的长端:确保孔和孔对准。
拿起沒有織布的扶柄與半邊的框架。 在框架的長端插
上扶柄:確定小孔有準確對齊。
패브릭이 없는 핸들과 프레임 반쪽을 잡고, 핸들을
프레임의 긴 쪽에 연결합니다. 이때 구멍을 잘 맞춰야
합니다.
Ambil gagang tanpa kain dan satu bagian bingkai.
Masukkan gagang ke bagian panjang pada bingkai:
pastikan lubang telah diselaraskan dengan benar.
Take the other half of the frame and insert it onto the
handle: ensure that the holes are well aligned.
もう片方のフレームを取り出し、同様にハンドルに
差し込みます。このとき、ハンドルとフレームの穴
の部分が重なるように差し込みます。
将另一半框架拿起并将其插入手柄:确保孔和孔对
准。
拿起另外半邊的框架,插上扶柄:確定小孔有準確
對齊。
프레임 다른 한 쪽도 구멍을 잘 맞춰 핸들과
연결합니다.
Ambil bagian bingkai lain dan masukkan ke gagang:
pastikan lubang telah diselaraskan dengan benar.
27 28 29
DRAGONbase.indd 9 8/3/2010 12:23:09 PM
10
x2
x2
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Insert the handle with fabric and structure bar into the
frame: ensure that the holes are well aligned.
ファブリックと骨組み棒が付いたハンドルをフレー
ムに差し込みます。このとき、ハンドルとフレーム
の穴の部分が重なるように差し込みます。
将带有织物和结构杆的手柄插入框架:确保孔和孔
对准。
將配備織布與結構撐桿的扶柄插入框架:確定小孔有
準確對齊。
패브릭과 구조 버팀대가 있는 핸들을 프레임에
연결합니다. 역시 구멍을 잘 맞춰야 합니다.
Masukkan gagang dengan kain dan batang struktur
ke bingkai: pastikan lubang telah diselaraskan
dengan benar.
Fix the handle with two screws.
2本のネジでハンドルを固定します。
用两个螺钉将手柄固定住。
使用兩個螺絲固定扶柄。
나사 두 개로 핸들을 고정합니다.
Kencangkan gagang dengan dua sekrup.
Fix the handle with two screws.
2本のネジでハンドルを固定します。
用两个螺钉将手柄固定住。
使用兩個螺絲固定扶柄。
나사 두 개로 핸들을 고정합니다.
Kencangkan gagang dengan dua sekrup.
Rotate the bin structure 90 degrees.
用紙スタッカを90度回転します。
将纸盒结构旋转 90 度。
將紙槽結構旋轉 90 度。
용지함 구조물을 90도 눕혀 놓습니다.
Putar struktur keranjang sebesar 90 derajat.
30 31 32 33
90º
DRAGONbase.indd 10 8/3/2010 12:23:10 PM
11
36 37
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Cut the tape, and unroll the fabric located within the
handle around the structure.
テープをカットし、ハンドルに巻かれたファブリッ
クを骨組み棒の上から広げます。
剪开带子,将手柄内的织物绕结构展开。
剪斷膠帶,攤開位於扶柄內的織布,包覆住結構。
테이프를 자르고 핸들 안에 있는 패브릭을 펼쳐
구조물을 두릅니다.
Potong pita perekat, lalu keluarkan kain yang berada
dalam gagang di sekitar struktur.
Attach the bin rack onto the frame.
フレームに用紙スタッカのラックを取り付けます。
将纸盒支架安装到框架上。
將紙槽架接上框架。
용지함 랙을 프레임에 연결합니다.
Pasang rak keranjang ke bingkai.
Fix the structure bar with two screws.
2本のネジで骨組み棒を固定します。
用两个螺钉将结构杆固定住。
使用兩個螺絲固定結構撐桿。
나사 두 개로 구조 버팀대를 고정합니다.
Kencangkan batang struktur dengan dua sekrup.
Attach a structure bar to the frame.
フレームに骨組み棒を取り付けます。
将结构杆安装到框架上。
將結構撐桿接上框架。
구조 버팀대 하나를 프레임에 연결합니다.
Pasang batang struktur ke bingkai.
34 35
DRAGONbase.indd 11 8/3/2010 12:23:10 PM
12
40 41
x4
x2 x2
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Attach the handle fabric´s structure bar to the bin
structute with two screws.
ハンドルに付いているファブリックの骨組み棒を2
本のネジで用紙スタッカに取り付けます。
用两个螺钉将手柄织物的结构杆安装到纸盒结构中。
使用兩個螺絲,將扶柄織布的結構撐桿接到紙槽結
構。
나사 네 개로 핸들 패브릭의 구조 버팀대를 용지함
구조물에 연결합니다.
Pasang batang struktur kain gagang ke struktur
keranjang dengan dua sekrup.
Insert a structure bar through the handle fabric and
xto the bin structure with two screws.
ハンドルに付いているファブリックの内側に骨組
み棒を通し、両端を2本のネジで用紙スタッカに固
定します。
将结构杆穿过手柄织物插入,并用两个螺钉将其固定
到纸盒结构中。
將結構撐桿穿繞過扶柄織布,並使用兩個螺絲將撐桿
固定至紙槽結構。
구조 버팀대를 핸들 패브릭을 통과해 넣고 나사 두
개로 용지함 구조물에 고정합니다.
Masukkan batang struktur melalui kain gagang dan
kencangkan ke struktur keranjang dengan dua sekrup.
Rotate the bin structure 90 degrees into the upright
position.
用紙スタッカを直立位置まで90度回転させます。
将纸盒结构旋转 90 度以使其直立。
將紙槽結構旋轉 90 度,使其直立。
용지함 구조물을 다시 90도 돌려 세웁니다.
Putar struktur keranjang sebesar 90 derajat ke posisi
tegak.
Fix the bin rack onto the frame with four screws.
4本のネジでフレームに用紙スタッカのラックを固
定します。
用四个螺钉将纸盒支架固定到框架上。
使用四個螺絲,將紙槽架固定在框架上。
나사 네 개로 용지함 랙을 프레임에 고정합니다.
Kencangkan rak keranjang ke bingkai dengan empat
sekrup.
38 39
90º90º
DRAGONbase.indd 12 8/3/2010 12:23:11 PM
23
x4
15’
13
2
1
1
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Attach the printer engine to the stand
スタンドへのプリンタ エンジン
の取り付け
Pasang mesin printer ke dudukan
Remove the two packing pieces shown.
図のように、2つある梱包材を取り除きます。
Keluarkan kedua materi kemasan yang
ditunjukkan.
Pull open the protective plastic from the base of the
printer (1), and then remove the two desiccant bags
(2).
保護用ビニール シートを引っ張って開き(1)、2つ
ある
乾燥剤の袋を取り除きます(2)。
Tarik keluar plastik pelindung dari dasar
printer (1), kemudian keluarkan dua kantong
pengering (2).
43
42
44
DRAGONbase.indd 13 8/3/2010 12:23:11 PM
x2
14
x2
x1
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Lift the stand assembly onto the printer engine. The
anti-slip material should face the rear of the printer.
組み立てたスタンドを、プリンタ エンジンの上
載せます
滑り止めが、プリンタの背面側を向くようにして
ください
Angkat rakitan dudukan ke atas mesin printer.
Bahan anti selip harus menghadap ke belakang
printer.
Use two screws to attach the left side of the stand
to the printer. Make sure that the screws are fully
tightened.
スタンドの左側を、ネジ2本でプリンタに固定しま
す。ネジはしっかり締めてください。
Gunakan dua sekrup untuk memasang sisi kiri
dudukan ke printer. Pastikan sekrup dikencangkan
sepenuhnya.
Place the spare box and the comsumables box against
the rear of the printer box. The arrows on the boxes
must point towards the printer box. Make sure that the
anti-slip material is attached to the two rear wheels.
予備の箱とサプライ品の箱を、プリンタの箱の背面
側に密着させて置きます。箱に記載されている矢印
が、プリンタの側を向くようにしてください。左右
の後部キャスターに滑り止めが付いていることを確
認します。
Letakkan boks suku cadang dan boks persediaan
sekali pakai menempel di bagian belakang boks
printer. Tanda panah pada boks harus mengarah
ke boks printer.
Pastikan bahan anti selip terpasang pada kedua
roda belakang.
Use one screw to attach the right side of the stand to
the printer engine. Make sure that the screw is fully
tightened.
スタンドの右側を、ネジ1本でプリンタ エンジンに
固定します。ネジはしっかり締めてください。
Gunakan satu sekrup untuk memasang sisi kanan
dudukan ke mesin printer. Pastikan sekrup
dikencangkan sepenuhnya.
45 484746
DRAGONbase.indd 14 8/3/2010 12:23:11 PM
x4
15
x4x4
x2
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Rotate the printer onto the spare box and the
consumables box. HP recommends four people to
complete this task.
予備の箱とサプライ品の箱の上にプリンタを載せて
回転させます。この作業は、4名で行うことをお勧
めします。
Putar printer ke atas boks suku cadang dan boks
persediaan sekali pakai. HP menganjurkan empat
orang untuk menyelesaikan tugas ini.
Use the hand holds at the rear of the printer engine
to carefully lift the printer to its upright position. HP
recommends four people to complete this task.
手でプリンタ エンジンの背面を押さえながら、プリ
ンタを慎重に持ち上げます。この作業は、4名で行
うことをお勧め
します。
Pegang bagian belakang mesin printer untuk
mengangkat printer dengan hati-hati ke posisi tegak.
HP menganjurkan empat orang untuk menyelesaikan
tugas ini.
Rotate the printer until the back of the printer rests
on the spare box and the consumables box, and the
wheels with the anti-slip material touch the oor.
プリンタの背面を2つの箱の上に完全に載せます。
次に、プリンタを滑り止めの付いたキャスターが床
に着くまで起こします。
Putar printer sampai bagian belakang printer
bersandar pada boks suku cadang dan boks
persediaan sekali pakai, dan roda dengan
bahan anti selip menyentuh lantai.
Remove the two foam end-packs, and then remove the
plastic covering from the printer engine.
2つの梱包用発泡スチロールと、プリンタ エンジン
を覆っているシートを取り除きます。
Lepaskan kedua gabus bantalan ujung, lalu lepaskan
penutup plastik dari mesin printer.
49 5250 51
DRAGONbase.indd 15 8/3/2010 12:23:12 PM
16
x1
5’
2
1
3
4
5
6
7
2
1
3
4
5
6
7
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Push and release the break from the printer. Remove
the anti-slip material from the two rear wheels on the
stand assembly.
レバーを押してプリンタのブレーキを離します。組
み立てたスタンドの左右の後部キャスターに付いて
いる滑り止めを取り外します。
推动断纸装置并将其从打印机上松开,从支架组件的
两个后滚轮上卸下防滑材料。
從印表機推出並移除止動包裝。移除機架組件兩個後
腳輪上的防滑材質。
브레이크를 밀어서 풀고 스탠드 어셈블리의 뒤쪽
바퀴 두 개에서 미끄럼 방지재를 제거합니다.
Dorong dan keluarkan penahan dari printer.
Lepaskan bahan anti selip dari kedua roda belakang
pada rakitan dudukan.
Unpack more components
その他のコンポーネントの開梱
Membuka kemasan komponen lain
Remove the packing tapes marked 1 to 8 from the
exterior of the printer.
プリンタの外側の梱包テープ1~8を剥がします。
从打印机表面取下用 1 至 8 标记的包装带。
拆掉印表機外部標示 1 到 8 的包裝膠帶。
프린터 바깥쪽에서 1에서 8까지 번호가 붙은 포장
테이프를 뗍니다.
Lepaskan pita kemasan bertanda 1 hingga 8 dari
bagian luar printer.
Open the printer window, and then remove the
packing items (1 to 5) from the interior of the printer,
and the two that are found on the rear of the printer
(6 and 7).
プリンタのウィンドウを開き、次に、梱包材1~5を
プリンタの内側から取り除きます。さらに、プリン
タの後部にある2つの梱包材6、7も取り除きます。
打开打印机护盖,然后从打印机里面取出包装物(1
至 5),以及打印机背面的两个包装物(6 和 7)。
打開印表機上蓋,然後取出印表機內部(標示 1 到
5)的包裝物,以及在印表機後方的包裝物(標示 6
與 7)。
프린터 창을 열고 프린터 안쪽에서 1에서 5까지의
포장 항목을 제거하고, 프린터 뒤쪽에 있는 6번과 7
번 항목도 제거합니다.
Buka jendela printer, lalu keluarkan item kemasan (1
hingga 5) dari bagian dalam printer dan dua yang
terdapat di bagian belakang printer (6 dan 7).
53 5554
DRAGONbase.indd 16 8/3/2010 12:23:12 PM
17
2
1
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Pass the Gigabit Ethernet cable through the hook at
the rear of the printer.
ギガビット イーサネット ケーブルは、プリンタ背
面の フックにかけます。
Lewatkan kabel Gigabit Ethernet melalui kait di
bagian belakang printer.
Open the supplies and cables box and plug the
Gigabit Ethernet cable into the Gigabit Ethernet
connection.
サプライ品とケーブルの箱を開き、ギガビット イー
サネット ケーブルをギガビット イーサネット接続
部に接続します。
打开耗材和电缆包装箱,将千兆位以太网电缆插入千
兆位以太网接口。
打開耗材與纜線的包裝箱,將 Gigabit 乙太網路纜線
插入 Gigabit 乙太網路孔中。
소모품 및 케이블 상자를 열고 Gigabit Ethernet
케이블을 Gigabit Ethernet 연결 장치에 꽂습니다.
Buka kemasan persediaan dan kabel, lalu pasang
kabel Ethernet Gigabit ke sambungan Ethernet
Gigabit.
Remove the packing item from the interior of the
printer.
プリンタの内側から梱包材を取り除きます。
从打印机里面取出包装物。
拆掉印表機內部的包裝物。
프린터 바깥쪽에서 포장 항목을 제거합니다.
Lepaskan item kemasan dari bagian dalam printer.
56 57 58
DRAGONbase.indd 17 8/3/2010 12:23:13 PM
54
18
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
x1
40’
Plug the power cable into the rear of the printer, and
then plug the other end into the AC power outlet.
電源ケーブルをプリンタ背面に差し込み、反対側を
AC電源コンセントに差し込みます。
Tancapkan kabel listrik ke bagian belakang
printer, kemudian tancapkan ujung yang lain ke
stopkontak listrik AC.
Install the ink supplies
インク サプライ品の取り付け
Memasang persediaan tinta
Turn the Power switch to the On position at the
rear of the printer.
プリンタ背面の電源スイッチをオンにします。
Hidupkan saklar Daya di bagian belakang
printer ke posisi On [Aktif].
If the power light on the front panel remains off,
press the Power button to switch on the printer. Note:
This printer is Energy Star compliant and can be left
on without wasting energy. Leaving it on improves
response time and overall system reliability.
フロントパネルの電源ランプが点灯しない場合は、
電源ボタンを押してプリンタの電源を入れます。
Jika lampu daya di panel depan tetap mati,
tekan tombol Daya untuk menghidupkan printer.
Catatan: Printer ini memenuhi persyaratan
Energy Star dan dapat terus dihidupkan tanpa
membuang energi.
Membiarkan printer ini hidup akan meningkatkan
waktu respon dan keandalan sistem secara
keseluruhan.
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
6159
60
DRAGONbase.indd 18 8/3/2010 12:23:13 PM
6362 64
19
2
1
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Follow strictly step by step. Wait until this message
appears. The front panel guides you through the
procedures for inserting the ink supplies.
必ず手順どおりに行ってください。
しばらくすると図のようなメッセージが表示されま
す。フロントパネルに、インク サプライ品の取り付
け手順が 表示されます。
严格地一步一步执行操作。
請完全依照指示逐步進行。
각 단계별 지침을 정확히 따라야 합니다.
Lakukan setiap langkah dengan benar.
Tunggu sampai pesan ini ditampilkan. Panel
depan memandu Anda menjalankan prosedur
untuk memasukkan persediaan tinta.
Wait until this message appears on the front panel
(~1 minute). Use the Up and Down buttons to
highlight the language you want, and then press the
OK button.
しばらくすると、フロントパネルに図のようなメッ
セージが 表示されます (所要時間最長1分)。[上矢印]
ボタンと [下矢印] ボタンを使用して使用する言語を
ハイライトし、[OK] ボタンを押します。
Tunggu sampai pesan ini ditampilkan pada
panel depan (~1 menit). Gunakan tombol Naik
dan Turun untuk menyorot bahasa yang
dikehendaki, lalu tekan tombol OK.
1’
To release the ink cartridge drawer, gently pull
down on the blue handle, and then slide out the ink
cartridge drawer.
青いタブを静かに下げ、インクカートリッジ用の引
き出しを引き出します。
Tarik tangkai biru dengan perlahan ke bawah
lalu geser keluar laci kartrid tinta.
Shake the ink cartridge vigorously for about 15
seconds. Be careful not to strike it against any surface
because this can damage the cartridge.
インクカートリッジを15秒間よく振ります。破損の
原因となるため、カートリッジを振る時は物にぶつ
けないようにしてください。
Kocok kartrid tinta dengan keras selama sekitar
15 detik. Berhati-hatilah jangan sampai
menabrak permukaan apa pun karena dapat
merusak kartrid.
65
DRAGONbase.indd 19 8/3/2010 12:23:14 PM
20
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
The printer “beeps” when the cartridge is correctly
installed.
カートリッジが正しく取り付けられると、プリンタ
のブザー音が鳴ります。
Printer akan berbunyi ‘bip’ bila kartrid dimasukkan
dengan benar.
Follow the same instructions to insert the other ve ink
cartridges.
同様の手順で、残りの5つのインクカートリッジを
挿入します。
按照相同方法插入其他五个墨盒。
依照相同指示裝入其他的五個墨水匣。
나머지 다섯 개 잉크 카트리지를 삽입할 때도 동일한
절차를 따릅니다.
Ikuti petunjuk yang sama untuk memasukkan lima
kartrid tinta lainnya.
Place the ink cartridge in the ink cartridge drawer.
The arrow on the front of the ink cartridge should
point upwards. Note that there are marks on the
drawer to show the correct location to place the
cartridge.
インクカートリッジをインクカートリッジ用の引き
出しの上に 置きます。 インクカートリッジの正面
の矢印が上を向いているかどうかを確認します。
引き出しには、カートリッジを取り付ける位置が
示されてい
ます。
Masukkan kartrid tinta ke dalam laci kartrid tinta.
Tanda panah di depan kartrid tinta harus
mengarah ke atas.
Perhatikan bahwa laci diberi tanda untuk
menunjukkan lokasi penempatan kartrid yang
benar.
Push the ink cartridge drawer back into the printer
until the drawer locks into position.
インクカートリッジ用の引き出しを、所定の位置に
固定さ れるまでプリンタの中に押し込みます。
Dorong masuk laci kartrid tinta kembali ke dalam
printer sampai laci terkunci pada tempatnya.
696766 68
DRAGONbase.indd 20 8/3/2010 12:23:14 PM
/