HP DesignJet T620 Printer series, DesignJet T1120 Printer series Assembly Instructions

  • こんにちは!HP Designjet T1120 & T620プリンターの組立説明書について、ご質問にお答えします。この説明書では、プリンターの設置からインクカートリッジやプリントヘッドの取り付け、ソフトウェアインストールまで、詳細な手順が図解付きで解説されています。どのようなことでもお気軽にご質問ください!
  • プリンターの設置に必要なスペースは?
    梱包材の取り外しには何人必要ですか?
    インクカートリッジの取り付け方は?
    プリントヘッドの確認と準備にはどれくらい時間がかかりますか?
**
*
© 2009 Hewlett-Packard Company
Large Format Division
Camí de Can Graells 1-21 · 08174
Sant Cugat del Vallès
Barcelona · Spain
All rights reserved
Printed in Singapore
1 2
HP Designjet
T1120 & T620
printer series
Printer Assembly
Instructions
ットア
组装说明
印表機組裝說明
터 조립 지
Petunjuk Pemasangan
Dudukan Printer
Read these instructions carefully...
What you will need for this procedure
• Because the printer is heavy, you may need three people to unpack it. When
more than one person is needed, this symbol is displayed*.
• To assemble the printer you will need at least 1 x 2 m (40 x 80 in) of empty
oor space.
**Whenever you see this icon, you can nd an animation illustrating the proce-
dure on the HP Start-Up Kit DVD.
以下の指示お読みださ
ットアッ プ
• このプリンタは重いため、開梱する際には3人必になます数名で行う必
要がある作業には、以下の記号が表示され
*
• プリを組立てるには、最低でも1x2mの設置面積が必要です
**が表示されている場合は、『HPプ』DVDに手順
についーシンが収録されています
请仔细阅读以下说明...
该组装过程需要注意哪些事项
因为打印机很重,打开包装可能需要 三人。需要一人以上时,则显示此符号*
要组装打印机,您需要至少 1 x 2 m (40 x 80 in) 的地板空间。
**只要您看到该图标,就可以在 HP Start-Up Kit DVD 中找到步骤的动画说明。
請仔細閱讀下列說明 ...
本程序中應注意的事項
因為印表機很重,可能需要三個人才有辦法拆裝。需要多人幫忙時,這裡會用
這個符號來表示 *。
如果要組裝印表機,您必須至少騰出 1 x 2 公尺(40 x 80 英吋)的地板空間。
** 看到這個圖示時,即表示您可以在 HP Start-Up Kit DVD 上找到動畫的圖解程序。
이 지시사항을 주의 깊게 읽으십시오...
이 절차를 수행하는 데 필요한 사항
• 프가 무므로 상에서 꺼낼 때 세 사람이 필요할 수도 있습니. 한
사람 이상이 필요한 경우 이 기호가 표시되어 있습니다*.
• 프린터를 조립하려면 최소 1 x 2m (40 x 80 인치) 넓이의 빈 공간
필요합니다.
**이 아이콘이 표시되어 있으면 HP Start-Up Kit DVD(HP 시작 키트 DVD) 에
있는 절를 보여주는 애니메이션을 찾을 수 있습니다.
Baca petunjuk ini dengan cermat...
Yang Anda butuhkan untuk prosedur ini
• Karena printer ini berat, Anda mungkin memerlukan tiga orang untuk
mengeluarkannya dari kemasan boks. Apabila diperlukan lebih dari satu orang,
simbol ini akan ditampilkan*.
• Untuk memasang printer ini, Anda memerlukan minimal 1 x 2 m (40 x 80 inci)
ruang kosong.
**Bila Anda melihat ikon ini, animasi yang menggambarkan prosedur dapat
Anda temukan dalam DVD HP Start-Up Kit
[Perangkat Persiapan HP].
Printer working area
Before you start unpacking, consider where you
are going to put the assembled printer. You
should allow some clear space on all sides of the
printer box. The recommended clearances are
shown in the illustration above.
Note: If your printer is 24-in without stand,
remove the printer box and the accessories box, place the printer on a table and
remove the desiccant bag from below the printer. Then go to step 32.
の設置場所
する前に組み立てたプリンタ置場所を決めてさい。プリンタの箱
周囲に、スペースが必要になます奨すペースは上記のとおです
注記 24 インチ プリタ (タンドな) の場合は、プタ本体が収められてい
る 箱アクセ サリの 箱 を 取り除 き、 プリン タを テ ーブル の 上に 置 き、 プリンの 下
にある乾燥剤の袋を取ださい。次に手順 32 に進みます
打印机工作区域
开始打开包装之前,请考虑在何处安放组装好的打印机。应该在打印机包装箱的
四周清理出一些空间。上图显示了建议的空间大小。
注:如果您使用的是 24 英寸不带支架的打 印机,请取下打印机包装箱和附件
箱,将打 印机放置到桌子上并从打印机下方取出干燥 剂包。然后,请转到步骤
32。
印表機工作區
開始拆裝之前,請先想好要將組裝的印表機放置在何處。印表機包裝箱四周應該
預留空間。建議清出的空間大小,如上圖所示。
意: 使 24 機,
出包盒,印表上,然後出印機下乾燥劑。
接著跳到步驟 32。
프린터 작업 장소
포장을 풀기 전에 조립된 프린터를 놓을 장소를 먼저 고려십시오. 프린터
자의 주변 사방에 어느 정도의 여유 공간이 있어야 합니다. 권장되는 여
간격이 위의 그림에 나와 있습니다.
참고: 61cm 프린터(스탠드 미포함)의 경우 프린터 상자와 부속품 상자를 제거하고
프 린터를 테이블 위에 올려놓은 다음 프린터 아래에 있는 건조제 봉지를 떼
냅니다. 그 다음 32단계로 이동합니다.
Area kerja printer
Sebelum Anda mulai membuka kemasan boks, pertimbangkan tempat untuk
meletakkan printer yang sudah dipasang. Anda harus memberikan ruang kosong
pada semua sisi boks printer. Jarak yang dianjurkan dapat dilihat pada gambar di
atas.
Catatan: Jika printer berukuran 24 inci tanpa dudukan, keluarkan printer dan aksesori
dari kema-san, letakkan printer di atas meja, kemudian keluarkan kantong pe-nyerap
lembab dari bagian bawah printer. Setelah itu, lanjutkan ke langkah 32.
EN
EN
EN
KO
KO
KO
ZHCN
ZHCN
ZHCN
ZHTW
ZHTW
ZHTW
JP
JP
JP
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
3 4 5 6
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Remove the accessories from the printer box. You will
nd the documentation and software for your printer
on top of the printer.
プリンタ本れてクセサリ
ますプリ上にプリタのマ
フト す。
从打印机包装箱中取出附件箱。可以在打印机的最上
面找 到打印机的文档和软件。
從印表機包裝箱中取出配件。印表機上會有印表機的
文件和軟體。
린터 상에서 부속품을 들냅니 .
린터 맨 위에 프린터 설명서와 소프트웨어가
있습니다 .
Keluarkan aksesori dari kemasan printer. Di bagian atas
printer tersebut terdapat dokumen dan perangkat lunak
untuk printer Anda.
Remove the stand box, which is the largest one. To do
so you may need two people, one at each end.
スタンれている一取り出し
ますの箱を取出すには、両端を持つ必要があ
2 す。
取出底座包装盒,即最大的一个纸盒。执行此操作可
能需要两个人,纸盒两侧各一人。
取出機架盒,這是裡頭最大的盒子。這時需要兩個人
各持一端,將它取出。
스텐드 상자(가장 큰 상자)를 꺼냅니다.
이 상를 꺼내면 양 끝에 한 명씩 두 사람이
할 수 있습.
Keluarkan boks dudukan, yakni boks terbesar. Untuk
mengeluarkannya, Anda mungkin memerlukan 2
orang, masing-masing pada setiap ujungnya.
Remove the pieces of cardboard.
す。
取出卡纸板。
取出厚紙板。
카드보드 조각을 제거합니다.
Keluarkan bagian karton penahan.
Remove the rear tray from the printer box.
Note: If you don’t nd the tray in the box, it may
already be installed.
背面レイをプリンタ本体が収められている箱から取
す。 記:レイが箱にない合は、すでに取
れて ありま
从打印机包装箱中取出后纸盒。
注意:如果在包装箱中找不到纸盒,则说明纸盒可能
已安装。
從印表機包裝箱中取出後方紙匣。
注意:如果在包裝箱中找不到紙匣,紙匣可能
已經安裝完成。
면 용지함을 프린터 박스에서 빼니다.
참고: 상자 안에 용지함이 들어 있지 않으면 프린터에
이미 장착되어 있을 것입니다.
Ambil baki belakang dari dalam boks printer.
Catatan: Jika tidak ada di dalam kemasan,
kemungkinan baki telah terpasang.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
87 109
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Lift up the sides and top of the printer box, and remove
them from the printer.
タ本体が収められている箱の上部と面を持
て持ち上げ、プリタから取り外ださい。
提起打印机包装箱的侧面和顶部,并从打印机上将
其取下。
抬起印表機包裝箱的上半部,然後將它從印表機
抽離。
린터 상자의 양쪽 및 상단을 들어 올리고
거합다.
Angkat semua sisi dan bagian atas boks printer,
kemudian lepaskan dari printer.
Dismantle the bottom of the printer box by disengaging
each corner and then folding down the sides so that
they are out of the way.
プリンタの分を、じゃならいように解
ます。角の合わせ部を外、側面を倒ます
拆除打印机包装箱的底部,方法是解开打印机包装箱
的四角,然后向下打开四边,使它们完全铺开。
鬆開四個角落以將箱子的底部拆下來,接著扳開側板,
才不會妨礙動作。
해가 되지 않도록 각 모서리를 분리한 다음 양면을
어 프린터 상자 바닥을 벗겨내십시오.
Pisahkan bagian bawah boks printer dengan
melepaskan setiap sudutnya, kemudian melipat sisinya
ke bawah sehingga dapat dikeluarkan.
Open the stand box.
スタンきま
打开底座包装盒。
打開機架盒。
스탠드 상자를 엽니.
Buka boks dudukan.
Cut and remove the straps around the stand box.
スタン定しるストラッ断し取り
す。
剪断并取下底座包装盒四周的带子。
割斷並拆除機架盒上的綑紮帶。 請勿移除白色包裝材
料,直到步驟指示移除。
스탠드 상자를 묶은 띠를 잘라서 버립니.
Potong dan lepaskan tali yang mengikat boks
dudukan.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
11 12
13
14
x22 x8
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Remove the cross-brace and the two pieces of
packaging material from each end of the stand box.
ロスブレ、ス箱の両端にあ2つの
す。
取下支撑横梁,然后从底座箱的每侧取下两块泡沫填
塞块。
取出橫撐桿以及機架盒兩端各一的包裝材。
스탠드 상자의 각 끝에서 버대 및 두 개의 조립
막대를 꺼다.
Keluarkan batang penahan dan 2 buah materi
kemasan dari setiap ujung boks dudukan.
Place the two pieces of packaging material on the
oor, spaced 40 cm apart, and place the cross-brace
on top of them.
2つの梱包材を40cm て床に置きその上にロス
ブレイスを置きます
将两块泡沫填塞块放在地板上,使它们相距 40 厘米
远,并将支撑横梁放在它们上面。
將兩端的包裝材放在地上,相隔約 40 公分,
然後在這上面放置橫撐桿。
두 개의 조립용 막대를 40cm 떨어지게 바닥에 두
그 위에 버팀대를 놓습니.
Letakkan 2 buah materi kemasan pada lantai dengan
jarak 40 cm, kemudian letakkan batang penahan di
atasnya.
A screwdriver and 22 screws are provided in the stand
box: 16 screws to assemble the stand, 4 to attach it to
the printer, and 2 are spare. Do not try to remove the
washers from the screws. Note: All the screws are for
the stand. The basket does not need screws.
スタンドライバと 22 ネジがれて
ます。16 本はスドの組み立て用で、4本はプ
す。
残 り の 2 す。
ネジワッシャをいで
記:すべてのネジスタンド用スケッ
り付けにはネジは不要です
底座盒中有一个螺丝刀和 22 枚螺钉: 其中 16 枚螺钉
用于组装底座,4 枚用于将底座连接到打印机,剩下
2 枚螺钉是备用的。
不要尝试从螺钉上取下垫圈。
注:所有螺钉都是用于底座的。纸筐的
安装不需要螺钉。
機架盒內附有螺絲起子和 22 顆螺絲:16 顆螺絲組裝
機架、4 顆將印表機固定在機架上,剩下的
2 顆備用
請勿拆除螺絲的墊圈。
注意:全部的螺絲都是給機架使用的。承紙籃並不需
要螺絲。
스탠드 상자에는 드라이버와 22 개의 나사가 들어
습니다. 스탠드를 조립는 데 16 개, 프린터에
스탠드를 연결하는 데 4 개, 그리
2 개는비용입니.
나사에서 와셔를 제거하지 마십시오. 참고: 모든
나사는 스탠드용입니다. 바스켓에는 나사가 필
없습다.
Dalam kotak dudukan terdapat obeng dan 22 sekrup: 16
sekrup untuk memasang dudukan, 4 sekrup untuk dipasang
di printer, dan 2 sebagai cadangan.
Jangan coba melepas cincin dari sekrup. Catatan: Semua
sekrup tersebut digunakan untuk dudukan. Keranjang printer
tidak memerlukan sekrup.
Attach each leg of the stand to the cross-brace, using
two screws on the outside of the leg and then two on
the inside.
First t all four screws loosely, then tighten up the
screws on the outside of the leg, followed by the
screws on the inside.
スタンを、から2本、から2 本のネ
す。
まず4 てのネジを取り付けてから、
からネジく締からネジ
す。
将底座支柱固定到支撑横梁,方法是在支柱外侧拧上
两枚螺钉,然后在支柱内侧拧上两枚螺钉。
先松松地拧上这四枚螺钉,再拧紧支柱
外侧的螺钉,然后拧紧支柱内侧的螺钉。
上,
外側
使用兩顆螺絲,再於
內側
使用兩顆。
先將這四顆螺絲大致鎖上,然後再旋緊腳
外側
的螺絲,再接著旋緊
內側
的螺絲。
스탠드의 각각의 다를 버팀대에 연결합니다. 이
다리 바깥쪽에 나사 두 개를 사용한 다음
안쪽에 두 개나사를 사용합니다.
음에는 나사 네 개 모두를 느슨하게 맞춘
먼저 바 나사를 조이쪽에 있는 나사
조입니다.
Pasang masing-masing kaki dudukan ke batang
penahan menggunakan 2 sekrup di bagian luar,
kemudian 2 sekrup di bagian dalam kaki.
Pertama-tama, pasang 4 sekrup, kemudian
kencangkan sekrup tersebut di bagian luar kaki, diikuti
dengan sekrup di bagian dalam kaki.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
16
17
4+4=8
15
x4
18
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Attach a foot to each leg, using four screws in each
foot. First t all four screws loosely, then tighten
them up.
4 す。
まず4本すべてのネジを緩めに取り付けから、固
す。
为每个支柱连接底板,每个底板使用四枚螺钉。先松
松地拧上这四枚螺钉,然后再拧紧。
為每隻腳架裝上腳座,每個腳座各用四顆螺絲鎖定。
先將四顆螺絲大致裝上,然後再一一鎖緊。
각 발에 나사 네 개씩 사용하여 각 다리에 발을
연결다. 먼저 나사 네 개를 모두 느슨하게
맞춘 후 꽉 조이십시오.
Pasang bagian dasar ke setiap kaki menggunakan 4
sekrup di setiap bagian dasar. Pertama-tama, pasang 4
sekrup, kemudian kencangkan.
Make sure you have used 4 screws in each leg.
各脚部の固定には、それぞれ4本のネジを使
てく だ
确保每个支柱都使用了 4 枚螺钉。
請確定每隻腳架上都有 4 顆螺絲。
각 다리마다 나사를 4 개씩 사용합니다.
Pastikan Anda telah menggunakan
4 sekrup pada setiap kaki.
Remove the small aps from each of the foam
end pieces.
Do not remove the foam end pieces.
す。
取り外さないでくさい。
从每个泡沫端填塞块中取出小法兰。
不要取出泡沫端填塞块。
從兩頭的泡棉蓋中取出小擋板。
請勿拆下泡棉端蓋。
각 폼 끝 조각에서 작은 덮개를 제거합니다.
폼 끝 조각은 제거하지 마십시오.
Lepaskan sirip kecil di setiap bagian ujung gabus.
Jangan lepaskan bagian ujung gabus.
Return to the main body of the printer, carefully turn
the printer upside down in order to attach the legs.
タ本体に戻、脚部を取り付けため、プ
を慎重に逆さしま。
回到打印机主体,小心翻转打印机,使其面朝下以便
安装支柱。
回到印表機的主體,然後從兩頭的泡棉端蓋中取出小
擋板。
린터 본체로 돌아가서 다리를 연결하기 위해
린터를 조심스럽게 뒤집어 놓습니.
Kembali ke badan utama printer, balikkan printer
dengan hati-hati untuk memasang kakinya.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
19 20 21 22
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Remove the orange tape from the transparent covering
that protects the printer.
オレン
プを剥がます。
从保护打印机的透明护罩上取下橙色 胶带。
將橙色膠布從保護印表機的透明護套上取下。
린터를 보호하는 투명 덮개에서 오렌지색 테
어 냅니.
Lepaskan pita perekat oranye dari penutup transparan
yang melindungi printer.
Open the transparent covering and remove the
desiccant bag from the top of the printer.
透明カバーを開き、プタの上にある乾燥剤の袋を
す。
打开透明护罩并从打印机顶部取出 干燥剂。
打開透明護套,然後取出印表機上面的乾燥劑。
투명 덮개를 열고 프린터의 위쪽에 있는 건조제
봉지를 제거다.
Buka penutup transparan, kemudian keluarkan kantong
penyerap lembab dari bagian atas printer.
Lift the stand, keeping it upside down.
ドを逆さしたま持ち上げます。
保持底座的倒置状态并抬起。
提起機架,將它顛倒過來。
스탠드를 뒤어서 들어올립니다.
Angkat dudukan dengan posisi terbalik.
There is a round yellow button protruding from the
top of one stand leg, and a square green button
protruding from the top of the other leg. Each button
ts into a hole in the printer.
一方のスタンの上ボタン
一方のスタンドにはのボタン
いまタにはボタンせるため
す。
一个底座支柱顶部有一个凸起的黄色圆按钮,另一个
支柱顶部有一个凸起的绿色方形按钮。每个按钮卡入
打印机的一个小孔中。
其中一隻機架腳架頂端會有黃色的圓形凸鈕,而另一
隻腳架則綠色的方形凸鈕。凸將各自插入印
中適合的孔。
스탠드의 한쪽 다에는 둥글고 노란 버튼이
돌출되어 있고 다른 쪽 다리에는 사각형의 녹
이 돌출되어 있습니다. 각 버은 프린터에 있는
구멍에 들어 맞습니.
Pada salah satu kaki dudukan, terdapat tombol kuning
bulat yang menonjol keluar, dan tombol hijau kotak
yang menonjol keluar dari bagian atas kaki dudukan
lainnya. Masukkan masing-masing tombol tersebut ke
dalam lubang di printer.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
23 24 26
x20
25
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Place the stand on the printer slowly and carefully,
so that the colored buttons on the legs t into the
corresponding holes in the printer. Notice that the
printer body is upside down.
ボタをプリンタするに合
て、ンドりと リンタ上
ます。ンタ上下になていま
小心翼翼地将底座放置在打印机上,支柱上带颜色的
按钮正好卡入打印机上对应的小孔中。注意:打印机
主体处于倒置状态。
小心緩慢將機架放在印表機上,讓架上有顏
的凸鈕插入對應的印表機孔。
請注意,現在的印表機機體是上下顛倒的。
다리에 있는 컬러 버튼을 프린터의 해당 구멍에
맞추어 스탠드를 프린터 위에 조심스럽게 놓습니.
프린터 본체가 뒤집어져 있는 점에 주의하십시오.
Letakkan dudukan pada printer dengan perlahan dan
hati-hati, sehingga tombol berwarna pada kaki masuk
ke dalam lubang yang sesuai pada printer.
Perhatikan bahwa badan printer dalam posisi terbalik.
When the legs are correctly located on the printer,
attach them to the printer using two screws for
each leg.
ら、
2 す。
将支柱正确放置在打印机上后,每个支柱使用两枚螺
钉连接到打印机。
將腳正確安放印表機之後,各使用兩螺絲,
每隻腳架鎖到印表機上。
다리가 프린터의 올바른 위치에 있으면 각 다리에
나사 두 개씩을 사용하여 프린터에 연결합니다.
Bila kaki dudukan sudah berada di posisi yang
benar pada printer, pasang kaki tersebut ke printer
menggunakan 2 sekrup untuk setiap kaki.
Check that the wheels on the stand are locked.
スタンキャスターロッれてることを認し
す。
检查底座的滚轮是否锁紧。
檢查機架的腳輪是否鎖定。
스탠드의 바퀴가 잠겨 있는지 확인합니.
Pastikan roda pada dudukan telah terkunci.
Check that you have used a total of twenty screws,
and that all have been tightened. You should have two
screws left over, which are spare.
20本のネジすべてを使用し、すべてのネジが固締め
れてことを 認しす。 ネジ 2
す。
检查是否已用完了 20 枚螺钉,并且所有螺钉都已拧
紧。应该还会剩下两枚备用螺钉。
檢查是否共使用了二十顆螺絲,以及是否全部
鎖緊。您應該還剩兩顆備用螺絲。
나사를 총 스무 개 사용했는지와 모든 나사가
조여졌는지 확인십시오. 여분으로 제공된 나사
두 개가 남아 있어야 합니다.
Pastikan Anda telah menggunakan kedua puluh sekrup
dan semuanya telah dikencangkan. Anda harus
memiliki 2 sekrup tersisa sebagai cadangan.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
27
44:80kg
24:60kg
28 29 30
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
If the full weight of the printer rests on the wheel lock,
it may break.
プリンタのキャスタロックにると
キャスタロックが損する可あり
如果打印机的全部重量都落在滚轮锁上,可能会压
坏锁。
如果印表機的總重量壓於輪鎖之上,輪鎖可能會損壞。
린터 전체 무게가 바퀴 잠금장치에 가중될 경우
부서질 수 있습니다.
Kunci roda dapat patah jika berat printer bertumpu
sepenuhnya pada kunci roda.
If necessary, rotate the wheel.
必要に応じて、キーを回転させます
必要时旋转滚轮。
如有必要,請旋轉輪子。
할 경우 바퀴를 회전시킵니다.
Jika perlu, putar roda.
The lock on each wheel should be facing inwards
(away from the oor).
各キーのロは、内側に向ける(床から離す)
必要があます。
每个滚轮上的锁应朝内(远离地板)
每個輪子的輪鎖都應該面向內側(遠離地板)
퀴 의 치 는 앞 쪽 으 로 해 야
합니다 ( 바닥과 떨어짐 ).
Kunci pada setiap roda harus menghadap ke bagian
dalam (menjauh dari lantai).
Turning the printer over is done in two stages. For the
rst stage, hold the printer by its feet and rotate the
feet until they touch the oor. The printer weighs 60 kg
(132 lb) (24" model) or 80 kg (167 lb) (44" model).
タを起すには、まずプリの脚部を持ち、
くま す。
タの重さは、60kg(132)
(24 ンチモデル)または80kg(167ポン)(44ンチ
)あます
将打印机翻转过来有两个步骤。第一步,握住打印机
的底板,翻转底板直到底板接触地面。
打印机重 60 千克(132 磅)(24 英寸机型)或
80 千克(167 磅)(44 英寸机型)。
分兩段動將印表機翻轉放正。先,握住印表機
腳座,將它們扳轉到地面。
印表機重 60 公斤(132 磅)(型號:24)或 80 公斤
(167 磅)(型號:44)
린터 바로 세우기는 두 단계로 진행됩니.
첫 번째 단계에서는 프린터 발을 이용여 프린터
받치면서 발이 바닥에 닿을 때까지 회전시킵.
린터의 무게는 60 kg(132 lb) (24 인치 모델) 또는
80 kg(167 lb) (44 인치 모델) 입니다.
Printer harus dibalik dalam dua tahap. Untuk tahap
pertama, pegang printer pada bagian dasar
kakinya, kemudian putar kaki tersebut tersebut hingga
menyentuh lantai.
Berat printer adalah 60 kg (132 lb) (untuk model 24“)
atau 80 kg (167 lb) (untuk model 44”).
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
3332
34
31
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Now hold the printer by the foam end pieces and by
the center rear, and continue to rotate it until it stands
on its feet, all four wheels in contact with the oor.
って
、4つのキべてが床に接し、タが
部で立つまでプリタを回転させます
现在,握住打印机的泡沫端填塞块和后部中心,然后
继续翻转打印机,直到四个滚轮接触地面。
接著抓好棉端蓋,並抓住印表後方中間位置,
著扳轉印表機,直到它的腳座站穩、四個腳輪全部碰
到地面。
린터의 폼 끝 조각과 후면 중앙을 잡고 프린터가 바
로 설 때까지 계속 회전시킵니.
Sekarang pegang printer pada ujung gabusnya
dan bagian belakang tengah, kemudian terus putar
hingga printer berdiri pada kakinya, keempat rodanya
menyentuh lantai.
Remove the transparent covering from the printer.
プリンタから透明カバーを取りきます
从打印机上取下透明护罩。
撕下印表機的透明護套。
린터에서 투명 덮개를 제거.
Lepaskan penutup transparan dari printer.
Remove the foam end pieces.
両端の梱包材を除きます
取下泡沫端填塞块。
拆下泡棉端蓋。
폼 끝 조각을 제거다.
Lepaskan bagian ujung gabus.
Unlock the brake lever on each of the four wheels
by lifting the lever.
4つのキーのバーを上、ブレーキレ
す。
提起四个滚轮的每个制动手柄以将其
松开。
將四個腳輪的制動柄逐一上扳以鬆開每個腳輪。
레버를 들어서 네 개의 바에서 고리 레버를 풉니.
Buka pengunci tuas rem pada setiap roda dengan
mengangkat tuasnya.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
35
36 37 38
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Lay out the components of the basket.
バスケットの部品を並べます
取出纸筐的组件。
將承紙籃的組件擺放整齊。
바스켓의 부품들을 바닥에 진열합니다.
Siapkan komponen keranjang.
Fit the basket supports to the stand legs, one to each leg.
各脚部に、バスケッサポを1つずつ取
す。
将纸筐支架安装到底座支柱上,每个支柱安装一个
支架。
將承紙籃支托安插到機架的腳架,每隻腳架各有一個。
바스켓 지지대를 스탠드의 각 다다 하나
니다.
Masukkan penyangga keranjang ke kaki dudukan,
satu untuk setiap kaki.
Fit the two short tubes to the printer’s feet, one on the
front of each foot. Each tube should click into place.
2本の短いブをの各足部の前面に合わ
。各
す。
将两个短管安装到打印机底板上,每个底板前面安装
一个短管。两个短管都应该卡入到位。
將兩根短的管條安裝到印表機的腳座上,每根管條都
應該喀嚓一聲卡入定位。
작은 튜브 두 개를 프터 앞쪽 발에 각각 하나씩
맞추십시오. 각 튜가 딸깍 소리를 내야 합니다.
Pasang 2 batangan pendek ke bagian dasar kaki
printer, satu di setiap depan dasar kaki. Masing-
masing batangan harus terpasang dengan benar
pada tempatnya.
Attach the basket’s front tube to the two short tubes on
each foot.
スケッチュー2
ーブ
将纸筐的前管连接到每个底板的两根短管上。
將承紙籃的前端管條連接到兩根個別裝在各腳座上的
短管條。
바스켓의 앞쪽 튜브를 각 발의 작은 튜브 두 개에
연결다.
Pasang batangan depan keranjang pada kedua
batangan pendek di setiap dasar kaki.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
39
41
40 42
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Rest the basket’s rear tube on the supports that you
have just tted to each leg of the stand.
スタン取り付スケットサポートに
スケッチューす。
将纸筐的后管放在已经安装到每个底座支柱的支架
上。
將承紙籃的後端管條擱放在剛才安插到機架各隻腳架
上的支托。
스탠드의 각 다리에 맞추던 지지대에 바스켓
쪽 튜브를 맞춥니.
Letakkan batangan belakang keranjang pada
penyangga yang baru saja Anda pasang ke setiap
kaki dudukan.
Remove the orange tape from the printer window.
リンタのウィに付いてオレンジ
す。
纸筐现已安装完毕。
拔掉印表機窗蓋上的橙色膠布。
린터 창에서 오렌지색 테이프를 제거합니.
Lepaskan pita oranye dari jendela printer.
The basket is now complete.
これでバケットの取り付けはです
纸筐现已安装完毕。
承紙籃就完成了。
바스켓이 이제 완성되습니다.
Pemasangan keranjang sekarang telah selesai.
Open the window (printer’s top cover).
ドウ(タの上部のカ )を開ます
打开护盖(打印机的顶盖)。
打開上蓋(印表機的上蓋)
창을 엽니다(프터의 상단 덮개).
Buka jendela (penutup atas printer).
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
43 44 45 46
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Beside the front panel, you will see a cardboard
support attached to the printer with tape. Remove the
tape.
パネルの横には厚紙のサポがあ、テー
でプタに固定されていますテープを取り外
す。
在前面板旁边,还会看到一个用胶带固定在打印机上
的纸板架。取下胶带。
除了前方面板,您還會看到用膠帶固定在印表機上的
紙板支撐物。拔掉膠帶。
면 패널 옆에 테이프로 프린터에 부착된 카드보드
지지대가 있습니. 테이를 제거.
Di sebelah panel depan, Anda akan melihat karton
penahan yang terpasang ke printer menggunakan pita
perekat. Lepaskan pita perekat tersebut.
Turn the cardboard support 90° to the right.
ート 9 0 す。
将纸板架向右旋转 90 度。
將紙板支撐物向右旋轉 90 度。
카드보드 지지대를 오른쪽으로 90° 돌립니.
Putar karton penahan hingga 90° ke kanan.
Carefully lift the cardboard support up and out of the
printer. It will not be needed again; you can discard it.
サポ用の厚紙慎重に持ち上、プリから
しま。この厚紙は今後使うはないため、捨
ててかまいません
小心提起纸板支架,将其从打印机中取出。以后不会再
用到它,您可以将其丢弃。
小心地拿起紙板支撐物,它從印表機中取出。之後
不會再用到,您可以將它捨棄。
카드보드 지지대를 조심스럽게 위로 들어 올려
린터에서 제거합니다. 카드보드 지지대는 더 이
하지 않으므로 폐기해도 됩니다.
Angkat karton penahan ke atas dengan hati-hati,
kemudian keluarkan dari printer. Karton penahan
tersebut tidak lagi diperlukan, Anda dapat mem-
buangnya.
Inside the right-hand side of the printer, you will see an
orange carriage stopper.
Release the stopper by lifting the lever wrapped
with light blue paper, then remove the stopper from the
printer.
タの内部右側には、オンジ色のキッジス
トッ す。
薄い青色の紙包まれたーを上げてッパを解
し、プリからり外しま
在打印机内部右侧,可以看到一个橙色托架挡块。
提起用浅蓝色纸包裹的手柄,松开挡块,然后从打印
机中取出挡块。
在印表機右邊內側,您會看到橙色的托架止動塊。
將淺藍色紙包住的手柄往上扳,鬆開止動塊,
再從印表機取出止動塊。
프린터 내부 오른쪽에 오렌지색 캐리지 스토퍼가
보입니다.
밝은 파란색 종이에 감겨진 레버를 들어 올려
스토퍼를 빼낸 후 프린터에서 스토퍼를 제거합니다.
Pada bagian dalam sisi kanan printer, Anda akan
melihat pengaman media berwarna oranye.
Lepaskan pengaman tersebut dengan mengangkat
tuas yang dibungkus kertas biru tipis, kemudian
keluarkan dari printer.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
47 4948 50
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Part of the stopper may fall off while you are removing
it; in this case, remove both parts. The stopper will not
be needed again; you can discard it.
パを取きに、スパのパーツが
外れるとがます。その場合は、両方の
ツをださい。こパは今後使
とはないため、捨てかまません。
取出挡块时,挡块有一部分可能会脱落。在这种情况
下,请将挡块的两部分都取 出。由于不再需要挡块,
可以将其丢弃。
當您拔掉膠帶時,部分的止動塊會脫落,在這種情況
下,請移除所有止動塊。之後不會再用到這些止動塊,
您可以捨棄這些止動塊。
스토퍼의 한쪽이 스토를 제거하는 동안 떨어져
나갈 수 있습니. 이 경우 양쪽 모두를 제거합니.
스토퍼는 다시 필요하지 않습니. 버려도 좋습니.
Bagian pengaman dapat terjatuh sewaktu Anda
mengeluarkannya; karena itu keluarkan kedua
bagiannya. Pengaman tersebut tidak akan diperlukan
lagi; Anda dapat membuangnya.
Move to the rear of the printer and t the rear tray
to the printer. Note: The rear tray may already be
assembled (as in step 50). If so, please remove the
orange tape from the rear tray and go to step 51.
タの背面に移動、プに背面
トレ す。
記:面トレ
けられて ありま( 50 )
背レイのオンジ色のテーをはがして手
順51に進みます
转到打印机的后面,将后纸盒安装到打印机上。
注意:后纸盒可能已安装(如第 50 步中所示)。如
果是这种情况,请从后纸盒上撕下橙色胶带,并转至
第 51 步 。
移至印表機後方,將後方紙匣裝到印表機上。
注意:
後方紙匣可能已安裝完成(如步驟 50 。若有,請移除
後方紙匣上的橙色膠帶,並進行步驟 51。
린터의 뒷면으로 가서 뒷면 용지함을 프린터에
웁니다.
참고: 후면 용지함은 이미 조립되어 있
입니다(50단계 참조). 이 경우 후면 용지에서
오렌지색 테이프를 제거하고 51단계로 이동십시오.
Lihat bagian belakang printer, kemudian pasang
baki belakang ke printer. Catatan: Baki belakang
mungkin telah terpasang (seperti pada langkah 50).
Jika demikian, lepaskan pita perekat oranye dari baki
belakang, kemudian lanjutkan ke langkah 51.
Slide it in and then down.
トレ イド す。
将后纸盒滑入打印机,然后向下推。
將它輕輕插入,再順勢滑下。
면 용지함을 안으로 밀어 넣은 다음 아래로
어 넣으십시오.
Dorong baki ke dalam, kemudian ke bawah.
Push up the back of the tray into its closed position.
レイ背面を押し上げて閉じます
向上推动纸盒背面,直至它进入封闭 位置。
將紙匣背面往上推到關上的位置。
용지함 뒤를 밀어 용지함을 닫습니다.
Dorong bagian belakang baki ke atas hingga
terkunci.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
51
54
5352
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Connect the supplied network cable or a certied
USB 2.0 cable to the appropriate socket on the rear
right of the printer, and secure the cable with the clip
provided, to prevent accidental unplugging.
付属のネークケルまたは、認定済みUSB2.0
ーブ ット
し、誤てプグが抜けないよに同梱のクプで
ーブ
将附带的网络电缆 或经认证的 USB 2.0 电缆连接到
打印机右后方的相应插槽中,使用附带的卡夹固定电
缆,以防止电缆意外脱开。
將提供的 USB 纜線 或經過驗證的 USB 2.0 纜線連接
至印機右方的當插座,並使提供勾夾
纜線,以免不小心拔除。
제공받은 네트워크 케이블 이나 공인된 USB 2.0
을 프린터 뒷면 오른쪽의 적절한 소켓에
연결고 잘못하여 빠지는 일이 없도록 제공받은
클립으로 케이블을 고정시니다.
Sambungkan kabel jaringan yang tersedia atau kabel
USB 2.0 bersertikat ke soket yang sesuai di bagian
kanan belakang printer, kemudian kencangkan kabel
dengan klip yang tersedia agar tidak mudah terlepas.
Connect the power cable to the printer’s power socket.
ーブ ット
す。
将电源线连接到打印机的电源插座中。
將電源線連接到印表機的電源插座。
원 케이을 프린터의 전원 소켓에 연결다.
Hubungkan kabel daya ke soket daya printer.
On the front panel, the HP logo appears. Please
wait a while. You will then be prompted to select
the language of the printer.
フロネルにHPゴが示されますの示さ
れるまでしばら待ちください。後、プリンタの
す。
HP 徽标出现在前面板上。请稍等片刻。 随后系统会
提示您选择打印机的语言。
前方面板上,將會出現 HP 標誌。請稍候一下。
接著會提示您選取印表機的語言。
면 패널에 HP 로고가 나타납. 잠시
니다. 곧 프린터 언어를 선하라는 메시지가
다.
Logo HP akan muncul pada panel depan. Tunggu
sebentar. Selanjutnya Anda akan diminta untuk
memilih bahasa printer.
Switch on power to the printer using the switch just
above the power socket. Remove the plastic lm cover-
ing the window and the plastic lm covering the front
panel (LCD display).
ット イッ
す。
ドウを覆っているビニパネル(
プレ)を覆っているルを除きます
使用电源插座正上方的开关打开打印机的电源。
取下打印机护盖和前面板(LCD 显示屏)上的塑料
薄膜。
使用電源插座正上方的開關,打開印表機電源。
移除覆蓋印表機窗蓋的塑膠膜,以及覆蓋前方面板的
塑膠膜(LCD 顯示器)
원 소켓 위쪽의 스위치를 사용하여 프린터 전원
켭니다.
창을 덮고 있는 플라스틱 필름 및 전
널(LCD 디스플레이)을 덮고 있는 플라스틱 필름을
거합다.
Hidupkan daya printer menggunakan tombol yang
berada tepat di bagian atas soket daya.
Lepaskan lembar plastik yang menutupi jendela dan
lembar plastik yang menutupi panel depan (layar
LCD).
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
55 5756 58
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
The printer checks for the presence of ink cartridges.
On nding none, it prompts you to install the ink
cartridges.
プリンタは、インクカージがり付けられてい
るかどうかを確認します取り付けらいこと
ートリッジ けるよう
す。
打印机检查是否有墨盒。如果没有找到,打印机将提
示您安装墨盒。
印表機會接著檢查有沒有墨水匣。找不到時,
就會提示您安裝墨水匣。
크 카트리지가 있는지 프린터가 검사합니다.
크 카트리지가 없는 경우에는 잉크 카트리지를
치하라는 메시지가 표시됩니다.
Printer akan memeriksa keberadaan kartrid tinta. Jika
tidak ditemukan, printer akan meminta Anda untuk
memasang kartrid tinta.
Open the cover on the left-hand side of the printer.
プリンタのるカバーきま
打开打印机左侧的护盖。
打開印表機左邊的蓋子。
린터 왼쪽 덮개를 엽니.
Buka penutup yang berada di sisi kiri printer.
Insert the ink cartridges one by one. Each cartridge is
marked with its own color, and should be inserted only
into the slot of the same color. Avoid touching pins,
leads or circuits.
ートリッ1 ート
リッートリッ
じ色のスロに挿入要があますピン
導線、または路には触ないでくさい。
逐个插入墨盒。每个墨盒都标记了颜色,只能插入标
有同样颜色的插槽中。避免接触插针、引线或电路。
逐一插入墨水匣。每個墨水匣都標示有自己的顏色,
只能插入相同顏色的插槽中。請避免碰到針
腳、導線或電路。
크 카트리지를 하나씩 삽.
각 카트리지에는 색이 표시되어 있으므로 같은
으로 된 슬롯에 카트리지를 삽입해야 합니.
, 리드 또는 회로를 만지지 마십시오.
Masukkan kartrid tinta satu per satu. Setiap kartrid
ditandai dengan warnanya masing-masing dan harus
dimasukkan hanya ke slot dengan warna sama.
Jangan sentuh pin, kabel, atau sirkuit.
The cartridges must be inserted the right way around:
the ink outlet in the catridge should meet the ink inlet
in the slot. Push the cartridge into the slot until it clicks
into place. The printer beeps whenever a cartridge is
successfully inserted.
ートリッジロット
ートリッジ 入してくだ
ートリッ ッと
で押し込みますカーッジが正しく挿入れると
す。
墨盒必须按正确方式插入:即墨盒的出墨口应该紧贴
插槽的进墨口。将墨盒推入插槽,直到它卡入到位。
只要成功插入墨盒,打印机就会发出哔声。
水匣確方入:水匣口應
插槽口。將槽,直
聲卡位。成功匣,表機
發出嗶聲。
카트리지를 바게 삽입해야 합니다. 즉, 카트리지의
크 출구를 슬롯의 잉크 흡입구에 맞추어야 합다.
딸각 소리를 내며 제자리에 들어갈 때까지 카트리지를
어 넣습니. 카트리지가 제대로 장착되면
린터에서 삐 소리가 납니다.
Kartrid harus dimasukkan dengan benar, yakni: lubang
keluar tinta pada kartrid harus bertemu dengan lubang
masuk tinta pada slot. Tekan kartrid ke dalam slot
hingga terpasang dengan benar. Printer akan berbunyi
‘bip’ setiap kali kartrid berhasil dimasukkan.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
60
59
62
61
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Open the window and grasp the blue handle of the
printhead cover.
ドウを開き、プリトヘドカバーの
ンド す。
打开护盖并握住打印头遮盖的蓝色手柄。
打開上蓋並抓緊印字頭護蓋的藍色把手。
창을 열고 프트 헤드 덮개의 파란색 손잡이를
니다.
Buka jendela, kemudian pegang tuas biru pada
penutup printhead.
When you have inserted all of the ink cartridges cor-
rectly, the printer must prepare the ink system for its rst
use. It will do this immediately if you press the OK key,
or after a 60-second pause if you do not press the OK
key. When the ink system is ready, the front panel will
prompt you to open the window.
すべてのンクカトリ正しくり付たらリン
タで最初にイクシスムを使用するための準
す。[OK] すと
す。[OK]ンを押さない場合は、60後に実行
されますクシの準備がドウ
くよント メッ す。
正确插入所有墨盒后,打印机必须为首次使用准备墨水
系统。如果您按下 OK 键,打印机将立即执行此操作,
否则将在暂停 60 秒后执行此操作。墨水系统准备就绪
后,前面板将提示您打开护盖。
後,
使 用。 OK
鍵, 60 鐘,
作。 時,
前方面板將提示您打開上蓋。
든 잉크 카트리지를 올바로 설치했을 경
린터에서는 첫 인쇄를 위한 잉크 시스템이
준비되야 합다. 이 준비 작업은 사용자가
OK(확인) 키를 누르면 진행됩니다. OK(확인) 키
르지 않더라도 사용자가 아무 동이 60 초가
나면 준비 작이 진행니다. 잉크 시스템이
준비되면 창을 열라는 메시지가 전면 패널에
표시됩니다.
Bila Anda telah memasukkan semua kartrid tinta
dengan benar, printer harus mempersiapkan sistem tinta
untuk penggunaan pertamanya. Printer akan segera
melakukannya jika Anda menekan tombol OK atau setelah
jeda selama 60 detik jika Anda tidak menekan tombol OK.
Bila sistem tinta siap, panel depan akan meminta Anda
untuk membuka jendela.
Pull the blue handle towards you as far as it will go.
青いハンルを、いぱいまで手前に引き出ます
将蓝色手柄朝您的方向拉动,直到拉不动为止。
將藍色把手朝著自己拉到底。
파란 손잡이를 최대한 앞으로 당깁니.
Tarik tuas biru ke arah Anda sejauh mungkin.
Lift the handle up to open the printhead cover. The
front panel prompts you for the next step: removing the
printheads. Do not press OK until you have removed
all the printheads.
ンド て、ントヘッ
ます。パネルに、プトヘドを
うメッ す。リンヘッ
取り外すで、[OK]を押さないださい
向上提起手柄以打开打印头遮盖。 前面板提示执行以
下步骤:卸下打印头。 卸下所有打印头后,按 OK
提起把手以掀開印字頭護蓋。 前方面板會接著提示您
下一個步驟:取出印字頭。在所有印字頭拆除之前,
請勿按下「OK」
손잡이를 들어올려 프린트 헤드 덮개를 엽니.
다음 단계로 넘어 가라는 메시지가 전면 패널에
시됩니다: 프트 헤드 제거. 모든 프트 헤드
제거한 후 OK(확인) 키를 누릅니다.
Angkat tuas tersebut untuk membuka penutup
printhead. Panel depan akan meminta Anda untuk
melakukan langkah berikutnya: mengeluarkan
printhead. Jangan tekan OK hingga Anda
mengeluarkan semua printhead.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
63
65
64 66
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
The setup printheads exist only to prevent the escape
of ink during ink cartridge installation. The front panel
now prompts you to remove the setup printheads and
press the OK key when you have nished.
のプトヘッインクカートリッジ取り付
。付
リントヘッ すようントパ メッ
ージが表示されま終了ら[OK]ボンを
す。
设置打印头只是为了防止在墨盒安装过程中墨水溢
出。前面板现在提示您卸下设置打印头,您完成后
OK 键。
設定印字頭的用途,僅在於防止安裝墨水匣時墨水漏
出。前方面現在會提示您取出定印字頭,並在
出後按「OK」按鍵。
업 프린트 헤드는 잉크 카트리지 설치 중에 잉크가
어 나오는 것을 방하기 위한 목적이 전부입니다.
이제 셋업 프트 헤드를 제거하고 OK(인) 키
르라는 메시지가 전면 패널에 표시됩니다.
Printhead kongurasi hanya tersedia untuk mencegah
keluarnya tinta saat pemasangan kartrid tinta
berlangsung. Sekarang panel depan akan meminta
Anda untuk mengeluarkan printhead kongurasi,
kemudian tekan tombol OK bila Anda telah selesai.
Remove and discard all orange setup printheads.
You may need to use force to extract each printhead.
The setup printheads contain ink, which could leak
out. Avoid touching pins, leads or circuits.
ンジ色の付属のプリトヘドをて取り外
廃棄しま。プドを取すには、適度な
力が必要な場があます
、漏
れる場合があますピン線、または回路には触ら
くだ
取下并丢弃所有的橙色设置打印头。拔下每个打印头
时可能要用力。
设置打印头中有墨水,有可能泄漏。
避免接触插针、引线或电路。
拆下並捨棄所有橙色的設定印字頭。您可能需要用點
力氣將每個印字頭抽出。
設定印字頭含有墨水,會漏出來。請避免碰到針腳、
導線或電路。
든 오렌지색 셋업 프린트 헤드를 꺼
폐기. 각 프트 헤드를 빼낼 때 힘을 주어
할 수도 있습니.
업 프린트 헤드에는 잉가 들어 있고 이 잉
누출될 수도 있습니다. 핀, 리드 또는 회로를 만지지
시오.
Keluarkan dan buang semua printhead kongurasi
berwarna oranye. Anda mungkin harus menggunakan
tenaga untuk mengambil setiap printhead tersebut.
Printhead kongurasi berisi tinta yang dapat bocor.
Jangan sentuh pin, kabel, atau sirkuit.
Press the OK key on the front panel when you have
removed all of the setup printheads. The front panel
then prompts you to install the new printheads.
ントヘッ ント
の[OK] す。 ッド
ようトパ メッ
す。
卸下所有设置打印头后,按前面板上的 OK 键。前面
板将提示您安装新打印头。
將設印字頭全拆除,按下前面板「OK
按鍵。前方面板會接著提示安裝新的印
字頭。
업 프린트 헤드를 모두 제거했으면 전면 패널
있는 OK(인) 키를 누릅니다. 그러면 새 프
드를 설치하라는 메시지가 전면 패널에 표시됩니.
Tekan tombol OK pada panel depan bila Anda telah
melepas semua printhead kongurasi. Setelah itu
panel depan akan meminta Anda untuk memasang
printhead baru.
Unwrap each printhead and remove all orange parts.
トヘの包装を開、オンジ色の
分をすべて取り外します
拆开每个打印头的包装并卸下所有橙色部件。
打開每個印字頭包裝,並將橙色部件全部拆掉。
각 프트 헤드를 벗기고 오렌지색 부분을 모
거합다.
Buka kemasan setiap printhead, kemudian lepaskan
semua komponen berwarna oranye.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
67 68 69 70
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Insert the printheads one by one. Each printhead
is marked with its own colors, and should be inserted
only into the correct slot marked with the same
colors. Insert the printheads with the blue handle
towards you.
ドを1つずつ挿入ます。各
ドにはそのプトヘドの色が表示されているので
じ色のスロに挿入する必要がます。プ
ドの青いハンドルを手前に引い、プ
を挿入ます
逐个插入打印头。每个打印头都标有颜色,只能插入
标有同样颜色的正确插槽中。插入打印头时,使蓝色
手柄朝向您。
逐個插入印字頭。每個印字頭都標示有自己的顏色,
只能插入標示相同顏色的正確插槽中。讓藍色把手朝
著自己,再將印字頭插入。
트 헤드를 하씩 삽입다. 각 프
드에는 색이 표시어 있으므로 같은 색
된 슬롯에 삽입해야 합다. 파란 손잡이가 앞으로
향하도록 하여 프트 헤드를 삽입하십시오.
Masukkan printhead satu per satu. Setiap printhead
ditandai dengan warna tertentu dan harus dimasukkan
ke slot dengan warna yang sama. Masukkan
printhead dengan tuas biru mengarah kepada Anda.
Push each printhead into the slot until it clicks into
place. The front panel tells you whether the printhead
has been inserted correctly.
プリトヘドを定の位置にカチッと音がするまで
込みまプリトヘドが正挿入されたか
がフロンネルに表示されます
将每个打印头推入插槽,直到它卡入到位。前面板将
显示打印头是否正确插入。
將每個印字頭壓入插槽,直到喀嚓一聲卡入定位。前
方面板會告訴您是否正確插入印字頭。
딸각 소리를 내며 제자리에 들어갈 때까지 프
드를 밀어 넣습니. 프린트 헤드가 올바르게
장착되었는지 여부가 전면 패널에 표시됩니.
Tekan setiap printhead ke dalam slot hingga terpasang
dengan benar. Panel depan akan memberitahukan
Anda jika printhead telah dipasang dengan benar.
Pull the blue handle towards you as far as it will go,
picking up the latch in the process.
青いハンルをチに掛け、いぱいまで手前に
す。
将蓝色手柄朝您的方向拉动,直到拉不动为止,在此
过程中拾起闩锁。
將藍色把手朝著自己拉到底,順勢扳開閂鎖。
파란 손잡이를 최대한 앞으로 당겨서 걸쇠
드러나게 합니다.
Tarik tuas biru ke arah Anda sejauh mungkin sambil
mengencangkan pengait.
Push the handle down on top of the printhead cover.
The printer checks and prepares the new printheads,
which may take 30 to 40 minutes depending on the
condition of the printheads and of the environment.
Close the window.
トヘドカバーの上にハンルを下げま
リンタが 新しいプリントヘッして 備し
ますプリトヘドの態および境によ、30
分~ 40 分かかる場合があます
ウ ィンド 閉 じ す。
向下推动打印头遮盖上的手柄。
打印机检查并准备新的打印头,此期间将持续 30
40 分钟,这取决于打印头和环境的状况。
盖上护盖。
將把手往下推到印字頭護蓋。
印表機會檢查並準備新的印字頭,時約 30 40
分鐘,依印字頭及環境的狀況而定。
關閉上蓋。
손잡이를 프린트 헤드 덮개 위로 누릅니다.
린터는 새 프린트 헤드를 검사하고 준비합니.
이 과은 프린트 헤드의 조건이나 환경에 따
30-40 분이 걸릴 수 있습니.
을 닫습니다.
Tekan ke bawah tuas yang berada di bagian
atas penutup printhead. Printer akan memeriksa
dan mempersiapkan printerhead baru, mungkin
berlangsung selama 30 hingga 40 menit, tergantung
pada kondisi printhead tersebut dan lingkungan.
Tutup jendela.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
71
72
© 2009 Hewlett-Packard Development Company, L.P.
HP Designjet
T1120 & T620
printer series
Start-up
73 74
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
Go to the rear of the printer, and remove the orange
stoppers from each end of the spindle.
タの背面に移動、スピンルのそれぞれの
端にあるオンジのパを取り外します
转到打印机的后面,从卷轴两端取下橙色挡块。
請走到印表機後方,取下捲軸兩端的橘色止動件。
린터 뒤으로 가서 각 스핀들의 끝에 있는 오렌지
스토퍼를 제거 .
Buka bagian belakang printer, lalu lepaskan penga-
man oranye dari setiap ujung penggulung.
Remove the spindle by lifting out rst the right-hand
end, then the left.
、次 、ス
ドルを取り外し
取出卷轴,先提起右端再提起左端。
先拿起右端,再拿起左端以取出捲軸。
오른쪽 끝을 먼저 들올린 다음 왼쪽을 들어올리는
방법으로 스핀들을 제거합니다.
Keluarkan penggulung dengan terlebih dahulu
mengangkat ujung sisi kanan, kemudian sisi kiri.
While the printer is preparing the printheads,
you could spend the time installing the printer software
on your computer. Be sure to follow the software
installation instructions. Connecting your printer before
installing the software can lead to printer errors.
リンタがリントヘッ 備して
ピュータでプリンタソフェアをインストールで
す。
必ずトウェアのインスール従っンス
トールしください。ソフトウェアをイントールする
にプリンタ と、リンエラ
す。
在打印机准备打印头期间,您可以在计算机上安装打
印机软件。
确保按照软件安装说明进行操作。安装软件之前先连
接打印机可能会引起打印机错误。
當印表機準備印字頭時,您可以趁這個時候在電腦上
安裝印表機軟體。
確定有依照軟體安裝指示進行安裝。在安裝軟體之前
連接印表機會發生印表機錯誤。
린터가 프린트 헤드를 준비하는 동안 컴퓨터에
린터 소프트웨어를 설치는 것이 좋습니다.
소프트웨어 설치 지침을 따르십시오. 소프트웨어를
치하기 전에 프린터를 연결하면 프터 오류
발생할 수 있습니.
Sementara printer mempersiapkan printhead,
Anda dapat menginstal perangkat lunak printer
di komputer. Pastikan untuk mengikuti petunjuk
penginstalan perangkat lunak. Menghubungkan printer
Anda sebelum menginstal perangkat lunak dapat
mengakibatkan kesalahan printer.
Once the printhead check has nished the printer will
be ready to load paper for the printhead alignment.
プリトヘドの確終了するプリトヘドの
合わのために用紙を取り付けることができます
完成打印头的检查后,打印机将准备装入纸张,以对
齐打印头。
當印字頭檢查完畢,即可開始將紙張裝入印表機以進
行印字頭校正。
트 헤드 검사가 끝나면 프린터는 프트 헤드
렬을 위한 용지 공급 준비를 마칩니.
Setelah pemeriksaan printhead selesai, printer siap
menerima kertas untuk menyelaraskan printhead.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
75
7 6
78
77
EN
KO
ZHCN
ZHTW
JP
If the blue removable stop is on the spindle, remove
it. Put the roll onto the spindle, making sure to put
it on the right way round: the leading edge of the
paper should go into the printer from the top of the
roll. Add the removable stop to the spindle to keep the
roll in place.
青い(り外し可能)がスピンドルに付いてい
る場合は、取しま
ンド す。
用紙の先端がロール紙の上部かに入るよ
に、正しい方向に取付けられていを確認
す。
いストッ ( 取り外し ) スピドル取り
ール紙をに保持しま
如果卷轴上有蓝色可移动挡块,请将其取下。
将纸卷装到卷轴上,确保它处于正确位置:即纸卷的
前缘应该进入到打印机中。
为卷轴加上可移动挡块,使纸卷处于正确位置。
如果捲軸上有可移動的藍色限動環,請將它取下。
將捲筒紙到捲軸上,並確定是正確方式進行:
張前邊沿應該從捲筒紙上方進入印表機。
在捲軸上加裝可移動限動環,使捲筒紙保持定位。
스핀에 파란의 탈착식 스톱이 있으면 그것을
거합다.
올바른 방로 롤을 스핀에 놓습니다. 즉, 롤의
쪽으로부터 용지의 앞쪽 끝이 프린터로 들어가도
야 합다.
롤이 제자리를 잡도록 탈착식 스을 끼웁니다.
Lepaskan pengaman biru yang dapat dilepas jika
terdapat pada penggulung.
Letakkan gulungan pada penggulung, pastikan untuk
meletakkannya dengan benar: tepi kepala kertas
harus masuk ke printer dari bagian atas gulungan.
Masukkan pengaman yang dapat dilepas ke dalam
penggulung agar gulungan kertas tetap berada di
tempatnya.
Push the removable stop towards the roll as far
as it will go.
No gap should be left between stop and paper.
青いをいっぱいまでロー紙の方向に押し
す。
パと用紙の間に隙間ができない
してく だ
将可移动挡块朝纸卷的方向推动,直至不能再推动
为止。
挡块和纸张之间不能有任何间隙。
將可移動限動環朝捲筒紙推到底。
限動環和紙張之間不能留空隙。
탈착식 스톱을 최대한 앞쪽으로 누릅니다.
스톱과 용지 사이에 틈이 없어야 합니다.
Dorong pengaman yang dapat dilepas ke arah
gulungan sejauh mungkin.
Di antara pengaman dan kertas tidak boleh ada
celah.
Replace the spindle into the printer, left end rst, with
the xed stop on the left and the blue removable stop
on the right.
固定スパを側に、青いパ( し可)
右側に、左端かピンドルプリに取
す。
将卷轴重新放入打印机,先放入左端,
使固定挡块位于左端,蓝色可移动挡块位于右端。
將捲軸裝回印機,左端應先進去,並且固定的
環位置是在左側,而可移動的藍色限動環則在右側。
정식 스톱은 왼로, 파란색 탈착식 스톱은
오른쪽로 가도록 하여 스핀을 다시 프린터
다.
Pasang kembali penggulung ke printer, ujung sisi kiri
terlebih dulu, dengan pengaman tetap berada di sisi
kiri dan pengaman berwarna biru yang dapat dilepas
di sisi kanan.
Feed the leading edge of the paper into the printer
until the printer takes hold of it. Then move to the front
of the printer.
が用紙を保持すまで、用紙の先端を
に挿入しま次に、プタの前面に移動しま
将纸张前缘装入打印机,直到打印机完全包住它。然
后转到打印机的前面。
將紙張前邊沿送入印表機,讓印表機夾住它。
然後走到印表機前方。
용지의 앞쪽 끝을 프린터에 공급여 프린터
용지가 물리도록 합니 . 그런 다음 프린터 앞으로
이동합니다 .
Masukkan tepi kepala kertas ke printer hingga printer
menahannya. Setelah itu lihat bagian depan printer.
Hewlett-Packard Company - Learning Products - Barcelona
/