PowerPacT™ H-frame and J-frame Circuit Breakers and Switches
Desconectadores e interruptores automáticos PowerPacT marco H y J
JYT65471 Interrupteurs et disjoncteurs PowerPacTMC à châssis H et J
Rev. 02, 06/2023 PowerPacT™ H 型和 J型断路器和隔离开关
3© 2007–2023 Schneider Electric All Rights Reserved / Reservados todos los derechos / Tous droits réservés / 版权所有
Visi-Trip™ Visi-Trip™ Visi-Trip™ Visi-Trip™
The Visi-Trip LED handle aids in
quickly locating a circuit breaker
that requires attention. Inspect
the handle position for circuit
breaker trip indication. The Visi-
Trip handle will flash an LED light
as described in Table 1.
La palanca LED Visi-Trip ayuda a
localizar rápidamente un interruptor
automático que necesita atención.
Inspeccione la posición de la
palanca para ver la indicación de
disparo del interruptor automático.
La palanca Visi-Trip parpadeará una
luz LED, tal como se describe en la
tabla 1.
La poignée Visi-Trip à voyant DEL
permet de localiser rapidement un
disjoncteur qui exige une
intervention. La position de la
poignée indique le déclenchement
du disjoncteur. La poignée Visi-Trip
fait clignoter un voyant DEL comme
décrit dans le Tableau 1.
Visi-Trip LED 手柄有助于快
速定位故障断路器。检查手
柄位置是否显示断路器跳闸。
如存在跳闸情况, Visi-Trip
手柄处的 LED 灯将会闪烁,
详情参见表 1。
NOTE: When performing annual
maintenance in accordance with
MCCB Field Testing and
Maintenance Guide
(0600IB1201), operate the push
to trip button (if equipped) to
verify the Visi-Trip funcitonality.
Cycle the circuit breaker from
tripped to OFF, and then from
OFF to ON and take not eof the
battery health. See Table 2.
NOTA: Cuando realice el
mantenimiento anual de acuerdo
con la Guía de mantenimiento y
prueba de campo de MCCB
(0600IB1201), accione el botón de
disparo (si viene equipado) para
verificar la funcionalidad de Visi-Trip.
Lleve a cabo un ciclo del interruptor
automático, de disparado a
APAGADO, y luego de APAGADO a
ENCENDIDO y tenga en cuenta el
estado de la batería. Vea la tabla 2.
REMARQUE : Lors de l’entretien
annuel conformément au document «
MCCB Field Testing and Maintenance
Guide » (0600IB1201), actionnez le
bouton-poussoir de déclenchement (si
présent) pour vérifier la fonctionnalité
Visi-Trip. Faites passer le disjoncteur
de l’état déclenché à l’état d’arrêt, puis
de l’état d’arrêt à l’état de marche et
vérifiez l’état de la batterie. Voir le
tableau 2.
注:请参照 《MCCB 现场测
试和维护指南》
(0600IB1201) 对设备进行年
度维护,操作跳闸按钮 (如
果配备)以确保 Visi-Trip 功
能正常。将断路器从跳闸状
态转换至 OFF 状态,然后
再从 OFF 状态转换至 ON 状
态,电池寿命不会受此影响。
详情参见表 2。
Wait five seconds between
handle operation and push-to-
trip button operation to ensure
that the Visi-Trip handle is on
standby mode. Tripping the
circuit breaker too soon after
toggling may result in the Visi-
Trip handle not operating as
intended.
Espere cinco segundos después de
accionar la palanca y antes de
presionar el botón pulsador de
disparo para asegurarse de que la
palanca Visi-Trip esté en modo
espera. Si dispara el interruptor
automático demasiado pronto
después de alternarlo, es posible
que la palanca Visi-Trip no funcione
según lo previsto.
Pour mettre la poignée Visi-Trip en
mode de veille, attendez cinq
secondes entre l’actionnement de la
poignée et celui du bouton-poussoir
de déclenchement. Si vous
déclenchez le disjoncteur trop tôt
après avoir basculé l’état, la poignée
Visi-Trip risque de ne pas
fonctionner comme prévu.
请操作手柄 5 秒钟后再按下
跳闸按钮,以确保 Visi-Trip
手柄处于待机状态。操作切
换过快可能会导致 Visi-Trip
手柄无法按预期运行。
TABL. 1 :
Light Pattern / Patrón de luz / Séquence de clignotement / 点亮模式 Indicator / Indicador / Indicateur / 指示灯
Fast flash for two seconds. / Parpadeo rápido durante dos segundos. /
Clignotement rapide pendant deux secondes. / 快速闪烁两秒钟.
Battery low (20% remaining). 1 / Batería baja (20% restante). / Batterie faible (20%
restant). / 电池电量低(剩余 20%).
1Refer to the Schneider Electric Frequently Asked Questions page. https://www.se.com/us/en/faqs/home/for more information. / Consulte la página de Preguntas
frecuentes de Schneider Electric https://www.se.com/us/en/faqs/home/ para obtener más información. / Reportez-vous à la FAQ Schneider Electric.
https://www.se.com/us/en/faqs/home/for more information. 详情请参考施耐德电气常见问题页面。更多详情请访问https://www.se.com/us/en/faqs/home/
2 If a nuisance LED flashing occurs on ON or OFF position, it can be reset by toggling the circuit breaker. If toggling the circuti breaker is not desired, LED flashing will
reset after six hours. / Si se produce un parpadeo molesto del LED en posición ENCENDIDO o APAGADO, se puede restablecer activando el interruptor automático.
Si no desea activar el interruptor automático, el parpadeo del LED se reiniciará después de seis horas. / En cas de clignotement intempestif du voyant DEL entre
les positions marche et arrêt, réinitialisez-le en basculant l’état du disjoncteur. Si vous ne souhaitez pas basculer l’état du disjoncteur, le clignotement du voyant DEL
se réinitialise automatiquement au bout de six heures. 如果发生干扰性 LED 闪烁,可以通过切换断路器来重置。如果不切换断路器,LED 闪烁也将在六小时之后
停止。
Long duration slow flash (continuous flash up to for six hours). / Parpadeo lento de
larga duración (parpadeo continuo durante seis horas). / Clignotement lent de
longue durée (clignotement continu pendant six heures). / 长时间慢速闪烁(持续
闪烁六小时).
Inspect the handle position for circuit breaker trip indication. 2
Inspeccione la posición de la palanca para ver la indicación de disparo del
interruptor automático.2 / La position de la poignée indique le déclenchement du
disjoncteur. 检查手柄位置是否显示断路器跳闸。2