Bell & Ross BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO ROTOR, BR-X2 TOURBILLON MICRO ROTOR, BR-X2 TOURBILLON SKELETON MICRO ROTOR, BRX2-MRTB-SK-ST 取扱説明書

  • Bell & Ross BR-X2 スケルトン トゥールビヨン マイクロローターの取扱説明書の内容を理解しました。この時計の自動巻きムーブメント、フライングトゥールビヨン、高精度、防水性などに関するご質問にお答えします。お気軽にご質問ください!
  • 時計の巻き上げ方法を教えてください。
    時刻の設定方法は?
    時計の防水性について教えてください。
    保証について教えてください。
    磁気の影響はありますか?
Nous vous remercions de la conance que vous nous accordez et espérons que vous trouverez entière satisfaction dans votre montre Bell & Ross.
We thank you for the condence that you have shown in our brand and we hope that your Bell & Ross watch meets with your complete satisfaction.
Wir bedanken uns für Ihr Vertrauen und hoen, dass Sie mit Ihrer Armbanduhr Bell & Ross vollauf zufrieden sein werden.
Les agradecemos la conanza que nos han otorgado y esperamos que su reloj Bell & Ross les proporcione plena satisfacción.
Vi ringraziamo della ducia che ci avete accordato e ci auguriamo che sarete soddisfatto del vostro orologio Bell & Ross.
Wij danken u voor het vertrouwen dat u in ons stelt en hopen dat u tevreden bent over uw horloge van Bell & Ross.
Agradecemos a conança depositada em nós e esperamos que que inteiramente satisfeito com o seu relógio Bell & Ross.
Благодарим вас за доверие, которое вы нам оказали, и надеемся, что вы будете полностью удовлетворены вашими часами Bell & Ross.
Bell & Ross 時計い上ざいの製品が必ずご満足願っ今後末長ご愛用い。
저희 브랜드를 신뢰해 주셔서 감사합니다. 고객님의 Bell & Ross 시계가 고객님의 기대에 완벽히 부응하기를 바랍니다.
Bell & Ross
Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Techniche
Technische informatie
Instruções Técnicas
Техническая инструкция
取扱説明書
기술 정보

DESCRIPTION GÉNÉRALE
Calibre : BR-CAL.381. 31 rubis. 21 600 alternances par heure. Mouvement extra-plat mécanique à remontage automatique. Le
rotor assure le remontage automatique de la montre en fonction des mouvements du poignet. Il a été ici miniaturisé an de
réduire l'épaisseur du mouvement et donc de la montre. Réserve de marche de 50 heures environ. Réglage de haute précision
dans 6positions (tolérance de 0/+8 secondes par jour). Fonctions : heures et minutes. Tourbillon volant à 6h. Boîtier: diamètre
42,5mm. Épaisseur : 9 mm.
UTILISATION GÉNÉRALE
Mise en service.
Lorsque la montre est arrêtée
(couronne en position 0) : remonter le mécanisme en tournant la couronne dans
le sens des aiguilles d’une montre. Après environ 40rotations, la montre est complètement remontée (le mécanisme ne possède
pas de butoir an d’éviter une surtension du remontoir). L’autonomie de fonctionnement est alors de 50heures environ. Lorsque
la montre est portée, c’est l’automatisme qui remonte le mouvement. Réglage de l’heure. Tirer la couronne jusqu’à la position1.
Régler l’heure en tournant la couronne dans le sens souhaité.
IMPORTANT
Champs magnétiques. Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne marche de votre montre. Aussi, nous vous conseillons
d’éviter de placer votre montre à proximité des appareils électroniques qui peuvent générer des champs magnétiques importants
(radio, smartphone, téléviseur, ordinateur, tablettes, enceintes acoustiques…).
Étanchéité. Une fois un réglage terminé et an de garantir une parfaite étanchéité, repousser la couronne jusqu’à la position 0. La
couronne ne doit jamais être manipulée sous l’eau.
Attention : les 4 vis (D) à tête fendue servent à xer la glace et le fond sur le corps du boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre.
Pour bénécier de la garantie Bell&Ross, ces vis ne doivent jamais être dévissées.
ENTRETIEN
Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soigneusement la montre et son bracelet
avec de l’eau douce. Il est également conseillé de réviser l’étanchéité de votre montre tous les deux ans.
GARANTIE INTERNATIONALE
Pour bénécier de votre garantie internationale de 2 ans, votre carte doit être activée au moment de l’achat
par votre point de vente agréé Bell & Ross et systématiquement présentée pour toute intervention. Vous pouvez
désormais accéder à la version digitale de cette carte ainsi qu’à toutes les informations concernant votre montre
en scannant le QR code ou en vous connectant sur : www.bellross.com/warranty. An de garantir un service
conforme aux exigences de la marque, toute intervention sur votre montre doit être effectuée par le centre de
réparation Bell&Ross ou un horloger agréé Bell&Ross.
A. Aiguille des minutes
B. Aiguille des heures
C. Cage tourbillon
D. Vis de xation
(NE JAMAIS DÉVISSER)
E. Couronne
0. Remonter le mécanisme
manuellement (sens des
aiguilles d’une montre)
1. Régler l’heure (sens des
aiguilles d’une montre
ou sens inverse)
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
1
0
B
C
D
A
E
GENERAL DESCRIPTION
Calibre: BR-CAL.381. 31 jewels. 21,600 vibrations per hour. Movement: extra-thin mechanical with automatic winding. The rotor
allows automatic winding of the watch thanks to the movements of the wrist. It has been miniaturised to reduce the thickness of
the movement, and hence the watch. Power reserve of approximately 50 hours. High precision setting to 6 positions (tolerance of
0/+8 seconds per day). Functions: hours and minutes. Flying tourbillon at 6 o'clock. Case: diameter 42.5mm. Thickness: 9 mm.
GENERAL USAGE
Starting the watch.
When the watch has stopped
(crown in position 0): wind the movement by rotating the crown clockwise.
After approximately 40 rotations, the watch is fully wound (the winding mechanism does not have a stop to prevent overwinding).
The power reserve is approximately 50 hours when fully wound.
When the watch is worn
, the automatic mechanism will wind the
movement. Setting the time. Pull the crown out to position 1. Set the time by rotating the crown in the required direction.
IMPORTANT
Magnetic fields. Magnetic elds can adversely affect the accuracy of your watch. Also, we would recommend that you avoid
placing your watch near electronic devices that may generate large magnetic elds (radio, smartphone, television, computer, tablet,
loudspeakers etc.).
Water resistance. Once the watch is set, to ensure perfect water resistance, push the crown back to position 0. Never operate the
crown underwater.
Note: the 4 slotted screws (D) secure the crystal and back to the case and ensure the water resistance of the watch. To benet from
the Bell&Ross warranty, these screws must never be unscrewed.
MAINTENANCE
After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the watch and strap with fresh water.
It is also recommended to have the water resistance of your watch checked every two years.
INTERNATIONAL WARRANTY
To benet from your 2-year international warranty, your card must be activated at the time of purchase by your
approved Bell & Ross point of sale, and presented every time an intervention is performed. You can now access
the digital version of this card and all the information relating to your watch by scanning the QR code or visiting:
www.bellross.com/warranty
To ensure a service that meets the brand’s exacting standards, any servicing of your watch must be carried out
by the Bell&Ross service centre or a watchmaker approved by Bell & Ross.
A. Minute hand
B. Hour hand
C. Tourbillon cage
D. Attachment screw
(NEVER UNSCREW)
E. Crown
0. Wind the movement
manually (rotate
clockwise)
1. Set the time (rotate in
either direction)
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
1
0
B
C
D
A
E
ALLGEMEINE BESCHREIBUNG
Kaliber: BR-CAL.381. 31 Rubine. 21 600 Halbschwingungen pro Stunde. Extra-aches Uhrwerk, mechanisch mit automatischem
Aufzug. Der Rotor sorgt für den automatischen Aufzug der Uhr durch die Bewegungen des Handgelenks. Um die Bauhöhe des
Uhrwerks und dementsprechend auch der Uhr zu reduzieren, wurde der Rotor in diesem Fall miniaturisiert. Ca. 50 Stunden
Gangreserve. Besonders präzise Einstellung in 6Positionen (Toleranz 0/+8Sekunden pro Tag). Funktionen: Stunden und Minuten.
Fliegendes Tourbillon bei 6Uhr. Gehäuse: Durchmesser 42,5mm. Stärke: 9mm.
ALLGEMEINE VERWENDUNG
Inbetriebnahme.
Wenn die Uhr stehen geblieben ist
(Krone in Position 0): den Mechanismus aufziehen, dazu die Krone im
Uhrzeigersinn drehen. Nach etwa 40 Drehungen ist die Uhr vollständig aufgezogen (der Mechanismus hat keinen Anschlag, um ein
Überspannen des Aufzugs zu vermeiden). Die Gangreserve beträgt dann etwa 50 Stunden.
Wenn die Uhr getragen wird
, wird das
Uhrwerk automatisch aufgezogen. Einstellen der Uhrzeit. Die Krone bis in Position 1 herausziehen. Die Uhrzeit durch Drehen der
Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
IMPORTANT
Magnetfelder. Magnetfelder können die Ganggenauigkeit Ihrer Uhr beeinträchtigen. Wir empfehlen Ihnen, Ihre Uhr von elektroni-
schen Geräten fern zu halten, die starke Magnetfelder erzeugen können (Radio, Smartphone, Fernseher, Computer, Tabletcomputer,
Lautsprecher ...).
Wasserdichtigkeit. Nach dem Einstellen und um eine perfekte Dichtigkeit zu garantieren, die Krone wieder in Position 0 zurückdrü-
cken. Die Krone darf auf keinen Fall unter Wasser betätigt werden.
Achtung: Mit den 4 Schlitzkopfschrauben (D) werden das Glas und der Boden am Gehäusekörper befestigt. Sie gewährleisten die
Wasserdichtigkeit der Uhr.
Sie dürfen niemals aufgeschraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell&Ros
s ihre Gültigkeit.
PFLEGE
Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründlich mit Süßwasser gespült werden.
Außerdem empfehlen wir, die Wasserdichtigkeit Ihrer Uhr alle zwei Jahre prüfen zu lassen.
INTERNATIONALE GARANTIE
Um von Ihrer internationalen Garantie von 2 Jahren Gebrauch zu machen, muss Ihre Karte beim Kauf Ihrer Uhr
von Ihrem Bell & Ross Vertragshändler aktiviert und grundsätzlich bei jedem Eingriff an der Uhr vorgelegt werden.
Sie können dann durch Scannen des QR-Codes oder auf:
www.bellross.com/warranty
die digitale Version der
Karte sowie alle Informationen zu Ihrer Uhr einsehen. Um ein Funktionieren zu garantieren, das den Ansprüchen
der Marke genügt, müssen alle Eingriffe an Ihrer Uhr von einem Bell & Ross-Reparaturcenter oder von einem von
Bell& Ross zugelassenen Uhrmacher vorgenommen werden.
A. Minutenzeiger
B. Stundenzeiger
C. Tourbillonkäg
D. Befestigungsschraube
(NIE AUFSCHRAUBEN)
E. Krone
0. Den Mechanismus
manuell aufziehen
(im Uhrzeigersinn)
1. Die Uhrzeit einstellen
(im Uhrzeigersinn oder
umgekehrt)
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
1
0
B
C
D
A
E
DESCRIPCIÓN GENERAL
Calibre: BR-CAL.381. 31 rubíes. 21600 alternancias por hora. Movimiento extraplano mecánico de cuerda automática. El rotor
garantiza la cuerda automática del reloj en función de los movimientos de la muñeca. El de este modelo es especialmente pequeño
para reducir el grosor del movimiento y, por tanto, del propio reloj. Reserva de marcha de alrededor de 50 horas. Ajuste de alta
precisión en 6 posiciones (tolerancia de 0/+8 segundos por día). Funciones: horas y minutos. Tourbillon volante en las 6 h. Caja:
42,5mm de diámetro. Grosor: 9 mm.
USO GENERAL
Puesta en marcha.
Cuando el reloj está parado
(corona en posición 0): dar cuerda al mecanismo girando al corona en el sentido
de las agujas del reloj. Después de unas 40 rotaciones, se le habrá dado toda la cuerda al reloj (el mecanismo no tiene un tope para
evitar una sobretensión al dar cuerda)
.
La autonomía de funcionamiento pasa a ser de alrededor de 50 horas.
Mientras se lleve el
reloj
, el automatismo dará cuerda al movimiento. Ajuste de la hora. Colocar la corona en la posición1. Ajustar la hora girando la
corona en el sentido deseado.
IMPORTANTE
Campos magnéticos. Los campos magnéticos pueden alterar el buen funcionamiento del reloj. Asimismo, le aconsejamos que
evite situar el reloj cerca de aparatos electrónicos que puedan generar campos magnéticos importantes (radios, smartphones,
televisores, ordenadores, tablets, altavoces acústicos, etc.).
Hermeticidad. Para garantizar una perfecta hermeticidad después de realizar un ajuste, volver a colocar la corona en la posición0.
La corona nunca debe manipularse en el agua.
Atención: los 4 tornillos (D) con cabeza ranurada sirven para jar el cristal y el fondo al cuerpo de la caja y garantizar la hermeticidad
del reloj. Para disfrutar de la garantía Bell & Ross, no deben quitarse nunca esos tornillos.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cuidado el reloj y la pulsera en agua
dulce. También se recomienda revisar la hermeticidad del reloj cada dos años.
GARANTÍA INTERNACIONAL
Para beneciarse de su garantía internacional de 2 años, debe activar su tarjeta en el momento de la compra
en un punto de venta autorizado de Bell & Ross y presentarla en cada intervención. Además, podrá acceder a
la versión digital de la tarjeta, así como a toda la información relativa a su reloj, escaneando el código QR o
visitando el siguiente sitio web: www.bellross.com/warranty
Para garantizar un servicio conforme a las exigencias de la marca, cualquier intervención en el reloj debe efec-
tuarla un centro de reparación Bell & Ross o un relojero acreditado por Bell & Ross.
A. Minutero
B. Aguja de las horas
C. Tourbillon
D. Tornillo de jación (NO
DESATORNILLAR NUNCA)
E. Corona
0. Dar cuerda al mecanismo
manualmente (en el
sentido de las agujas
del reloj)
1. Ajustar la hora (en el
sentido de las agujas
del reloj o sentido
contrario)
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
1
0
B
C
D
A
E
DESCRIZIONE GENERALE
Calibro: BR-CAL.381. 31 rubini. 21 600 alternanze/ora. Movimento meccanico ultrapiatto a carica automatica. Il rotore assicura la
carica automatica dell'orologio in funzione dei movimenti del polso. Qui è stato miniaturizzato per ridurre lo spessore del movimento
e quindi dell'orologio. Riserva di carica circa 50 ore. Regolazione di alta precisione in 6 posizioni (tolleranza di 0/+8 secondi al
giorno). Funzioni: ore e minuti. Tourbillon volante a ore 6. Cassa: diametro 42,5 mm. Spessore : 9 mm.
UTILIZZO GENERALE
Regolazione iniziale.
Quando l’orologio è fermo
(corona in posizione 0): caricare il meccanismo ruotando la corona in senso
orario. Dopo circa 40 giri, l’orologio è completamente carico (il meccanismo non possiede un dispositivo di arresto per evitare
un’eccessiva tensione della corona). La riserva di carica è di circa 50 ore.
Quando l’orologio viene indossato
, il movimento si carica
automaticamente.Impostazione dell'ora. Estrarre la corona in posizione 1. Impostare l’ora ruotando la corona nel senso desiderato.
IMPORTANTE
Campi magnetici. I campi magnetici possono alterare il buon funzionamento del vostro orologio. Vi consigliamo di non lasciare
l'orologio vicino a dispositivi elettronici che possono generare forti campi magnetici (radio, smartphone, TV, PC, tablet, altoparlanti...).
Impermeabilità. Dopo aver terminato la regolazione e per garantire una tenuta perfetta, spingere la corona in posizione 0. Non
manipolare mai la corona sotto l'acqua.
Attenzione: Le 4 viti (D) a taglio servono a ssare vetro e fondello sul corpo della cassa e a garantire l'impermeabilità dell'orologio.
Per poter beneciare della garanzia Bell & Ross, queste viti non devono mai essere svitate.
MANUTENZIONE
Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accuratamente con acqua dolce l’orologio e il
suo cinturino. Si consiglia inoltre di far eseguire la revisione dell’impermeabilità dell’orologio almeno ogni due anni.
GARANZIA INTERNAZIONALE
Per usufruire della garanzia internazionale di 2 anni, la scheda deve essere attivata dal punto vendita autorizzato
Bell & Ross al momento dell’acquisto e presentata in occasione di qualunque intervento. È attualmente possibile
accedere alla versione digitale di questa scheda, come anche a tutte le informazioni riguardanti l’orologio,
tramite il codice QR o collegandosi al sito www.bellross.com/warranty
Per garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca, tutti gli interventi sui nostri orologi
devono essere effettuati da un centro riparazioni Bell & Ross o da un orologiaio autorizzato da Bell & Ross.
A. Lancetta dei minuti
B. Lancetta delle ore
C. Gabbia del tourbillon
D. Vite di ssaggio
(NON SVITARE MAI)
E. Corona
0. Ricaricare il meccanismo
manualmente (senso
orario)
1. Impostare l'ora (senso
orario o antiorario)
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
1
0
B
C
D
A
E
ALGEMENE BESCHRIJVING
Kaliber: BR-CAL.381. 31 robijnen. 21 600 alternanties per uur. Extra plat raderwerk met automatisch opwindend mechaniek. De
rotor zorgt voor het automatisch opwinden van het horloge afhankelijk van de polsbewegingen. Hij wordt hier verkleind afgebeeld
om de dikte van het raderwerk dus van het horloge te verminderen. Gangreserve van ongeveer 50 uur. Precisie afstelling in
6standen (tolerantie van 0/+8 seconden per dag). Functies: uren en minuten. Zwevende tourbillon op 6 u. Behuizing: diameter
42,5 mm. Dikte: 9 mm.
GEBRUIK - ALGEMEEN
In gebruik nemen.
Als het horloge is gestopt
(kroon in stand 0): wind het uurwerk op door de kroon rechtsom te draaien. Na
ongeveer 40 omwentelingen is het horloge volledig opgewonden (het uurwerk heeft geen aanslag om te voorkomen dat het
mechanisme te strak wordt opgewonden). De werkingsduur is dan ongeveer 50 uur. Tijdens het dragen van het horloge wordt het
automatisch opgewonden door het opwindmechanisme. Instellen van de tijd. Trek de kroon uit tot stand1. Stel de tijd in door de
kroon in de gewenste richting te draaien.
BELANGRIJK
Magnetische velden. Magnetische velden kunnen de goede werking van het horloge nadelig beïnvloeden. Wij adviseren u daarom
uw horloge niet vlakbij elektronische apparaten te leggen die sterke magnetische velden kunnen opwekken (radio, smartphone,
televisie, pc, tablet, luidsprekerbox, enz.).
Waterdichtheid. Na het instellen moet u de kroon terugduwen in stand 0 om een perfecte waterdichtheid te garanderen. Trek de
kroon nooit uit onder water.
Let op: de 4 sleufkopschroeven (D) houden het glas en de bodem vast aan de kast en zorgen voor de waterdichtheid van het horloge.
Als deze schroeven worden losgedraaid vervalt de Bell & Ross-garantie.
ONDERHOUD
Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het horloge en de horlogeband zo snel
mogelijk zorgvuldig schoon te spoelen met zoet water. Ook adviseren wij de waterdichtheid van het horloge elke
twee jaar te laten controleren.
GARANTIE INTERNATIONALE
Om recht te hebben op uw 2-jarige internationale garantie moet uw kaart worden geactiveerd tijdens de aankoop in
een ofcieel Bell & Ross verkooppunt en systematisch worden gepresenteerd voor elke klantenserviceaanvraag.
U hebt voortaan online toegang tot de digitale versie van deze kaart en tot alle informatie over uw horloge, door
het scannen van de QR-code of door in te loggen op: www.bellross.com/warranty
Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk, mogen werkzaamheden aan het hor-
loge uitsluitend worden uitgevoerd door het Bell & Ross-reparatiecentrum of een erkende Bell& Ross-dealer.
A. Minutenwijzer
B. Urenwijzer
C. Tourbillonkooi
D. Bevestigingsschroef
(NOOIT LOSDRAAIEN)
E. Kroon
0. Horloge met de hand
opwinden (rechtsom)
1. Tijd instellen (rechtsom
of linksom)
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
1
0
B
C
D
A
E
DESCRIÇÃO GERAL
Calibre: BR-CAL.381. 31 rubis. 21 600 alternâncias por hora. Movimento extraplano mecânico de corda automática. O rotor
assegura a corda automática do relógio através dos movimentos do pulso. Foi aqui miniaturizado para reduzir a espessura do
movimento e, consequentemente, do relógio. Reserva de marcha de 50 horas, aproximadamente. Regulação de alta precisão em 6
posições (tolerância de 0/+8 segundos por dia). Funções: horas e minutos. Turbilhão voador às 6h. Caixa: diâmetro de 42,5mm.
Espessura: 9 mm.
UTILIZAÇÃO GERAL
Utilização.
Com o relógio parado
(coroa na posição 0): dar corda ao mecanismo, rodando a coroa no sentido dos ponteiros do
relógio. Após cerca de 40voltas, o relógio tem a corda completa (o mecanismo não dispõe de batente para evitar uma sobretensão
do mecanismo de dar corda). A autonomia de funcionamento é, então, de 50 horas, aproximadamente
. Quando o relógio está a ser
usado,
é o automatismo que dá corda ao movimento. Acerto da hora. Puxar a coroa para a posição 1. Para acertar a hora, rodar
a coroa no sentido pretendido.
IMPORTANTE
Campos magnéticos. Os campos magnéticos podem alterar o correto funcionamento do seu relógio. Por isso, aconselhamo-lo
a evitar colocar o seu relógio perto de aparelhos electrónicos que possam gerar fortes campos magnéticos (rádio, smartphone,
televisor, computador, tablet, colunas de som…).
Estanqueidade. Depois de terminar o acerto e para garantir uma estanqueidade perfeita, empurrar a coroa para a posição 0.
A coroa nunca deve ser manuseada dentro de água.
Atenção: os 4 parafusos (D) de cabeça fendida servem para xar o vidro e o fundo à estrutura da caixa e assegurar a estanquei-
dade do relógio. Para beneciar da garantia Bell & Ross, estes parafusos nunca devem ser desapertados.
MANUTENÇÃO
Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente o relógio e o bracelete com água doce.
É igualmente aconselhável mandar vericar a estanqueidade do seu relógio a cada dois anos.
GARANTIE INTERNATIONALE
Para beneciar da garantia internacional de 2 anos, aquando da compra o seu cartão deve ser ativado pelo ponto
de venda autorizado Bell & Ross e ser sistematicamente apresentado para qualquer intervenção. Agora, pode
aceder à versão digital deste cartão, bem como a todas as informações relativas ao seu relógio, lendo o código
QR ou acedendo a: www.bellross.com/warranty. Para garantir um serviço conforme às exigências da marca,
qualquer intervenção no seu relógio deve ser efectuada no centro de reparação Bell & Ross ou por um relojoeiro
autorizado Bell & Ross.
A. Ponteiro dos minutos
B. Ponteiro das horas
C. Gaiola do turbilhão
D. Parafuso de xação
(NUNCA DESAPERTAR)
E. Coroa
0. Dar corda ao mecanismo
manualmente (no sentido
dos ponteiros do relógio)
1. Acertar a hora (no sentido
dos ponteiros do relógio
ou no sentido contrário)
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
1
0
B
C
D
A
E
ОБЩИЕ СВЕДЕНИЯ
Калибр: BR-CAL.381. 31 камень. 21 600 полуколебаний в час. Ультраплоский часовой механизм с автоматическим подзаво-
дом. Ротор обеспечивает автоматический подзавод часов благодаря движениям запястья. Его размеры были сокращены
до предела для уменьшения толщины часового механизма и, соответственно, самих часов. Запас хода около 50 часов.
Высокоточная настройка в шести положениях (погрешность точности хода 0/+8 секунд в день). Функции: часы и минуты.
«Парящий» турбийон на отметке «6 часов». Корпус: диаметр 42,5мм. Толщина: 9 мм.
ОБЩИЕ ПРАВИЛА ИСПОЛЬЗОВАНИЯ
Завод .
Если часы остановились
(заводная головка в положении 0): Заведите механизм, вращая заводную головку по
часовой стрелке.Для полного завода достаточно сделать 40 оборотов (механизм не имеет специального ограничителя,
предотвращающего перенапряжение заводной пружины). Время работы часов без подзавода составляет около 50 часов.
Во время ношения часовой механизм подзаводится автоматически.
Установка времени.
Вытяните заводную головку в
положение 1. Установите время, вращая заводную головку в любом направлении.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ
Магнитные поля. Воздействие магнитных полей может отрицательно влиять на точность хода часов. В связи с этим мы
рекомендуем не держать часы в непосредственной близости от электронных приборов, которые могут создавать сильные
магнитные поля (радиоприемники, телевизоры, компьютеры, планшеты, смартфоны, акустические системы и т. п.).
Водонепроницаемость По окончании установки даты и времени верните заводную головку обратно в положение 0 для
обеспечения водонепроницаемости часов. Не производите никаких манипуляций с заводной головкой под водой.
Внимание! 4 винта (D) со шлицевой головкой предназначены для крепления стекла и задней крышки к корпусу и обеспе-
чения водонепроницаемости часов. Для сохранения гарантии Bell & Ross никогда не выворачивайте эти винты.
УХОД
После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно ополоснуть часы и ремешок пре-
сной водой. Кроме этого, рекомендуется проверять водонепроницаемость часов каждые два года.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ
Для получения двухлетней международной гарантии ваш гарантийный талон должен быть активирован
в момент покупки в магазине, сертифицированном компанией Bell & Ross, и обязательно предъявляться
при любом ремонте или обслуживании часов. В дальнейшем вы сможете получить доступ к цифровой
версии талона и всей информации о своих часах при сканировании QR-кода или посещении сайта
www.bellross.com/warranty
Для обеспечения надлежащего функционирования в соответствии с требованиями компании любое вме-
шательство в механизм часов должно осуществляться в центрах сервисного обслуживания Bell&Ross
или сертифицированных часовых мастерских Bell & Ross.
A. Минутная стрелка
B. Часовая стрелка
C. Каретка турбийона
D. Винт крепления
(НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ НЕ
ВЫВОРАЧИВАТЬ)
E. Заводная головка
0. Ручной завод механизма
(по часовой стрелке)
1. Установка времени
(в любом направлении)
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
1
0
B
C
D
A
E
概要
キ ャリ バ ー: BR-CAL.381
31 石。
21,600 振動/時。
超薄型機械式自動巻き ント
ーが腕の動きに応自動
に巻き上げを行います
ローーはムーて時計の厚を低減するために小型化れてます
ーリ
ーブ 50 間。
6 姿勢における高精度設定(公差 0/+8 / 日 )。 機能
時、分。 6 時位置に ールビ
ース
直径 42.5mm 厚さ
9 mm
一般的な使用方法
時計の始動。
時計が停止た場合
ズはポジ 0): ーズを時てムブメントを巻き上げます
40 回ほ回す時計は完全に巻き上げれま(巻き上げ過ぎを防ぐため、ムーは巻き止まません)
これで
50 時間のパワーザーブが確保されま
時計を着用ていればムーブメ自動的に巻き上げれま
時刻の調整
リュ
ズをポジシ 1 き出ます
ズを時計回たは反時計回に回て時刻を調整ます
重要事項
磁気。
磁気は時計の良好な歩度に影響をる場合がます強い磁気を発生る電子機器ジオスマー
レビ、ンピーター、レッスピーカーの近時計を置かださい。
防水性。
調整を終え防水性を確実に保つためズをポジシ 0 押し戻します。
ズは絶対に水中で操作
ないでください。
注 意: 4 本のマスビ (D) がベゼルをス本体に固定時計の防水性を保証てい
Bell & Ross の保証を有効に
るためには、それのビを絶対に緩めないさい
メンテナンス
海水中での使用後は時計プを真水で入念にすすいださい。2 に時計の防水性を点検
するこめしす。
国際保証
2 年間の国際保証をお受けになるためには、お買い上げ時に、Bell & Ross 正規代理店において保証書を
有効にす必要があます修理等のご依頼時には、必ず保証書をご提示ださい。の保証書のデ
バーンを閲覧お買い上げの時計についてのすべての情報をるためにはQR コーを読み取
か、また次のアレスにアセスさい。 www.bellross.com/warranty
ドの基準に適合したサービスを受けに、時計についのあらゆる作業は Bell & Ross 正規
修理セまたは Bell & Ross 認定時計職人に依頼さい
A. 分針
B. 時針
C. トゥ
D. ケース固定ビス
(絶対に緩めない
E. リュ
0. 動 で ム ーメントを 巻 き
(時計回
1. 時刻を調整(時計回
は反時計
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
1
0
B
C
D
A
E
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
保养
在沾到盐水后,建议使用清水小心清洗腕表和表带。建议每两年检查一次腕表的防
水性能。
全球质保
如果要享受2年全球质保,您的质保卡必须在购买腕表时就由该授权的Bell & Ross
柏莱士销售点激活,并且在每次需要保修服务时出示该质保卡。您现在可以通过
扫描二维码或者访问以下网址获得该质保卡的电子版以及与您腕表相关的全部信
息:www.bellross.com/warranty
为了确保保养符合品牌的严格标准,必须有Bell & Ross服务中心或Bell & Ross认可的制
表厂商进行腕表的保养。
1
0
B
C
D
A
E
일반 설명
캘리버: BR-CAL.381. 보석 31개. 진동 21,600회/시간. 무브먼트: 자동 와인딩 방식의 엑스트라 기계식 무브먼트. 로터가
목의 움직임 덕분에 자동으로 태엽을 감을 수 있습니다. 무브먼트와 시계의 두께를 줄이기 위해 소형화했습니다. 파워리저브
50시간. 고정밀 6위치 설정(공차 0/+8초/일). 기능: 시침 분침. 6시 방향 플라잉 투르비용. 케이스: 직경 42.5 mm.
두께: 9 mm.
일반 사용법
시계 작동 시작
.
시계가 멈추면
(용두 위치 0) 용두를 시계 방향으로 돌려 태엽을 감으십시오. 40번 정도 돌리면 태엽이 완전
히 감깁니다(와인딩 메커니즘에 과도한 감기를 막기 위한 스톱이 없습니다). 파워리저브는 완전히 감았을 때 약 50시간입니
다. 시계를 착용하면 자동 메커니즘이 태엽을 감습니다. 시간 설정. 용두를 1번 위치로 당기십시오. 용두를 원하는 방향으로
돌려 시간을 설정하십시오.
중요
자기장. 자기장은 시계의 정확도에 부정적인 영향을 수 있습니다. 또한 자기장을 발생시킬 수 있는 전자 기기(라디오,
스마트폰, TV, 컴퓨터, 태블릿, 스피커 등) 근처에 시계를 두지 말 것을 권장합니다.
방수. 시계 설정을 마쳤으면 완벽한 방수 기능을 위해 용두를 0번 위치로 밀어 넣으십시오. 절대로 물 속에서 용두를 작동하
지 마십시오.
참고: 4개의 일자 나사(D)가 크리스털과 뒷면을 케이스에 고정해 시계의 방수 기능을 보장합니다. Bell & Ross의 보증 혜택
을 받으려면 이 나사를 풀어서는 안 됩니다.
유지보수
바닷물에 빠뜨린 후에는 민물로 시계와 스트랩을 조심스럽게 헹구어 것을 권장합니다. 또한 2년마다
시계의 방수 기능을 점검할 것을 권장합니다.
국제 보증
2년 국제 보증을 받으려면 구매 시 공식 Bell & Ross 판매점에서 카드를 활성화하고 보증 서비스를 받을 때
마다 카드를 제시해야 합니다. 이제 QR 코드를 스캔하거나 www.bellross.com/warranty를 방문해 이 카드
의 디지털 버전과 모든 시계 관련 정보를 이용할 수 있습니다.
브랜드 표준을 준수하는 서비스를 받으려면 Bell & Ross 서비스 센터나 Bell & Ross 공식 대리점에서
서비스를 받아야 합니다.
A. 분침
B. 시침
C. 투르비용 케이지
D. 고정 나사
(절대로 풀지 말 것)
E. 용두
0. 수동으로 태엽 감기(시계 방
향으로 돌림)
1. 시간 설정(양방향으로 돌림)
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381
1
0
B
C
D
A
E
BR-X2 SKELETON TOURBILLON MICRO-ROTOR
BR-CAL.381

..21600.31.BR-CAL.381:
50..
.6.:.8+/06.
.9:.42,5:

.:)0

.
.40
.1.

.50
.

..
.)...
.0.
.
.(D)4:
.Bell & Ross





BellRoss

QR
www.bellross.com/warranty
BellRoss
Bell Ross

.A

.B

.C

.D


.E
 .0

 .1
 1
0
B
C
D
A
E
LA GARANTIE INTERNATIONALE BELL & ROSS
Votre montre Bell & Ross a passé avec succès les tests de fiabilité les plus rigoureux de l’industrie horlogère suisse. Elle est garantie contre tout
vice de fabrication pour une durée de 2 ans à compter de la date d’acquisition inscrite par le vendeur agréé Bell & Ross sur le certificat de garan-
tie internationale, sous réserve des lois applicables et/ou garanties légales. Cette garantie est totale (pièces et main d’œuvre). Elle exclut toute-
fois:
. Les dommages qui résultent d’accidents ou d’un usage impropre ou abusif de la montre (choc violent, écrasement, manipulations brutales du
fermoir...).
. Les dommages qui résultent de réparations ou démontages non effectués par un revendeur agréé Bell & Ross ou un centre de service après-vente
agréé Bell&Ross.
. Les conséquences de l’usage normal et du vieillissement de la montre et du bracelet. Elle exclut également les piles compte tenu de la nature
spécifique de ces éléments.
IMPORTANT : Pour bénéficier de la Garantie Internationale Bell & Ross, vous devez impérativement faire effectuer toute intervention par les
spécialistes agréés : revendeurs agréés Bell& Ross, centres de Service après-vente agréés Bell & Ross.
Cette garantie ne peut être appliquée que sur présentation du certificat de Garantie Internationale Bell & Ross, dûment rempli, daté et signé par
un revendeur agréé Bell & Ross.
THE BELL & ROSS INTERNATIONAL GUARANTEE
Your Bell & Ross watch has successfully passed the most rigorous reliability tests in the Swiss watch-making industry. It is guaranteed against all
manufacturing defects for 2 years from the date of purchase entered by the Bell & Ross approved retailer on the international guarantee certificate
subject to applicable laws and/or legal guarantees. This guarantee is total (parts and labor). It excludes however:
. Damage that is the result of accidents or improper or incorrect use of the watch (violent shock, crushing, brutal handling of the clasp).
. Damage that is the result of repairs or dismantling not carried out by an approved Bell & Ross retailer or an approved after-sales service center.
. The results of normal use and wear of the watch and strap. This also excludes batteries given the specific nature of these items.
IMPORTANT : To be covered by the Bell & Ross International Guarantee, any work must be carried out by approved specialists : retailers approved
by Bell & Ross, approved after-sales service centers.
This guarantee can only be applied on presentation of the Bell & Ross International Guarantee certificate, duly completed, dated and signed by an
approved retailer.
BELL & ROSS INTERNATIONALE GARANTIE
Ihre Uhr Bell & Ross hat die strengsten Zuverlässigkeitstests der Schweizer Uhrenindustrie erfolgreich bestanden. Sie ist ab dem vom zugelassenen
Händler Bell & Ross auf dem internationalen Garantieschein vermerkten Datum 2 Jahre lang gegen alle Fabrikationsmängel garantiert, unter
Vorbehalt der gültigen Gesetze und/oder gesetzlichen Garantien. Diese Garantie ist komplett (Teile und Arbeitskräfte). Schließt jedoch aus :
. Schäden, die durch Unfälle oder eine unsachgemäße oder missbräuchliche Benutzung verursacht wurden (heftiger Stoß, Zerdrücken, brutale
Handhabung des Verschlusses...).
. Schäden, die durch Reparaturen oder Demontagen verursacht werden, die nicht von einem von Bell & Ross zugelassenen Händler oder
Kundendienstzentrum durchgeführt wurden.
. Folgen von normaler Verwendung und Alterung der Uhr und des Armbands. Ebenfalls ausgeschlossen sind die Batterien aufgrund der spezifischen
Beschaffenheit dieser Bestandteile.
WICHTIG : Um von der internationalen Garantie von Bell & Ross Gebrauch machen zu können, müssen Sie unbedingt alle Eingriffe von zugelassenen
Spezialisten durchführen lassen : von Bell & Ross zugelassene Händler, von Bell & Ross zugelassene Kundendienstzentren. Diese Garantie ist nur
gültig auf Vorlage des ordnungsgemäß von einem von Bell & Ross zugelassenen Händler ausgefüllten, datierten und unterzeichneten internationa-
len Garantiescheins von Bell & Ross.
LA GARANTÍA INTERNACIONAL BELL & ROSS
Su reloj Bell & Ross ha superado con éxito las pruebas de fiabilidad más rigurosas de la industria relojera suiza. Disfruta de garantía de 2 años
contra cualquier defecto de fabricación a partir de la fecha de adquisición especificada por el vendedor autorizado Bell & Ross en el certificado de
garantía internacional, a reserva de leyes aplicables y/o garantías legales. La mencionada garantía es completa (incluye piezas y mano de obra).
Quedan sin embargo al margen de la misma :
. Los daños resultantes de accidentes o uso incorrecto o desproporcionado del reloj (golpes violentos, aplastamientos, manipulaciones del cierre
con excesiva fuerza...).
. Los daños resultantes de las reparaciones o desmontajes no efectuados por un vendedor autorizado por Bell & Ross o por un centro de servicio
posventa igualmente autorizado por Bell & Ross.
. Las consecuencias del uso normal y el envejecimiento del reloj y la correa. Quedan también excluidas las pilas, habida cuenta del carácter espe-
cífico de estos elementos.
ATENCIÓN : Para disfrutar de la Garantía Internacional de Bell & Ross, resultará indispensable confiar a especialistas autorizados cualquier inter-
vención, es decir poner su reloj en manos de vendedores Bell & Ross concertados o centros de servicio posventa autorizados por la propia
Bell&Ross. A efectos de validez de la garantía, deberá presentarse previamente el correspondiente Certificado de Garantía Internacional de
Bell&Ross, debidamente cumplimentado, fechado y firmado por un vendedor Bell & Ross autorizado.
LA GARANZIA INTERNAZIONALE BELL & ROSS
Il vostro orologio Bell & Ross ha superato con successo i test di affidabilità più severi dell’industria orologiera svizzera. Esso è garantito contro
ogni difetto di fabbricazione per la durata di 2 anni dalla data d’acquisto apposta dal venditore autorizzato Bell & Ross sul certificato di garanzia
internazionale, fatte salve le leggi applicabili e/o garanzie legali. La presente garanzia è totale (parti di ricambio e manodopera). Sono tuttavia
esclusi dalla garanzia :
. I danni causati da incidenti o da un uso errato o eccessivo dell’orologio (urto violento, schiacciamento, bruschi interventi sul fermaglio...).
. I danni che risultano da riparazioni o da smontaggi non effettuati da un rivenditore autorizzato Bell & Ross o da un centro d’assistenza post
vendita autorizzato Bell & Ross.
. Le conseguenze dell’uso normale e dell’invecchiamento dell’orologio e del cinturino. La garanzia esclude anche le pile, tenuto conto della natura
specifica di questi elementi.
IMPORTANTE : Per godere della Garanzia Internazionale Bell & Ross, dovete obbligatoriamente far effettuare qualsiasi intervento dagli specialisti
autorizzati : rivenditori autorizzati Bell & Ross, centri d’assistenza post vendita autorizzati Bell & Ross.
Questa garanzia può essere applicata unicamente se accompagnata dal certificato di garanzia internazionale Bell & Ross, debitamente compilato,
datato e firmato da un rivenditore autorizzato Bell & Ross.
INTERNATIONALE WAARBORG BELL & ROSS
Uw horloge van Bell & Ross heeft met succes de strengste betrouwbaarheidstests van de Zwitserse horloge-industrie doorstaan. Het is gewaar-
borgd tegen fabricatiefouten voor een duur van 2 jaar, te rekenen vanaf de aankoopdatum welke is ingevuld door de erkende verkoper van Bell &
Ross op het internationale waarborgcertificaat, onder voorbehoud van de geldende wetten en/of wettelijke garanties. Het betreft een totale
waarborg (onderdelen en werkloon). Zijn evenwel uitgesloten:
. Schade die voortvloeit uit ongevallen of een oneigenlijk of foutief gebruik van het horloge (felle schokken, verplettering, ruw behandelen van de
sluiting...).
. Schade die voortvloeit uit herstellingen of demonteringen die niet werden uitgevoerd door een erkend verkoper van Bell & Ross of een door Bell
& Ross erkende dienst-na-verkoop.
. De gevolgen van het normale gebruik en de veroudering van het horloge en het polsbandje. De waarborg sluit tevens de batterijen uit, rekening
houdend met de specifieke aard van deze elementen.
BELANGRIJK: Om te kunnen genieten van de internationale waarborg van Bell & Ross dient elke interventie verplicht te worden uitgevoerd door
erkende specialisten: door Bell& Ross erkende verkopers en diensten-na-verkoop.
Deze waarborg kan slechts worden toegepast na voorlegging van het internationale waarborgcertificaat Bell& Ross, behoorlijk ingevuld, geda-
teerd en ondertekend door een erkende verkoper van Bell & Ross.
A GARANTIA INTERNACIONAL BELL & ROSS
O seu relógio Bell & Ross foi aprovado com distinção nos testes de fiabilidade mais rigorosos da indústria relojoeira suíça. Ele possui a garantia
contra todos os defeitos de fabrico por uma duração de 2 anos a contar a data de aquisição escrita pelo vendedor autorizado Bell & Ross no cer-
tificado de garantia internacional, sob reserva das leis aplicáveis/ou garantias legais. Esta garantia tem uma cobertura total (peças e mão-de-
obra). No entanto, ela não cobre:
. Os danos resultantes de acidentes ou da utilização imprópria ou abusiva do relógio (choques violentos, esmagamentos, manipulações violentas
do fecho...).
. Os danos resultantes de reparações ou desmontagens não efectuadas por um revendedor autorizado Bell & Ross ou por um centro de serviço
pós-venda autorizado Bell & Ross.
. As consequências da utilização normal e do desgaste do relógio e da bracelete. Ela não cobre igualmente as pilhas, tendo em conta a natureza
específica destes elementos.
IMPORTANTE: Para beneficiar da Garantia Internacional Bell & Ross, deve tratar obrigatoriamente para que todas as intervenções sejam efectua-
das por especialistas autorizados: revendedores autorizados Bell & Ross, centros de Serviço Pós-venda autorizados Bell & Ross.
Esta garantia só pode ser aplicada mediante a apresentação do certificado da Garantia Internacional Bell & Ross, devidamente preenchido,
datado e assinado por um revendedor autorizado Bell & Ross.
МЕЖДУНАРОДНАЯ ГАРАНТИЯ BELL & ROSS
Ваши часы Bell & Ross успешно прошли самые строгие в швейцарской часовой промышленности испытания на отказ. На часы предоставляется гарантия от любых
дефектов изготовления на срок 2 года с даты приобретения, указанной официальным торговым агентом Bell&Ross на свидетельстве о международной гарантии,
при соблюдении действующего законодательства и/или обеспеченных законом гарантий. Настоящая гарантия является общей (на детали и изготовление). Вместе
с тем, она не распространяется на:
. повреждения, вызванные несчастными случаями, ненадлежащим использованием или неправильным обращением с часами (сильные удары, деформации,
неаккуратное обращение с закрывающимися деталями и т.п.);
. повреждения, вызванные ремонтом или разборкой, которые выполнялись кем-либо помимо официальных торговых агентов Bell & Ross и официальных центров
послепродажного обслуживания Bell & Ross;
. последствия нормального износа и естественного старения часов и браслета. Гарантия не распространяется также на элементы питания ввиду особой природы их
составных частей.
ВАЖНОЕ ЗАМЕЧАНИЕ: Чтобы иметь право на использование международной гарантии Bell&Ross, необходимо поручать выполнение любых операций с часами
авторизованным специалистам: официальным торговым агентам Bell & Ross и официальным центрам послепродажного обслуживания Bell & Ross.
Настоящая гарантия применяется только при предъявлении свидетельства о международной гарантии Bell & Ross, которое должно быть надлежащим образом
заполнено и иметь дату и подпись официального торгового агента Bell & Ross.
ベル&ロス国際保証
お求めいただいたベル&ロスの時計は、スイス時計産業で最も厳格で信頼性の高い検査に合格したものであり、すべて
の製造上の欠陥に対して、購入された日から2年間、無償で保証いたします。国際保証は、ベル&ロス正規販売店でお
買い上げいただいた場合のみ有効で、内容は該当する法律と法的保証の両方、あるいはどちらかに従うものとします。
本保証は、製品と製造作業のすべてを網羅し適用されます。ただし以下の場合は適用外となります。
. 事故、不適切な使用、不正な使用による損傷(大きな衝撃を与える、押し潰す、バックルの乱暴な取扱など)。
. 正規販売店およびサービスセンター以外での修理や分解による損傷。
. 日常の使用で生じた外装のキズや劣化、ストラッブや電池の損傷。
ご注意:国際保証を受けるには、時計に施されるいかなる作業もベル&ロスの認定する専門家、すなわち正規販売店と
サービスセンターによって実施されなくてはなりません。また、本保証は、ご購入日や販売店名のサインなど必要事項
がすべて記載された国際保証書の提示がある場合のみ有効です。
BELL & ROSS 的国际保修
您的 Bell & Ross 腕表成功通过瑞士钟表工业最严格的可靠性测试。除非适用法律和/或合法保修另有规定外,自 Bell & Ross
正式授权经销商在国际保修证明书上登记的购买日起,我们将提供 2 年任何制造瑕疵的保修服务。这项保修是全面的免费
服务(零件和手工费用),然而,它排除以下情况:
. 源自意外或不恰当使用甚至滥用而造成的毁损(剧烈震荡、重压、突兀地操作扣环等)。
. 非由 Bell & Ross 的授权经销商或 Bell & Ross 的授权售后服务中心进行维修或拆卸所造成的毁损。
. 腕表和表带正常使用及自然老旧的结果。由于某些元件的特质,本保修同时也排除如电池等的免费更换。
请注意:为了享有 Bell & Ross 的国际保修,您绝对必须让经品牌授权的专家进行所有的维修保养工作,如 Bell & Ross 的授权
经销商及 Bell & Ross 的授权售后服务中心等。
这项保修仅在您能出示由 Bell & Ross 授权的经销商填写内容、日期并签名的 Bell & Ross 国际保修证明书时方才适用。
BELL & ROSS 국제 보증
구입하신 BELL & ROSS 시계는 스위스 시계 제조 산업에서 가장 엄격한 신뢰성 테스트를 통과했습니다. 관련 법 및/또는 법적 보증의 적용
을 받는 국제 보증서에 따라 BELL & ROSS 공식 대리점에서 구입한 날짜로부터 2년 동안 모든 제조상 결함에 대해 보증을 받으실 수 있지
만, 아래와 같은 경우는 보증에서 제외됩니다.
. 사고나 부적절하거나 잘못된 시계 사용(충격, 압착, 잘못된 버클 취급 등)으로 인한 손상
. 공식 BELL & ROSS 대리점 또는 애프터서비스 센터에 맡기지 않은 수리 또는 분해 작업으로 인한 손상
. 정상적인 사용으로 인한 시계와 스트랩의 마모와 배터리 손실
중요: BELL & ROSS 국제 보증을 받으려면 모든 작업을 공식 BELL & ROSS 대리점이나 애프터서비스 같은 공식 전문업체에게 맡겨야
니다.
공식 대리점에서 작성해 날짜와 서명을 표시한 BELL & ROSS 국제 보증서를 소지한 경우에만 본 보증을 받을 수 있습니다.
Bell & Ross
.Bell & Ross
Bell & Ross
:..
.)....
.Bell & RossBell & Ross.
.
..
Bell & Ross:Bell & Rosss:
Bell & Ross.Bell & Rosss
.Bell & Rosss

© Bell & Ross 05/18 - 1re édition - A-M-187
/