Bell & Ross BR 01 LAUGHING SKULL 取扱説明書

  • Bell & Ross BR 01 SKULL 腕時計の取扱説明書の内容を読みました。このデバイスに関するご質問にお答えできます。機能、時刻設定、ストラップ交換、防水性、保証など、このマニュアルに記載されているあらゆる内容についてご質問ください。
  • 時計の巻き上げ方について教えてください。
    時刻の設定方法を教えてください。
    ストラップの交換方法を教えてください。
    防水性について教えてください。
    保証について教えてください。
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Instruções Técnicas

取扱説明書
기술 정보

Notice Technique
Technical Notes
Technische Anweisung
Noticia Técnica
Istruzioni Tecniche
Technische informatie
2
4
6
8
10
12
14
16
18
20
22
24
2
Mouvement : mécanique à remontage manuel. Calibre BR-CAL.206.
Réserve de marche de 50 heures environ. Fonctions : heures et minutes.
Boîtier : diamètre 46 mm.
UTILISATION GENERALE
Mise en service.
Lorsque la montre est arrêtée
(couronne en position0),
remonter le mécanisme en tournant la couronne dans le sens des
aiguilles d’une montre. Après environ 40rotations, la montre est complè-
tement remontée. L’autonomie de fonctionnement est alors de 50heures
environ.
Réglage de l’heure. Tirer la couronne jusqu’à la position 1. Régler l’heure
en tournant la couronne dans le sens souhaité.
A. Aiguille des minutes
B. Aiguille des heures
C. Vis de xation du boîtier (NE JAMAIS DÉVISSER)
D. Attache du bracelet
E. Couronne
0. Remonter le mécanisme manuellement (sens des aiguilles
d’une montre)
1. Régler l’heure (sens des aiguilles d’une montre ou sens inverse)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
3
FRANÇAIS
FIXATION DU BRACELET
Attaches (D) avec vis apparentes sur la face extérieure des cornes
Les 4 vis à tête creuse (creux à 6 pans / 1,3 mm
de diamètre) servent à xer le bracelet sur les
attaches du boîtier. Ces vis doivent être manipulées
avec précaution en utilisant les 2outils adéquats
livrés avec la montre dans son écrin.
Attaches (D) sans vis apparentes
Une barrette à ressort sert à xer le bracelet sur
les attaches du boîtier. Cette barrette doit être
extraite avec précaution en utilisant l’outil adéquat
livré avec la montre dans son écrin.
IMPORTANT
Champs magnétiques.
Les champs magnétiques peuvent altérer la bonne
marche de votre montre. Aussi, nous vous conseillons d’éviter de placer votre
montre à proximité des appareils électroniques qui peuvent générer des champs
magnétiques importants (radio, smartphone, téléviseur, ordinateur, tablettes,
enceintes acoustiques…).
Étanchéité. Une fois un réglage terminé et an de garantir une parfaite
étanchéité, repousser la couronne jusqu’à la position 0. La couronne ne doit
jamais être manipulée sous l’eau.
Attention : les 4 vis (C) à tête fendue servent à xer la lunette sur le corps du
boîtier et à assurer l’étanchéité de la montre. Pour bénécier de la garantie
Bell&Ross, ces vis ne doivent jamais être dévissées.
ENTRETIEN
Après chaque immersion dans l’eau de mer, il est conseillé de rincer soi-
gneusement la montre et son bracelet avec de l’eau douce. Il est également
conseillé de réviser l’étanchéité de votre montre tous les deux ans.
GARANTIE INTERNATIONALE
Pour bénécier de votre garantie internationale de 2 ans, votre carte doit être
activée au moment de l’achat par votre point de vente agréé Bell & Ross et
systématiquement présentée pour toute intervention. Vous pouvez désormais
accéder à la version digitale de cette carte ainsi qu’à toutes les informations
concernant votre montre en scannant le QR code ou en vous connectant sur :
www.bellross.com/warranty
An de garantir un service conforme aux exigences de la marque, toute
intervention sur votre montre doit être effectuée par le centre de réparation
Bell&Ross ou un horloger agréé Bell&Ross.
4
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Movement: hand-wound mechanical. Calibre BR-CAL.206. Power reserve
of approximately 50 hours. Functions: hours and minutes. Case: 46 mm
in diameter.
GENERAL USAGE
Starting the watch.
Once the watch has been stopped
(crown in posi-
tion0),
wind the mechanism by turning the crown in a clockwise direction.
After approximately 40 rotations, the watch is fully wound. The power
reserve is approximately 50hours when fully wound.
Setting the time. Pull the crown out to position 1. Set the time
by rotating
the crown in the required direction.
A. Minute hand
B. Hour hand
C. Case attachment screws (NEVER UNSCREW)
D. Strap attachment
E. Crown
0. Wind the movement manually (rotate clockwise)
1. Set the time (rotate in either direction)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
5
ENGLISH
STRAP MOUNTING
Attachments (D) with screws on the outer face of the lugs
The 4 socket head screws (hexagon socket/1.3mm
diameter) mount the strap to the case attach-
ments. These screws must be handled carefully,
using the 2 tools supplied with the watch in its
box.
Attachments (D) with no visible screws
A spring bar is used to t the strap to the case
attachments. This bar must be removed carefully
using the appropriate tool provided with the watch
in the box.
IMPORTANT
*Quickset date setting. As with all mechanical watches with a date func-
tion, quickset date setting (crown in position 1) MUST NOT UNDER ANY CIR-
CUMSTANCES be carried out between the times of 9 P.M. (21:00) and 3 A.M.
(03:00).
Water resistance. Once the watch is set, to ensure perfect water resistance,
push the crown back to position 0. Never operate the crown underwater.
Note: The 4 slotted screws (C) mount the bezel to the case and ensure the
water resistance of the watch. To benet from the Bell & Ross warranty, these
screws must never be unscrewed.
MAINTENANCE
After being immersed in seawater, it is recommended to carefully rinse off the
watch and strap with fresh water. It is also recommended to have the water
resistance of your watch checked every two years.
INTERNATIONAL WARRANTY
To benet from your 2-year international warranty, your card must be acti-
vated at the time of purchase by your approved Bell & Ross point of sale, and
presented every time an intervention is performed. You can now access the
digital version of this card and all the information relating to your watch by
scanning the QR code or visiting: www.bellross.com/warranty
To ensure a service that meets the brand’s exacting standards, any servic-
ing of your watch must be carried out by the Bell & Ross service centre or a
watchmaker approved by Bell & Ross.
6
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Uhrwerk: mechanisch mit Handaufzug. Kaliber BR-CAL.206. Gangreserve
ca. 50 Stunden. Funktionen: Stunden und Minuten. Gehäuse: Durchmes-
ser 46 mm.
ALLGEMEINE VERWENDUNG
Inbetriebnahme.
Wenn die Uhr stehen geblieben ist
(Krone in Position0),
den Mechanismus aufziehen, indem die Krone im Uhrzeigersinn gedreht
wird. Nach ca. 40Umdrehungen ist die Uhr vollständig aufgezogen. Die
Gangreserve beträgt dann etwa 50Stunden.
Einstellen der Uhrzeit. Die Krone bis zu Position 1 herausziehen. Die
Uhrzeit durch Drehen der Krone in die gewünschte Richtung einstellen.
A. Minutenzeiger
B. Stundenzeiger
C. Gehäuseschrauben (NIE LÖSEN)
D. Bandanstoß
E. Krone
0. Den Mechanismus von Hand aufziehen (im Uhrzeigersinn)
1. Die Uhrzeit einstellen (im oder entgegen dem Uhrzeigersinn)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
7
DEUTSCH
BEFESTIGUNG DES ARMBANDS
Bandanstöße (D) mit sichtbaren Schrauben an der Außenseite der Hörner
Mit den vier Hohlschrauben (sechskant / 1,3 mm
Durchmesser) wird das Armband an den Bandan-
stößen des Gehäuses befestigt. Diese Schrau-
ben müssen vorsichtig mit den beiden zu diesem
Zweck vorgesehenen, mit der Uhr in ihrer Scha-
tulle gelieferten Werkzeugen manipuliert werden.
Bandanstöße (D) ohne sichtbare Schrauben
Das Armband wird mit einem Federsteg an den
Bandanstößen des Gehäuses befestigt. Dieser
Steg muss mit dem zu diesem Zweck vorgese-
henen, mit der Uhr in ihrer Schatulle gelieferten
Werkzeug vorsichtig herausgezogen werden.
WICHTIG
*Schnelleinstellen des Datums. Wie bei allen mechanischen Uhren mit Kalen-
der, darf die Schnelleinstellung des Datums (Krone in Position 1) AUF KEINEN
FALL zwischen 21 Uhr (9 P.M.) und 3 Uhr (3 A.M.) vorgenommen werden.
Wasserdichtigkeit. Nach dem Einstellen und um eine perfekte Dichtigkeit zu
garantieren, die Krone wieder in Position 0 zurückdrücken. Die Krone darf auf
keinen Fall unter Wasser betätigt werden.
Achtung: mit den vier Schlitzkopfschrauben (C) wird die Lünette am Gehäuse-
körper befestigt. Sie gewährleisten die Wasserdichtigkeit der Uhr. Sie dürfen
niemals aufgeschraubt werden, sonst verliert die Garantie von Bell & Ross
ihre Gültigkeit.
PFLEGE
Nach jedem Eintauchen in Salzwasser sollten die Uhr und ihr Armband gründ-
lich mit Süßwasser gespült werden. Außerdem empfehlen wir, die Wasser-
dichtigkeit Ihrer Uhr alle zwei Jahre prüfen zu lassen.
INTERNATIONALE GARANTIE
Um von Ihrer internationalen Garantie von 2 Jahren Gebrauch zu machen,
muss Ihre Karte beim Kauf Ihrer Uhr von Ihrem Bell & Ross Vertragshändler
aktiviert und grundsätzlich bei jedem Eingriff an der Uhr vorgelegt werden.
Sie können dann durch Scannen des QR-Codes oder auf:
www.bellross.com/warranty die digitale Version der Karte sowie alle Infor-
mationen zu Ihrer Uhr einsehen. Um ein Funktionieren zu garantieren, das
den Ansprüchen der Marke genügt, müssen alle Eingriffe an Ihrer Uhr von
einem Bell & Ross-Reparaturcenter oder von einem von Bell& Ross zugelas-
senen Uhrmacher vorgenommen werden.
8
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Movimiento: mecánico de cuerda manual. Calibre BR-CAL.206. Reserva
de marcha de unas 50 horas. Funciones: horas y minutos. Caja: 46mm
de diámetro.
USO GENERAL
Puesta en marcha.
Cuando el reloj está parado
(corona en posición 0),
ajustar el mecanismo girando la corona en el sentido de las agujas del
reloj. Después de unas 40rotaciones, se le habrá dado toda la cuerda
al reloj. La autonomía de funcionamiento pasa a ser de alrededor de
50horas.
Ajuste de la hora. Colocar la corona en la posición 1. Ajustar la hora
girando la corona en el sentido deseado.
A. Minutero
B. Aguja de las horas
C. Tornillo de jación de la caja (NO DESATORNILLAR NUNCA)
D. Fijación de la correa
E. Corona
0. Dar cuerda al mecanismo manualmente (en el sentido
de las agujas del reloj)
1. Ajustar la hora (en el sentido de las agujas del reloj
o en el sentido contrario).
A
0 1
B
(x4)C
D
E
9
ESPAÑOL
FIJACIÓN DE LA PULSERA
Fijaciones (D) con tornillos visibles en la cara exterior de los cuernos
Los 4 tornillos con cabeza hueca (hendidura hexa-
gonal/1,3 mm de diámetro) sirven para jar la
pulsera a las jaciones de la caja. Estos tornillos
deben manipularse con precaución utilizando las
dos herramientas adecuadas incluidas en el estu-
che del reloj.
Fijaciones (D) sin tornillos visibles
Una barrita con muelle sujeta la pulsera a las
jaciones de la caja. Esta barrita debe extraerse
con precaución con la ayuda de la herramienta
adecuada utilizada que se incluye en el estuche
del reloj.
IMPORTANTE
*Ajuste rápido de la fecha. Como en todos los relojes mecánicos con calen-
dario, el ajuste rápido de la fecha (corona en posición 1) NO DEBE EFEC-
TUARSE EN NINGÚN CASO entre las 21.00 h (9 pm) y las 3.00 h (3 am).
Hermeticidad. Para garantizar una perfecta hermeticidad después de rea-
lizar un ajuste, volver a colocar la corona en la posición 0. La corona nunca
debe manipularse en el agua.
Atención: Los 4 tornillos (C) con cabeza ranurada sirven para jar el bisel al
cuerpo de la caja y garantizar la hermeticidad del reloj. Para disfrutar de la
garantía Bell & Ross, no deben quitarse nunca esos tornillos.
MANTENIMIENTO
Después de cada inmersión en agua de mar, se recomienda aclarar con cui-
dado el reloj y la pulsera en agua dulce. También se recomienda revisar la
hermeticidad del reloj cada dos años.
GARANTÍA INTERNACIONAL
Para beneciarse de su garantía internacional de 2 años, debe activar su
tarjeta en el momento de la compra en un punto de venta autorizado de
Bell&Ross y presentarla en cada intervención. Además, podrá acceder a la
versión digital de la tarjeta, así como a toda la información relativa a su reloj,
escaneando el código QR o visitando el siguiente sitio web:
www.bellross.com/warranty
Para garantizar un servicio conforme a las exigencias de la marca, cualquier
intervención en el reloj debe efectuarla un centro de reparación Bell & Ross o
un relojero acreditado por Bell & Ross.
10
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Movimento : meccanico a carica manuale. Calibre BR-CAL.206. Riserva
di carica circa 50 ore. Funzioni : ore e minuti. Cassa: diametro 46 mm.
UTILIZZO GENERALE
Regolazione iniziale.
Quando l’orologio è fermo,
(corona in posizione0),
ricaricare il meccanismo ruotando la corona in senso orario. Dopo circa
40 giri, l’orologio è completamente carico. La riserva di carica è di circa
50ore.
Impostazione dell’ora. Estrarre la corona in posizione 1. Impostare l’ora
ruotando la corona nel senso desiderato.
A. Lancetta dei minuti
B. Lancetta delle ore
C. Vite di ssaggio della cassa (NON SVITARE MAI)
D. Attacco del bracciale
E. Corona
0. Ricaricare il meccanismo manualmente (senso orario)
1. Impostare l’ora (senso orario o antiorario)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
11
ITALIANO
FISSAGGIO DEL CINTURINO
Attacchi (D) con viti a vista sul lato esterno delle anse
Le 4 viti a testa cava (testa esagonale incassata /
1,3 mm di diametro) servono a ssare il cinturino
sugli attacchi della cassa. Queste viti devono essere
maneggiate con cautela, utilizzando i 2 utensili spe-
ciali forniti nell’astuccio insieme all’orologio.
Attacchi (D) senza viti a vista
Una barretta a molla serve a ssare il cinturino
sugli attacchi della cassa. Questa barretta deve
essere estratta con cautela con l’apposito stru-
mento fornito nell’astuccio assieme all’orologio.
IMPORTANTE
*Impostazione rapida della data. .Come per tutti gli orologi meccanici dotati
di calendario, l’impostazione rapida della data (corona in posizione 1) NON
DEVE MAI essere effettuata tra le ore 21.00 (9 P.M.) e le ore 3.00 (3 A.M.).
Impermeabilità. Dopo aver terminato la regolazione e per garantire una
tenuta perfetta, spingere la corona in posizione 0. Non manipolare mai la
corona sotto l’acqua.
Attenzione: Le 4 viti (C) a taglio servono a ssare la lunetta sul corpo della
cassa e a garantire l’impermeabilità dell’orologio. Per poter beneciare della
garanzia Bell & Ross, queste viti non devono mai essere svitate.
MANUTENZIONE
Dopo ogni immersione in acqua di mare si consiglia di risciacquare accurata-
mente con acqua dolce l’orologio e il suo cinturino. Si consiglia inoltre di far
eseguire la revisione dell’impermeabilità dell’orologio almeno ogni due anni.
GARANZIA INTERNAZIONALE
Per usufruire della garanzia internazionale di 2 anni, la scheda deve essere
attivata dal punto vendita autorizzato Bell & Ross al momento dell’acquisto
e presentata in occasione di qualunque intervento. È attualmente possibile
accedere alla versione digitale di questa scheda, come anche a tutte le
informazioni riguardanti l’orologio, tramite il codice QR o collegandosi al sito
www.bellross.com/warranty
Per garantire un’assistenza tecnica all’altezza delle esigenze della marca,
tutti gli interventi sui nostri orologi devono essere effettuati da un centro
riparazioni Bell & Ross o da un orologiaio autorizzato da Bell & Ross.
12
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Uurwerk: handmatig op te winden mechaniek. Kaliber BR-CAL.206. Gan-
greserve van ongeveer 50 uur. Functies: uren, minuten. Kast: diameter
46 mm.
GEBRUIK - ALGEMEEN
In gebruik nemen.
Als het horloge is gestopt
(kroon in stand 0),
het
mechanisme opwinden door de kroon rechtsom te draaien. Na ongeveer
40 omwentelingen is het horloge volledig opgewonden. De werkingsduur
is dan ongeveer 50uur.
Instellen van de tijd. Trek de kroon uit tot stand 1. Stel de tijd in
door de
kroon in de gewenste richting te draaien.
A. Minutenwijzer
B. Urenwijzer
C. Bevestigingsschroef van de kast (NOOIT LOSDRAAIEN)
D. Bandbevestiging
E. Kroon
0. Horloge met de hand opwinden (rechtsom)
1. Tijd instellen (rechtsom of linksom)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
13
NEDERLANDS
BEVESTIGING VAN DE HORLOGEBAND
Bevestigingen (D) met zichtbare schroeven op de buitenkant van de
hoekpunten
De 4 inbusschroeven (binnenzeskant met diameter
van 1,3 mm) houden de horlogeband vast op de beves-
tigingen van de kast. Het los- en vastdraaien van deze
schroeven moet met zorg gebeuren en gebruik hierbij
uitsluitend de 2hiervoor bestemde gereedschappen
die in het etui bij het horloge zijn geleverd.
Bevestigingen (D) zonder zichtbare schroeven
Een veerstift houdt de horlogeband vast aan de
bevestigingspunten van de kast. Het verwijderen
van deze stift moet met zorg gebeuren en gebruik
hierbij uitsluitend het hiervoor bestemde gereed-
schap dat in het etui bij het horloge is geleverd.
BELANGRIJK
*Snel afstellen van de datum. .Zoals voor alle mechanische horloges met een
kalender, mag het snel afstellen van de datum (kroon in stand 1) IN GEEN ENKEL
GEVAL gebeuren tussen 21:00 u (9 uur ‘s avonds) en 3:00 u (3 uur ‘s nachts).
Waterdichtheid. Na het instellen moet u de kroon terugduwen in stand 0 om
een perfecte waterdichtheid te garanderen. Trek de kroon nooit uit onder water.
Let op: De 4 sleufkopschroeven (C) houden de ring vast op de kast en zorgen
voor de waterdichtheid van het horloge. Als deze schroeven worden losge-
draaid vervalt de Bell & Ross-garantie.
ONDERHOUD
Als het horloge in aanraking is geweest met zeewater, adviseren wij het hor-
loge en de horlogeband zo snel mogelijk zorgvuldig schoon te spoelen met
zoet water. Ook adviseren wij de waterdichtheid van het horloge elke twee
jaar te laten controleren.
INTERNATIONALE GARANTIE
Om recht te hebben op uw 2-jarige internationale garantie moet uw kaart
worden geactiveerd tijdens de aankoop in een ofcieel Bell & Ross verko-
oppunt en systematisch worden gepresenteerd voor elke klantenserviceaan-
vraag. U hebt voortaan online toegang tot de digitale versie van deze kaart en
tot alle informatie over uw horloge, door het scannen van de QR-code of door
in te loggen op: www.bellross.com/warranty
Om een service te kunnen garanderen die past bij de eisen van ons merk,
mogen werkzaamheden aan het horloge uitsluitend worden uitgevoerd door
het Bell & Ross-reparatiecentrum of een erkende Bell& Ross-dealer.
14
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
Movimento: mecânico de corda manual. Calibre BR-CAL.206. Reserva
de marcha de 50 horas, aproximadamente. Funções: horas e minutos.
Caixa: diâmetro de 46 mm.
UTILIZAÇÃO GERAL
Colocação em funcionamento.
Com o relógio parado
(coroa na posi-
ção0), dar corda ao mecanismo rodando a coroa no sentido dos pontei-
ros do relógio. Após 40rotações, aproximadamente, o relógio ca com
a corda completa. A autonomia de funcionamento é, então, de 50horas,
aproximadamente.
Acerto da hora. Puxar a coroa para a posição 1. Para acertar a hora,
rodar a coroa no sentido pretendido.
A. Ponteiro dos minutos
B. Ponteiro das horas
C. Parafuso de xação da caixa (NUNCA DESAPERTAR)
D. Fixação da bracelete
E. Coroa
0. Dar corda ao mecanismo manualmente (no sentido dos ponteiros
do relógio)
1. Acertar a hora (no sentido dos ponteiros do relógio ou no sentido
contrário)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
15
PORTUGUÊS
FIXAÇÃO DO BRACELETE
Asas (D) com parafusos visíveis na face exterior das asas
Os 4 parafusos de cabeça oca (cabeça oca hexa-
gonal/1,3 mm de diâmetro) servem para xar o
bracelete nas asas da caixa. Estes parafusos
devem ser manuseados com cuidado, utilizando
as 2 ferramentas adequadas fornecidas com o
relógio, dentro do estojo.
Asas (D) sem parafusos visíveis
Uma haste de mola que serve para xar o bracelete
às asas da caixa. Esta haste deve ser retirada com
cuidado, utilizando para isso a ferramenta ade-
quada fornecida com o relógio, dentro do estojo.
IMPORTANTE
*Acerto rápido da data. Como em todos os relógios mecânicos com calendá-
rio, o acerto rápido da data (coroa na posição 1) NÃO DEVE, EM CASO ALGUM,
ser efectuado entre as 21:00 h (9 pm) e as 3:00 h (3 am).
Estanqueidade. Depois de terminar o acerto e para garantir uma estanquei-
dade perfeita, empurrar a coroa para a posição 0. A coroa nunca deve ser
manuseada dentro de água.
Atenção: Os 4 parafusos (C) de cabeça fendida servem para xar o aro à
estrutura da caixa e assegurar a estanqueidade do relógio. Para beneciar da
garantia Bell & Ross, estes parafusos nunca devem ser desapertados.
MANUTENÇÃO
Após cada imersão na água do mar, é aconselhável lavar cuidadosamente
o relógio e o bracelete com água doce. É igualmente aconselhável mandar
vericar a estanqueidade do seu relógio a cada dois anos.
GARANTIA INTERNACIONAL
Para beneciar da garantia internacional de 2 anos, aquando da compra o
seu cartão deve ser ativado pelo ponto de venda autorizado Bell & Ross e ser
sistematicamente apresentado para qualquer intervenção. Agora, pode ace-
der à versão digital deste cartão, bem como a todas as informações relativas
ao seu relógio, lendo o código QR ou acedendo a:
www.bellross.com/warranty
Para garantir um serviço conforme às exigências da marca, qualquer inter-
venção no seu relógio deve ser efectuada no centro de reparação Bell & Ross
ou por um relojoeiro autorizado Bell & Ross.
16
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
 : механический с ручным подзаводом. Калибр
BR-CAL.206. Запас хода около 50 часов. : часовая, минутная
стрелки. : диаметр 46 мм.
  
 .
Если часы остановились
(заводная головка в поло-
жении0), заведите механизм, вращая заводную головку по часовой
стрелке. Для полного подзавода достаточно сделать 40 оборотов.
Время работы часов без подзавода составляет около 50 часов.
  . Вытяните заводную головку в поло-
жение 1. Установите время, вращая заводную головку в любом
направлении.
A. Минутная стрелка
B. Часовая стрелка
C. Винт крепления корпуса
     
D. Крепление ремешка
E. Заводная головка
0. Ручной подзавод механизма (по часовой стрелке)
1. Установка времени (в любом направлении)
A
0 1
B
(x4)C
D
E
17
РУССКИЙ
 
  (D)    .
4 винта с шестигранным шлицем (шестигран-
ный шлиц/диаметр 1,3 мм) предназначены для
крепления ремешка к элементам крепления на
корпусе. При вкручивании и выкручивании этих
винтов следует использовать специальные при-
способления, входящие в комплект поставки
часов, и соблюдать особую осторожность.
 (D)   
Пружинный фиксатор предназначен для кре-
пления ремешка к элементам крепления на
корпусе.При вытягивании этого фиксатора
следует использовать специальное приспосо-
бление, входящее комплект поставки часов, и
соблюдать особую осторожность.
 
*  . Как и у любых других механических часов с
календарем быстрая установка даты (заводная головка в положении 1)
НИ В КОЕМ СЛУЧАЕ не должна производиться в период между 21.00 ч
(9P.M.) и 3.00 ч (3 A.M.).
. По окончании установки даты и времени вер-
ните заводную головку обратно в положение 0 для обеспечения водо-
непроницаемости часов. Не производите никаких манипуляций с заво-
дной головкой под водой.
! 4 винта (C) со шлицевой головкой предназначены для крепле-
ния безеля на корпусе и обеспечения водонепроницаемости часов. Для
сохранения гарантии Bell & Ross никогда не выворачивайте эти винты.

После каждого погружения в морскую воду рекомендуется тщательно
ополоснуть часы и ремешок пресной водой. Кроме этого, рекомендуется
проверять водонепроницаемость часов каждые два года.
 
Для получения двухлетней международной гарантии ваш гарантийный
талон должен быть активирован в момент покупки в магазине, сертифи-
цированном компанией Bell & Ross, и обязательно предъявляться при
любом ремонте или обслуживании часов. В дальнейшем вы сможете
получить доступ к цифровой версии талона и всей информации о своих
часах при сканировании QR-кода или посещении сайта
www.bellross.com/warranty
Для обеспечения надлежащего функционирования в соответствии с тре-
бованиями компании любое вмешательство в механизм часов должно
осуществляться в центрах сервисного обслуживания Bell & Ross или сер-
тифицированных часовых мастерских Bell & Ross.
18
BR 01 SKULL
BR-CAL.206
ント手巻ー BR-CAL.206。ブ約
50 時間。機能 :時 ース46 mm。
一般的な使用方法
時計の始動
時計が停止
ューズション 0 ーズ
時計回上げ40 ど回
時計完全にで約 50 時間ザー
ブ が 確 す。
時刻の調整ーズショ 1 引きします。ーズ
計回は反時計時刻を調整
A.分針
B. 時針
C.ース固 定いこと)
D. ストラップ タッチメント
E. リュ
0. を手で巻上げま
1. 時刻調整(時計回は反時計
A
0 1
B
(x4)C
D
E
19
本語
ストラップ の固 定
付き (D) がグの外側に場合
溝付の 4 (6 角溝/直径
1.3 mm)ケー
固定は化粧箱
時計に付属の 2 の専用工具使
慎重取扱必要が
(D) がある場合
ストラッースアタッチメン
に固定しますのバネの中
時計に付属の専用工具使用
慎重必要が
重要事項
*付の即時修正 日付表示機械式時計同様、21.00
(午後 9 時) 3.00 (午前 3 時)間は日付の即時修正
1)行わい。
防水性 調整を防水性を確実にめ、
0 に押し戻しますューに水中で作しないでくださ
注意 4 本の (C) がベルを本体固定時計の
水性保証Bell & Ross の保証有効に
ビスを絶対に緩めないい。
メン
海水中使用後は、時計真水で入念に
い。2 年時計の防水性を点検お勧
国際保証
2 年間の国際保証をお受い上げ時にBell & Ross
正規代理店に保証書を有効に必要が修理等のご依頼
時には、ず保証書ご提示い。の保証書
閲覧い上の時計の情報は、QR
ードをまたドレにアクセスしださい
www.bellross.com/warranty
の基準適合に、時計に
作業 Bell & Ross 正規修理セーま
Bell & Ross 認定時計職人依頼い。
/