Bosch 120-LI GDR, GDS Professional Cordless Driver, Wrench ユーザーマニュアル

  • Bosch GDR 120-LIとGDS 120-LIインパクトレンチの取扱説明書の内容を読み終えました。このデバイスに関するご質問にお答えできます。このインパクトレンチは、2段階の速度設定や正逆回転切り替え、パワーライトなど、便利な機能を搭載しています。安全な使用方法やメンテナンス方法についても、説明書に詳しく記載されていますので、ご不明な点がございましたらお気軽にご質問ください。
  • バッテリーの取り外し方は?
    工具の交換方法は?
    回転方向の切り替え方法は?
    速度調整はどのように行いますか?
    過負荷保護機能について教えてください。
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 70Y (2023.03) TAG / 74
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
es Manual original
pt Manual de instruções original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 70Y
GDR | GDS Professional
120-LI
2 |
English ...................................................Page 5
Français..................................................Page 10
Português .............................................. Página 16
Español ................................................ Página 22
Português do Brasil..................................... Página 28
 ....................................................... 33
.................................................. 38
......................................................  42
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 49
Ting Vit............................................... Trang 55
..................................................  62
 .................................................. 68
1 609 92A 70Y | (22.03.2023) Bosch Power Tools
| 3
(1)(2)
(3) (4)
(10)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
GDR 120-LI
Bosch Power Tools 1 609 92A 70Y | (22.03.2023)
4 |
(14) (1)
A
(6)
(5)
B
(11)
(13)
(13)
(12)
(1) (2)
D
(7)(7)
GDR...
GDS...
C
1 609 92A 70Y | (22.03.2023) Bosch Power Tools
English | 5
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 70Y | (22.03.2023)
6 | English
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Warnings for Impact Wrenches
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uHold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque
reactions.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery in the manufacturer's products.
This is the only way in which you can protect the battery
against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
and bolts as well as for tightening and loosening nuts within
the respective range of dimension.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Tool holder
(2) Locking sleeve
1 609 92A 70Y | (22.03.2023) Bosch Power Tools
English | 7
(3) Gear selector switch
(4) Carrying strap lug
(5) Battery release button
(6) Battery
(7) Rotational direction switch
(8) On/off switch
(9) "PowerLight" lamp
(10) Handle (insulated gripping surface)
(11) Double bita)
(12) Universal bit holdera)
(13) Screwdriver bita)
(14) Application tool (e.g. impact socket)a)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Cordless Impact Wrench GDR 120-LI GDS 120-LI
Article number 3601JF00.. 3601JF01..
Rated voltage V= 12 12
No-load speedA)
Setting 1 min-1 0–1300 0–1300
Setting 2 min-1 0–2600 0–2600
Impact rateA)
Setting 1 min-1 0–1900 0–1900
Setting 2 min-1 0–3200 0–3200
Max. torqueA), hard screwdriving application
according to ISO 5393
Nm 100 105
Machine screw diameter mm M4–M12 M4–M12
Max. screw diameter mm 8 8
Tool holder ¼" internal hexagon 3/8"
Weight according to EPTA-Procedure
01:2014
kg 1.1 1.1
Recommended ambient temperature during
charging
°C 0to+35 0to+35
Permitted ambient temperature during opera-
tionB) and during storage
°C –20to+50 –20to+50
Recommended rechargeable batteries GBA 12V ... GBA 12V ...
Recommended chargers GAL 12 ...
GAX 18 ...
GAL 12 ...
GAX 18 ...
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery GBA 12V 1.5 Ah.
B) Limited performance at temperatures <0°C
Assembly
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Battery Charging
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Removing the battery (see figure A)
To remove the battery (6), press the release button (5) and
pull the battery downwards out of the power tool. Do not
use force to do this.
Bosch Power Tools 1 609 92A 70Y | (22.03.2023)
8 | English
Changing the Tool
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
GDR 120-LI:
Inserting the application tool (seefigureB)
Pull the locking sleeve (2) forward, guide the application tool
into the tool holder (1) up to the stop and release the locking
sleeve (2) to lock the application tool.
Screwdriver bits (13) can be inserted using a universal bit
holder with ball catch (12).
Removing
Pull the locking sleeve (2) forward and remove the applica-
tion tool.
GDS 120-LI: (see figure C)
uWhen working with an application tool, pay attention
that the application tool is connected securely to the
tool holder. When the application tool is not securely
connected with the tool holder, it can come off during ap-
plication.
Slide the application tool (14) onto the square drive of the
tool holder (1).
Due to the way the system operates, the application tool
(14) will move around slightly in the tool holder(1); this has
no influence on the function/safety.
Operation
Method of Operation
The tool holder (1) (with the application tool) is driven by an
electric motor via a gear and impact mechanism.
The working procedure is divided into two phases:
Screwing in and tightening (impact mechanism in action).
The impact mechanism is activated as soon as the screwed
connection runs tight and load is therefore put on the motor.
The impact mechanism then converts the power of the mo-
tor to steady rotary impacts. When loosening screws or nuts,
the process is reversed.
Starting Operation
Inserting the Battery
Set the rotational direction switch (7) to the middle position
to avoid unintentionally switching it on. Insert the charged
battery (6) into the handle until you feel it engage and it is
flush with the handle.
Set the rotational direction (see figureD)
The rotational direction switch (7) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (8) is being pressed.
Right rotation: To drive in screws and tighten nuts, press
the rotational direction switch (7) through to the left stop.
Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch (7) through to the right
stop.
Mechanical gear selection
uOnly operate the gear selector (3) when the power
tool is not in use.
You can preselect two speed ranges with the gear selector
(3).
Gear I:
Low speed range; for screwdriving or working with a large
drilling diameter.
Gear II:
High speed range; for working with a small drilling diameter.
If the gear selector (3) cannot be swivelled all the way to the
stop, turn the drive spindle slightly with the drill.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(8).
The lamp (9) lights up when the on/off switch (8) is lightly or
fully pressed, meaning that the work area is illuminated in
poor lighting conditions.
To switch off the power tool, release the on/off switch (8).
Adjusting the speed
You can adjust the speed of the power tool when it is on by
pressing in the on/off switch (8) to varying extents.
A light pressure on the on/off switch (8) results in a low rota-
tional speed. Increased pressure on the switch causes an in-
crease in speed.
Temperature-dependent overload protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or the permitted bat-
tery temperature is exceeded, the electronics of the power
tool will switch off until the temperature returns to within the
optimum operating temperature range.
Practical advice
uOnly apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
The torque depends on the impact duration. The maximum
achieved torque results from the sum of all individual
torques achieved through impact. Maximum torque is
achieved after an impact duration of 6–10 seconds. After
this duration, the tightening torque is increased only minim-
ally.
The impact duration is to be determined for each required
tightening torque. The tightening torque actually achieved
should always be checked with a torque wrench.
Screw applications with hard, spring-loaded or soft seats
When the achieved torques in an impact series are measured
during a test and transferred into a diagram, the result is the
curve of a torque characteristic. The height of the curve cor-
responds to the maximum achievable torque, and the steep-
ness indicates the duration in which this is achieved.
1 609 92A 70Y | (22.03.2023) Bosch Power Tools
English | 9
A torque characteristic depends on the following factors:
Strength properties of the screws/nuts
Type of backing (washer, disc spring, seal)
Strength properties of the material being screwed/bolted
together
Lubrication conditions at the screw/bolt connection
The following application cases result accordingly:
A hard seat is a metal-to-metal screw application which
uses washers. After a relatively short impact duration, the
maximum torque is achieved (steep characteristic curve).
An unnecessarily long impact duration only causes dam-
age to the machine.
A spring-loaded seat is also a metal-to-metal screw ap-
plication but uses spring washers, disc springs, studs or
screws/nuts with conical seats. It is also called a spring-
loaded seat when extensions are used.
A soft seat is a screw application of e.g. metal on wood or
a screw application that uses lead washers or fibre wash-
ers as backing.
For a spring-loaded seat, as well as for a soft seat, the max-
imum tightening torque is lower than for a hard seat. A much
longer impact duration is also required.
Guide values for maximum screw tightening torques
Figures given in Nm; calculated from the tensional cross-section; utilization of the yield point: 90% (with friction coefficient
µtotal=0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
Property Classes
according to
DIN267
Standard Screws/Bolts High-strength Bolts
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
Tips
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it
is advisable to pre-drill a pilot hole with the core diameter of
the thread to approx. 2/3 of the screw length.
Note: Ensure that no metal particles enter the power tool.
Recommendations for optimal handling of the battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery only within a temperature range of -20
to 50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer,
for example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uClean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex-
cessive accumulation of powdered metal may cause elec-
trical hazards.
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Bosch Power Tools 1 609 92A 70Y | (22.03.2023)
10 | Français
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page10).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
1 609 92A 70Y | (22.03.2023) Bosch Power Tools
Français | 11
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
Bosch Power Tools 1 609 92A 70Y | (22.03.2023)
12 | Français
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour visseuses à chocs
uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension,
au cours d'une opération où la fixation peut être en
contact avec un câblage caché. Les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension"
les parties métalliques exposées de l'outil électrique et
provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uMaintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction
élevés peuvent survenir en peu de temps.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu que sur les produits du fabricant. Tout
risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis-
sage de vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des
écrous dans les plages de dimensions indiquées.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Porte-outil
(2) Bague de verrouillage
(3) Sélecteur de vitesse
(4) Fixation pour dragonne
(5) Bouton de déverrouillage d’accu
(6) Accu
(7) Sélecteur de sens de rotation
(8) Interrupteur Marche/Arrêt
(9) Éclairage «PowerLight»
(10) Poignée (surface de préhension isolée)
(11) Embout doublea)
(12) Porte-embout universela)
(13) Embout de vissagea)
(14) Accessoire (par ex. douille)a)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Visseuse à choc sans-fil GDR 120-LI GDS 120-LI
Référence 3601JF00.. 3601JF01..
Tension nominale V= 12 12
Régime à videA)
1 609 92A 70Y | (22.03.2023) Bosch Power Tools
Français | 13
Visseuse à choc sans-fil GDR 120-LI GDS 120-LI
Réglage1 tr/min 0–1  300 0–1  300
Réglage2 tr/min 0–2  600 0–2  600
Fréquence de frappeA)
– Réglage1 min-1 0–1900 0–1900
– Réglage2 min-1 0–3  200 0–3  200
Couple maxiA) (vissage dur) selon ISO 5393 Nm 100 105
Ø de vis mm M4–M12 M4–M12
Ø de vissage maxi mm 8 8
Porte-outil Six pans ¼" 3/8"
Poids selon EPTA-Procedure01:2014 kg 1,1 1,1
Températures ambiantes recommandées pour
la charge
°C 0...+35 0...+35
Températures ambiantes admissibles pendant
l’utilisationB) et pour le stockage
°C –20...+50 –20...+50
Accus recommandés GBA 12V... GBA 12V...
Chargeurs recommandés GAL 12 ...
GAX 18 ...
GAL 12 ...
GAX 18 ...
A) Mesuré à 20−25°C avec accuGBA 12V 1.5 Ah.
B) Performances réduites à des températures <0°C
Montage
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Retrait de l’accu (voir figure A)
Pour retirer l’accu (6), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (5) et sortez l’accu par le bas. Ne forcez pas.
Changement d’accessoire
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
GDR 120-LI:
Montage d’un accessoire de travail (voir figure B)
Tirez la douille de verrouillage (2) vers l’avant, enfoncez l’ac-
cessoire de travail à fond dans le porte-outil (1) et relâchez
la douille de verrouillage (2) afin de bloquer l’accessoire.
Pour monter des embouts de vissage (13), utilisez un porte-
embout universel avec loqueteau à billes (12).
Retrait d’un accessoire de travail
Tirez la douille de verrouillage (2) vers l’avant et sortez l’ac-
cessoire de travail.
GDS 120-LI: (voir figure C)
uLors de la mise en place de l’accessoire de travail,
veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l’accessoire
de travail n’est pas correctement fixé, il peut se détacher
lors des vissages.
Placez l’accessoire de travail (14) sur le carré mâle du porte-
outil (1).
De par sa conception, l’accessoire de travail (1) présente un
peu de jeu une fois monté sur le porte-outil (14); ceci n’a au-
cune incidence sur le fonctionnement et la sécurité.
Bosch Power Tools 1 609 92A 70Y | (22.03.2023)
14 | Français
Mise en marche
Fonctionnement
Le porte-outil (1) et l’accessoire de travail sont entraînés par
un moteur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et
d’un mécanisme de frappe.
L’opération se déroule en deux phases:
vissage puis serrage (mécanisme de frappe en action).
Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est
serrée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe
transforme ainsi la puissance du moteur en impacts de rota-
tion réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous,
l’opération se déroule dans l’ordre inverse.
Mise en marche
Montage de l’accu
Mettez le sélecteur de sens de rotation (7) en position mé-
diane pour éviter toute mise en marche non-intentionnelle.
Montez l’accu chargé (6) dans la poignée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et affleure avec la poi-
gnée.
Sélection du sens de rotation (voir figure D)
Le sélecteur de sens de rotation (7) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/
Arrêt(8).
Rotation droite : Pour serrer des vis et des écrous, action-
nez le sélecteur de sens de rotation (7) à fond vers la
gauche.
Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (7) à fond
vers la droite.
Sélection mécanique de la vitesse
uN’actionnez le sélecteur de vitesse (3) que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Le sélecteur de vitesse (3) permet de présélectionner 2
plages de vitesse de rotation.
Vitesse I :
Plage de basses vitesses ; pour le vissage ou pour les grands
diamètres de perçage.
Vitesse II :
Plage de hautes vitesses ; pour les petits diamètres de per-
çage.
Au cas où le sélecteur de vitesse (3) ne se laisserait pas tour-
ner à fond, tournez légèrement la broche d’entraînement
munie du foret.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (8) et maintenez-le actionné.
La lampe (9) s’allume dès que l’interrupteur Marche/Arrêt
(8) est actionné. Elle permet d’éclairer la zone de travail
lorsque la luminosité est mauvaise.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (8).
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation
de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres-
sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (8).
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (8) pro-
duit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de pres-
sion, plus la vitesse de rotation augmente.
Protection contre les surcharges en cas de surchauffe
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita-
tion de l’outil ou de dépassement de la température admis-
sible de l’accu, l’électronique arrête l’outil électroportatif jus-
qu’à ce qu’il ait suffisamment refroidi.
Instructions d’utilisation
uPositionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-
tion risque de glisser.
Le couple dépend de la durée des chocs. Le couple maximal
atteint résulte de la somme des couples générés lors de
chaque choc. Le couple maximal est atteint au bout d’une
durée de choc de 6 à 10secondes. Au-delà de cette durée,
le couple de serrage n’augmente plus que faiblement.
Il est nécessaire de déterminer la durée de chocs pour
chaque couple de serrage. Toujours contrôler le couple réel-
lement atteint à l’aide d’une clé dynamométrique.
Vissages durs, élastiques et tendres
Si l’on mesure et retranscrit sur un diagramme les couples
obtenus lors d’une succession de chocs, on obtient la courbe
caractéristique de couple. Le sommet de la courbe indique le
couple maximum que l’on peut atteindre, la pente indique le
temps pendant lequel ce couple est atteint.
L’évolution du couple et donc l’allure de la courbe dépend
des facteurs suivants:
Résistance des vis/écrous
Nature du support (rondelle, rondelle élastique, joint)
Résistance du matériau à visser
Conditions de graissage à l’endroit du vissage
Il en résulte une distinction entre trois types de vissages :
Un vissage dur désigne un vissage métal sur métal avec
utilisation de rondelles. Le couple maximal est atteint au
bout d’une durée de chocs relativement courte (courbe à
pente raide). Une prolongation inutile de la durée des
chocs est préjudiciable à l’outil.
Un vissage élastique désigne un vissage métal sur métal,
mais avec utilisation de rondelles élastiques, de rondelles
ressorts, de goujons ou de vis/écrous coniques ainsi
qu’avec utilisation de rallonges.
Un vissage tendre désigne un vissage métal sur bois p.
ex. ou avec utilisation de rondelles en plomb ou en fibre
comme intercalaire.
Dans le cas d’un vissage élastique ou tendre, le couple de
serrage maximal est plus faible que dans le cas d’un vissage
dur. Ces deux types de vissage nécessitent par ailleurs une
durée de chocs plus longue que pour un vissage dur.
1 609 92A 70Y | (22.03.2023) Bosch Power Tools
Français | 15
Valeurs indicatives pour les couples de serrage de vis maximaux
Indiquées en Nm, calculées à partir de la section de résistance ; utilisation de la limite d’élasticité à 90% (pour un coefficient
de frottement µtot=0,12). Contrôlez toujours le couple à l’aide d’une clé dynamométrique.
Classes de résis-
tance selon
DIN267
Vis standard Vis haute résistance
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M6 2.71 3.61 4.52 4.8 5.42 6.02 7.22 8.13 9.7 13.6 16.2
M8 6.57 8.7 11 11.6 13.1 14.6 17.5 19.7 23 33 39
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
Conseils
Avant de visser des vis de gros diamètre ou très longues
dans des matériaux durs, il est recommandé d’effectuer un
préperçage au diamètre intérieur de filetage sur approxima-
tivement les 2/3 de la longueur de la vis.
Remarque : Veillez à ce qu’aucune pièce métallique (pièce
de fixation par ex.) ne pénètre dans l’outil électroportatif.
Indications pour l’utilisation optimale de l’accu
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50°C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uNettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous-
sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive
de poussière de métal accroît le risque de choc élec-
trique.
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle-
mentation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me-
sure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Bosch Power Tools 1 609 92A 70Y | (22.03.2023)
16 | Português
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page15).
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança elétrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
1 609 92A 70Y | (22.03.2023) Bosch Power Tools
Português | 17
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
uSó utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
uNão use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
uNão exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
uNunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Indicações de segurança para aparafusadoras de
impacto
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
parafuso possa entrar em contacto com cabos
escondidos. O contacto do parafuso com um fio "sob
tensão" irá colocar as partes metálicas expostas da
ferramenta elétrica "sob tensão" e produzir um choque
elétrico.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
Bosch Power Tools 1 609 92A 70Y | (22.03.2023)
18 | Português
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
uSegure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados
momentos de reação.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uUtilize a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade.
risco de explosão ou de um curto-circuito.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para apertar e soltar
parafusos, assim como para apertar e soltar porcas com as
dimensões especificadas e na respetiva gama de dimensões
indicada.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Fixação da ferramenta
(2) Bucha de travamento
(3) Seletor de velocidade
(4) Fixação da alça de transporte
(5) Tecla de destravamento da bateria
(6) Bateria
(7) Comutador do sentido de rotação
(8) Interruptor de ligar/desligar
(9) Lâmpada "PowerLight"
(10) Punho (superfície do punho isolada)
(11) Bit duploa)
(12) Porta-bits universala)
(13) Ponta de aparafusara)
(14) Ferramenta de trabalho (p. ex. ponta de
aparafusar)a)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Aparafusadora de percussão sem fio GDR 120-LI GDS 120-LI
Número de produto 3601JF00.. 3601JF01..
Tensão nominal V= 12 12
Número de rotações em vazioA)
Ajuste 1 r.p.m. 0–1  300 0–1  300
Ajuste 2 r.p.m. 0–2  600 0–2  600
N.º de impactosA)
Ajuste 1 i.p.m. 0–1  900 0–1  900
Ajuste 2 i.p.m. 0–3  200 0–3  200
Máx. binárioA)de aparafusamento duro
conforme ISO 5393
Nm 100 105
Ø parafusos comuns mm M4–M12 M4–M12
Ø máximo do parafuso mm 8 8
1 609 92A 70Y | (22.03.2023) Bosch Power Tools
Português | 19
Aparafusadora de percussão sem fio GDR 120-LI GDS 120-LI
Encabadouro Sextavado interior ¼" 3/8"
Peso conforme EPTA-Procedure01:2014 kg 1,1 1,1
Temperatura ambiente recomendada durante
o carregamento
°C 0...+35 0...+35
Temperatura ambiente admissível em
funcionamentoB) e durante o armazenamento
°C –20...+50 –20...+50
Baterias recomendadas GBA 12V ... GBA 12V ...
Carregadores recomendados GAL 12 ...
GAX 18 ...
GAL 12 ...
GAX 18 ...
A) Medido a 20–25°C com bateria GBA 12V 1.5 Ah.
B) Potência limitada com temperaturas <0 °C
Montagem
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
Carregar a bateria
uUtilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para as
baterias de lítio utilizadas na sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
ferramenta elétrica é desligada através de um disjuntor de
proteção, logo que o acumulador estiver descarregado. A
ferramenta de trabalho não se movimenta mais.
uNão continuar a premir o interruptor de ligar/desligar
após o desligamento automático da ferramenta
elétrica. A bateria pode ser danificada.
Retirar bateria (ver figura A)
Para retirar a bateria (6) pressione a tecla de desbloqueio
(5) e puxe a bateria para baixo para a retirar da ferramenta
elétrica. Não empregue força.
Troca de ferramenta
uA bateria deverá ser retirada antes de todos os
trabalhos na ferramenta elétrica (p. ex. manutenção,
troca de ferramenta etc.) e antes de transportar ou de
armazenar a mesma. Há perigo de ferimentos se o
interruptor de ligar/desligar for acionado
involuntariamente.
GDR 120-LI:
Colocar acessório (ver figura B)
Puxe a bucha de travamento (2) para a frente, insira a
ferramenta de trabalho até ao batente na fixação da
ferramenta (1) e solte a bucha de travamento (2) para fixar
a ferramenta de trabalho.
Pode usar bits de aparafusamento (13) utilizando
adicionalmente um porta-bits universal com travamento de
esfera (12).
Retirar a ferramenta de trabalho
Puxe a bucha de travamento (2) para a frente e retire a
ferramenta de trabalho.
GDS 120-LI: (ver figura C)
uAo introduzir o acessório, deverá assegurar‑se de que
este esteja bem seguro no encabadouro . Se o
acessório não estiver seguramente unido com o
encabadouro, é possível que possa se soltar durante o
aparafusamento.
Introduza o acessório (14) no quadrado do encabadouro
(1).
Condicionado pelo sistema, o acessório (14) assenta com
alguma folga no encabadouro (1); tal não tem qualquer
influência sobre o funcionamento/segurança.
Funcionamento
Tipo de funcionamento
A fixação da ferramenta (1) com a ferramenta de trabalho, é
acionada por um motor elétrico através de uma engrenagem
e um mecanismo de percussão.
O processo de trabalho é estruturado em duas fases:
aparafusar e apertar (mecanismo de percussão em ação).
O mecanismo de percussão entra em ação assim que a união
aparafusada se imobilizar e sobrecarregar motor. O
mecanismo de percussão transforma a força do motor em
golpes giratórios uniformes. Este processo é invertido ao
aparafusar parafusos ou porcas.
Colocação em funcionamento
Colocar o acumulador
Coloque o comutador do sentido de rotação (7) no centro
para evitar um ligamento inadvertido. Coloque a bateria
Bosch Power Tools 1 609 92A 70Y | (22.03.2023)
20 | Português
carregada (6) no punho até esta encaixar de forma audível e
ficar à face com o punho.
Ajustar o sentido de rotação (ver imagem D)
Com o comutador de sentido de rotação (7) é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
interruptor de ligar/desligar pressionado (8) isto no entanto
não é possível.
Rotação à direita: Premir o comutador do sentido de
rotação (7) completamente para a esquerda, para atarraxar
parafusos e apertar porcas.
Rotação à esquerda: para soltar ou retirar os parafusos
pressione o conversor do sentido de rotação (7) para trás
até ao batente.
Regulação mecânica da velocidade
uAcione o seletor de velocidade (3) apenas com a
ferramenta elétrica parada.
Com o seletor de velocidade (3) podem ser pré-
selecionados 2 regimes de rotações.
Velocidade I:
Baixa gama de número de rotações; para aparafusar ou para
trabalhar com grandes diâmetros.
Velocidade II:
Alta gama de número de rotações; para trabalhar com
pequeno diâmetro de perfuração.
Se não for possível empurrar o seletor de velocidade (3) até
ao batente, rode um pouco o veio de acionamento com
broca.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (8) e
mantenha-o pressionado.
A lâmpada (9) acende-se com o interruptor para ligar/
desligar (8) ligeira ou completamente premido e permite
iluminar o local de trabalho em caso de condições de
iluminação desfavoráveis.
Para desligar a ferramenta elétrica, liberte o interruptor de
ligar/desligar (8).
Ajustar o número de rotações
Pode regular a velocidade da ferramenta elétrica ligada de
forma contínua, consoante a pressão que faz no interruptor
de ligar/desligar (8).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (8)
proporciona um número de rotações baixo. Aumentando a
pressão, é aumentado o n.° de rotações.
Indicador da proteção contra sobrecarga
Numa utilização correta, a ferramenta elétrica não pode ser
sobrecarregada. Em caso de sobrecarga ou saída fora da
faixa de temperatura permitida para a bateria, o sistema
eletrónico desliga a ferramenta elétrica, até que volte a ser
alcançada a temperatura ideal de funcionamento.
Instruções de trabalho
uUtilizar os punhos adicionais fornecidos com a
ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a
ferramenta elétrica pode levar a lesões.
O binário depende do período de percussão. O máximo
binário alcançável resulta da soma de todos binários
individuais alcançados por golpes. O binário máximo é
alcançado após um período de percussão de 6–10
segundos. Após este período o aumento do binário de
aperto é mínimo.
O período de percussão deve ser averiguado para cada
binário de aperto necessário. O binário de aperto realmente
alcançado deve sempre ser controlado com uma chave
dinamométrica.
Aparafusamentos com assento duro, elástico ou macio
Se durante um ensaio forem medidos, em sequência, os
binários alcançados e anotados num diagrama, é obtida uma
curva do decurso do binário. A altura da curva corresponde
ao máximo binário alcançável, a inclinação indica o período
no qual é alcançado.
Um decurso de binário depende dos seguintes fatores:
Rigidez dos parafusos/porcas
Tipo da base (anilha, mola de disco, vedação)
Rigidez do material a ser aparafusado
Condições de lubrificação na união aparafusada
Respetivamente resultam as seguintes aplicações:
Assento duro para aparafusamentos de metal sobre
metal, utilizando anilhas. O máximo binário é alcançado
após um período de percussão relativamente curto
(decurso íngreme da linha de característica). Um período
de percussão desnecessária só causa danos na máquina.
Assento elástico para aparafusamentos de metal sobre
metal, no entanto utilizando arruelas de pressão, molas
de disco, cavilha roscada nas pontas ou parafusos/porcas
com assento cónico, assim como ao utilizar extensões.
Assento macio para aparafusamentos de metal sobre
madeira, ou ao utilizar discos de chumbo ou de fibra
como base.
Para o assento elástico ou para o assento macio o máximo
binário de aperto é inferior ao do para o assento duro.
Também é necessário um período de percussão bem mais
longo.
Valores de referência para binário de aperto máximos de parafusos
Indicações em Nm, calculado a partir do perfil de tensão; desgaste do limite da distância 90 % (com coeficiente de fricção
μtotal=0,12). Como controlo, o binário de aperto deve sempre ser controlado com uma chave dinamométrica.
1 609 92A 70Y | (22.03.2023) Bosch Power Tools
/