Bosch 13 RE ユーザーマニュアル

  • こんにちは!私はBosch GSB 13 RE、1300 RE、16 RE、1600 REインパクトドリルの取扱説明書を読みました。このインパクトドリルはキーレスチャックや速度調整機能などを備えています。このデバイスに関するご質問がございましたら、お気軽にお尋ねください。
  • チャックの交換方法は?
    回転方向の切り替え方法は?
    インパクトドリルとドリルモードの違いは?
    安全に使用する際の注意事項は?
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 952 (2023.09) DOC / 58
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ko 사용 설명서 원본
ar   
fa   
1 609 92A 952
GSB Professional
13 RE | 1300 RE | 16 RE | 1600 RE
2 |
English ...................................................Page 5
Français..................................................Page 9
Português .............................................. Página 14
 ....................................................... 19
.................................................. 23
......................................................  27
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 32
Ting Vit............................................... Trang 37
 ............................................... 42
..................................................  47
 .................................................. 52
1 609 92A 952 | (18.09.2023) Bosch Power Tools
| 3
x
(1)
(2)
(3)
(5)
(8)
(7)
(4)
(10)
(6)
(11)
(9)
(10)
(9)
(3)
(2)
A
B
(9)
GSB 16 RE
Bosch Power Tools 1 609 92A 952 | (18.09.2023)
4 |
F
4mm4mm
4mm4mm
G
H
E
F
D
C
(12)
(5)(5)
(13)
(15)
(14)
(16)
(1)(17)(17)(1)(16)
1 609 92A 952 | (18.09.2023) Bosch Power Tools
English | 5
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 952 | (18.09.2023)
6 | English
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
Safety Warnings for Drills
Safety instructions for all operations
uWear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
uUse the auxiliary handle(s). Loss of control can cause
personal injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory or fasteners may contact hidden wiring or its
own cord. Cutting accessory or fasteners contacting a
"live" wire may make exposed metal parts of the power
tool "live" and could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
uNever operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uAlways start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety warnings
uSwitch the power tool off immediately if the applica-
tion tool becomes blocked. Be prepared for high
torque reactions which cause kickback. The applica-
tion tool becomes blocked when it becomes jammed in
the workpiece or when the power tool becomes over-
loaded.
uHold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque
reactions.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uUse suitable detectors to determine if utility lines are
hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance. Contact with electric lines can lead
to fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to
explosion. Penetrating a water line causes property dam-
age or may cause an electric shock.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for impact driving in brick, con-
crete and stone, as well as for drilling in wood, metal and
plastic. Tools with electronic control and clockwise/anti-
clockwise rotation are also suitable for screwdriving and
thread cutting.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Keyless chucka)
(2) Front sleeve
(3) Rear sleeve
(4) "Drilling/impact drilling" selector switch
(5) Rotational direction switch
(6) Lock-on button for on/off switch
(7) On/off switch
(8) Speed preselection thumbwheel (GSB16RE/GSB
1600 RE)
(9) Auxiliary handle (insulated gripping surface)a)
(10) Depth stopa)
(11) Handle (insulated gripping surface)
(12) Chuck keya)
(13) Keyed chucka)
(14) Universal bit holdera)
(15) Screwdriver bita)
(16) Hex keya)b)
(17) Open-ended spannera)b)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
b) Commercially available (not included in the scope of deliv-
ery)
1 609 92A 952 | (18.09.2023) Bosch Power Tools
English | 7
Technical Data
Impact drill GSB13RE GSB1300RE GSB 16 RE GSB 1600 RE
Article number 3 601B27 1.. 3 601B27 1.. 3 601B28 1.. 3 601B28 1..
Rated power input W 650 650 750 750
Power output W 353 353 456 456
No-load speed min–1 3150 3150 3250 3250
Impact rate min–1 47000 47000 48500 48500
Rated torque Nm 1.8 1.8 2.1 2.1
Speed preselection
Clockwise/anticlockwise
rotation
●●●●
Spindle collar diameter mm 43 43 43 43
Max. drilling diameter
Concrete mm 13 13 16 16
Steel mm 10 10 12 12
Wood mm 20 20 25 25
Chuck capacity mm 1.5–13 1.5–13 1.5–13 1.5–13
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1.6 1.6 1.8 1.8
Protection class / II / II / II / II
The specifications apply to a rated voltage [U] of 230 V. These specifications may vary at different voltages and in country-specific models.
Values can vary depending upon the product and are subject to application and environmental conditions. For further information
www.bosch-professional.com/wac.
Assembly
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Auxiliary Handle (see figure A)
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle (9).
You can swivel the auxiliary handle (9) to any angle for a safe
work posture that minimises fatigue.
Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (9) anti-
clockwise and set the depth stop (10).
Pull the depth stop(10) far enough out that the distance
between the drill bit tip and the edge of the depth stop(10)
corresponds to the required drilling depth X.
Then, turn the lower gripping end of the auxiliary handle (9)
clockwise to retighten it.
The fluting on the depth stop (10) must face upwards.
Changing the Tool
Keyless Chuck (see figure B)
Hold the rear sleeve (3) of the keyless chuck (1) firmly and
turn the front sleeve (2) in the rotational direction until
the tool can be inserted. Insert the tool.
Hold the rear sleeve (3) of the keyless chuck (1) and firmly
tighten the front sleeve (2) by hand in the rotational direc-
tion until it stops clicking. This will automatically lock the
drill chuck.
The lock will disengage again if you turn the front sleeve (2)
in the opposite direction to remove the tool.
Keyed chuck (see figure C)
Open the keyed chuck (13) by turning it until the tool can be
inserted. Insert the tool.
Insert the drill chuck key (12) into the corresponding holes
of the keyed chuck (13) and clamp the tool evenly.
uWear protective gloves when changing tools. The drill
chuck may heat up significantly when it is used for long
periods.
Screwdriving Tools (see figure D)
You should always use a universal bit holder (14) when using
screwdriver bits (15). Only use screwdriver bits that fit the
screw head.
For screwdriving, make sure the "drilling/impact drilling" se-
lector switch (4) is always set to the "drilling" symbol.
Changing the Drill Chuck
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
Removing the Drill Chuck (see figure E)
To remove the keyless chuck (1), clamp a hex key (16) in
the keyless chuck (1) and position an open-ended spanner
Bosch Power Tools 1 609 92A 952 | (18.09.2023)
8 | English
(17) (width across flats: 14) against the spanner flat of the
drive spindle.
Place the power tool on a firm surface, e.g. a work bench.
Hold the open-ended spanner (17) in place and loosen the
keyless chuck (1) by turning the hex key (16) in the rota-
tional direction . A tightly seated keyless chuck can be
loosened with a light blow on the long shaft of the hex key
(16).
Remove the hex key from the keyless chuck and completely
unscrew the keyless chuck from the power tool.
The keyed chuck (13) can be removed in the same way as
described for the keyless chuck.
Fitting the Drill Chuck (see figure F)
The keyless chuck/keyed chuck with securing ring is moun-
ted in reverse order.
The drill chuck must be tightened using a tight-
ening torque of approx. 33–39 Nm.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
uPay attention to the mains voltage! The voltage of the
power source must match the voltage specified on the
rating plate of the power tool. Power tools marked
with 230V can also be operated with 220V.
uProducts that are only sold in AUS and NZ: Use a resid-
ual current device (RCD) with a nominal residual current
of 30 mA or less.
Setting the rotational direction (seefiguresG–H)
uOnly push the rotational direction switch(5) when the
power tool is not in use.
The rotational direction switch (5) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (7) is being pressed.
Clockwise rotation: To drill and drive in screws, slide the
rotational direction switch (5) upwards on the left-hand side
and downwards on the right-hand side at the same time.
Anti-clockwise rotation: To loosen and unscrew screws and
nuts, slide the rotational direction switch(5) downwards on
the left-hand side and upwards on the right-hand side at the
same time.
Setting the Operating Mode
Drilling and screwdriving
Set the selector switch (4) to the "drilling" sym-
bol.
Impact drilling
Set the selector switch (4) to the "impact
drilling" symbol.
The selector switch (4) clicks into place and can also be ac-
tuated when the motor is running.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(7).
Press the lock-on button (6) to lock the on/off switch (7) in
this position.
To switch off the power tool, release the on/off switch (7);
or, if the switch is locked with the lock-on button (6), briefly
press the on/off switch (7) and then release it.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when
it is on by pressing in the on/off switch (7) to varying ex-
tents.
Applying light pressure to the on/off switch (7) results in a
low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-
sure to the switch increases the speed/impact rate.
Preselecting the Speed/Impact Rate (GSB 16 RE/GSB
1600 RE)
You can preselect the required speed/impact rate using the
speed preselection thumbwheel (8), even during operation.
The required speed/impact rate is dependent on the mater-
ial and the work conditions and can be determined by prac-
tical trials.
Practical Advice
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uOnly apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
After working at a low speed for an extended period, you
should operate the power tool at the maximum speed for ap-
proximately three minutes without load to cool it down.
To drill into tiles, set the selector switch (4) to the "drilling"
symbol. After drilling through the tile, set the selector switch
to the "impact drilling" symbol and drill with impact.
Use carbide drill bits when working with concrete, stone and
masonry.
When drilling into metal, only use sharpened HSS drills (HSS
= high-speed steel) which are in perfect condition. The
Bosch accessory range guarantees appropriate quality.
1 609 92A 952 | (18.09.2023) Bosch Power Tools
Français | 9
Using the drill bit sharpener (accessory), you can effortlessly
sharpen twist drill bits with a diameter of 2.5–10 mm.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uPull the plug out of the socket before carrying out any
work on the power tool.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
In order to avoid safety hazards, if the power supply cord
needs to be replaced, this must be done by Bosch or by an
after-sales service centre that is authorised to repair Bosch
power tools.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Disposal
The power tool, accessories and packaging should be re-
cycled in an environmentally friendly manner.
Do not dispose of power tools along with
household waste.
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
Bosch Power Tools 1 609 92A 952 | (18.09.2023)
10 | Français
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
Avertissements de sécurité pour la perceuse
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
uPorter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de
la perceuse à percussion.Porter des protecteurs
d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.
uUtiliser la ou les poignées auxiliaires. La perte de
contrôle peut provoquer des blessures.
1 609 92A 952 | (18.09.2023) Bosch Power Tools
Français | 11
uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension
isolées, au cours des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en
contact avec un câblage caché ou avec son propre cor-
don. Un accessoire de coupe ou les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peut "mettre sous tension" les
parties métalliques exposées de l'outil électrique et pro-
voquer un choc électrique chez l'opérateur.
Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs
uNe jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse
assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures,
le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre-
ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui
provoque des blessures.
uToujours commencer à percer à faible vitesse et en
mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à
usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-
tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en
contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles-
sures.
uAppliquer une pression uniquement sur le foret et ne
pas appliquer de pression excessive. Les forets
peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une
perte de contrôle, et donc des blessures.
Consignes de sécurité additionnelles
uArrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples
de réaction importants causant des rebonds. L’acces-
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou
quand l’outil électroportatif est en surcharge.
uMaintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction
élevés peuvent survenir en peu de temps.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels et peut
provoquer un choc électrique.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour les perçages avec per-
cussion dans la brique, le béton et dans la pierre naturelle
ainsi que pour les perçages sans percussion dans le bois, le
métal et les plastiques. Les outils à régulation électronique
et à réversibilité droite/gauche sont également appropriés
pour les travaux de vissage et taraudage.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Mandrin automatiquea)
(2) Bague avant
(3) Bague arrière
(4) Sélecteur «Perçage/Perçage avec percussion»
(5) Sélecteur de sens de rotation
(6) Bouton de blocage de l’interrupteur Marche/Arrêt
(7) Interrupteur Marche/Arrêt
(8) Sélecteur de sens de rotation (GSB16RE/GSB
1600 RE)
(9) Poignée auxiliaire (surface de prise en main isolée)a)
(10) Butée de profondeura)
(11) Poignée (surface de prise en main isolée)
(12) Clé de mandrina)
(13) Mandrin à cléa)
(14) Porte-embout universela)
(15) Embout de vissagea)
(16) Clé six pans mâlea)b)
(17) Clé platea)b)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
b) disponible dans le commerce (non fourni)
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse à per-
cussion GSB13RE GSB1300RE GSB 16 RE GSB 1600 RE
Référence 3 601B27 1.. 3 601B27 1.. 3 601B28 1.. 3 601B28 1..
Bosch Power Tools 1 609 92A 952 | (18.09.2023)
12 | Français
Perceuse-visseuse à per-
cussion GSB13RE GSB1300RE GSB 16 RE GSB 1600 RE
Puissance absorbée nomi-
nale
W 650 650 750 750
Puissance débitée W 353 353 456 456
Régime à vide tr/min 3150 3150 3250 3250
Fréquence de frappe min-1 47000 47000 48500 48500
Couple nominal Nm 1,8 1,8 2,1 2,1
Variateur électronique
Réversibilité droite/gauche
Diamètre de collet de
broche
mm 43 43 43 43
Ø de perçage maxi
Béton mm 13 13 16 16
Acier mm 10 10 12 12
Bois mm 20 20 25 25
Plage de serrage du man-
drin
mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Poids selon
EPTA-Procedure01:2014
kg 1,6 1,6 1,8 1,8
Indice de protection / II / II / II / II
Les données indiquées sont valables pour une tension nominale [U] de 230 V. Elles peuvent varier lorsque la tension diffère de cette valeur et sur
certaines versions destinées à certains pays.
Les valeurs peuvent varier selon le produit, les conditions d’utilisation et les conditions ambiantes. Pour plus d’informations, rendez-vous sur
www.bosch-professional.com/wac.
Montage
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Poignée supplémentaire (voir figureA)
uN’utilisez l’outil électroportatif qu’avec la poignée
supplémentaire (9).
La poignée supplémentaire (9) peut être orientée dans n’im-
porte quelle position, pour obtenir une position de travail
sûre et peu fatigante.
Tournez la partie inférieure de la poignée supplémentaire
(9) dans le sens contraire des aiguilles d’une montre et utili-
sez la butée de profondeur (10).
Déplacez la butée de profondeur (10) jusqu’à ce que l’écart
entre la pointe du foret et la pointe de la butée de profon-
deur (10) corresponde à la profondeur de perçage X souhai-
tée.
Resserrez ensuite la poignée supplémentaire (9) en la tour-
nant dans le sens horaire.
La cannelure de la butée de profondeur (10) doit être orien-
tée vers le haut.
Changement d’accessoire
Mandrin automatique (voir figure B)
Tenez la bague arrière (3) du mandrin automatique (1) et
tournez la bague avant (2) dans le sens de rotation , jus-
qu’à ce que l’accessoire (foret ou embout) puisse être insé-
ré. Insérez l’accessoire de travail.
Tenez la bague arrière (3) du mandrin automatique (1) et
tournez fermement la bague avant (2) dans le sens de rota-
tion , jusqu’à ce qu’aucun déclic ne soit audible. Le man-
drin se verrouille alors automatiquement.
Le verrouillage se desserre, lorsque vous tournez la douille
avant dans le sens inverse pour enlever l’outil (2).
Mandrin à clé (voir figure C)
Ouvrez le mandrin à clé (13) en le tournant jusqu’à pouvoir
insérer l’accessoire. Insérez l’accessoire de travail.
Introduisez la clé de mandrin (12) successivement dans tous
les orifices du mandrin à clé (13) et serrez l’accessoire de
manière uniforme.
uPortez des gants de protection lors d’un changement
d’accessoire. En cas de travaux assez longs, le mandrin
de perçage risque de s’échauffer fortement.
Accessoires de vissage (voir figure D)
Lors de utilisation d’embouts de vissage (15) vous devez
toujours utiliser un porte-embout universel (14). Choisissez
l’embout de vissage qui correspond exactement à l’em-
preinte de la tête de vis.
1 609 92A 952 | (18.09.2023) Bosch Power Tools
Français | 13
Pour visser, mettez toujours le sélecteur « Perçage/Perçage
à percussion » (4) sur le symbole « Perçage ».
Changement de mandrin
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
Retrait du mandrin (voir figure E)
Pour démonter le mandrin automatique (1), insérez une clé
mâle pour vis à six pans creux (16) dans le mandrin automa-
tique (1) et placez une clé plate (17) (14 mm) sur le méplat
de la broche d’entraînement.
Posez l’outil électroportatif sur un support stable, par ex. un
établi.
Maintenez la clé plate (17) et desserrez le mandrin automa-
tique (1) en tournant la clé mâle pour vis à six pans creux
(16) dans le sens . Si le mandrin automatique est grippé,
donnez un petit coup sur la branche longue de la clé mâle
pour vis à six pans creux (16) pour le débloquer.
Retirez la clé mâle pour vis à six pans creux et dévissez com-
plètement le mandrin automatique.
Le démontage du mandrin à clé (13) s’effectue de la même
manière que pour le mandrin automatique.
Montage du mandrin (voir figure F)
Le montage du mandrin automatique/mandrin à clé avec an-
neau de retenue s’effectue en procédant dans l’ordre in-
verse.
Le mandrin doit être serré avec un couple de
serrage d’environ 33–39 Nm.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en marche
uTenez compte de la tension du réseau! La tension du
secteur doit correspondre aux indications se trouvant
sur la plaque signalétique de l’outil électroportatif.
Les outils électroportatifs marqués 230V peuvent
également fonctionner sur 220V.
Sélection du sens de rotation (voir figures G–H)
uN’actionnez le sélecteur de sens de rotation(5) que
quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Le sélecteur de sens de rotation (5) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/
Arrêt(7).
Rotation droite: Pour percer et serrer des vis, poussez si-
multanément le sélecteur de sens de rotation(5) de gauche
vers le haut et celui de droite vers le bas.
Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, poussez simultanément le sélecteur de sens de rota-
tion (5) de gauche vers le bas et celui de droite vers le haut.
Sélection du mode de fonctionnement
Vissage et perçage
Positionnez le commutateur (4) sur le symbole
« Perçage ».
Perçage à percussion
Positionnez le commutateur (4) sur le symbole
«Perçage à percussion».
Le commutateur (4) s’encliquette de façon perceptible et
peut être actionné même pendant que le moteur est en
marche.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (7) et maintenez-le actionné.
Pour bloquer l’interrupteur marche/arrêt (7), appuyez en
même temps sur la touche de blocage (6).
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
marche/arrêt (7) et, s’il est bloqué avec le bouton de blo-
cage (6), appuyez brièvement sur l’interrupteur marche/ar-
rêt (7) puis relâchez-le.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
Vous pouvez faire varier en continu la vitesse de rotation / la
fréquence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la
pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (7).
Légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (7) faible vi-
tesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est
élevée.
Bosch Power Tools 1 609 92A 952 | (18.09.2023)
14 | Português
Présélection de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe (GSB 16 RE/GSB 1600 RE)
La molette de présélection de vitesse (8) permet de présé-
lectionner la vitesse/la fréquence de frappe requise, même
durant l’utilisation de l’outil.
La vitesse de rotation/la fréquence de frappe requise dé-
pend du type de matériau et des conditions de travail. Elle
doit être déterminée lors d’essais pratiques.
Instructions d’utilisation
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uPositionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-
tion risque de glisser.
Après avoir travaillé à une petite vitesse pendant une pé-
riode relativement longue, faites tourner l’outil électroporta-
tif à vide au régime maximal pendant une durée de 3minutes
environ afin de le laisser refroidir.
Pour percer dans du carrelage/de la faïence, positionnez le
sélecteur (4) sur le symbole «Perçage». Une fois le carreau
percé, positionnez le sélecteur sur le symbole «Perçage à
percussion» et travaillez avec la percussion.
Pour les travaux de perçage dans le béton, la pierre et la ma-
çonnerie, utilisez des forets au carbure.
Lorsque vous percez du métal, n’utilisez que des forets HSS
(HSS=acier à coupe rapide haute performance) sans défauts
et affûtés. La gamme d’accessoires Bosch vous assure la
qualité nécessaire.
L’affûteur de forets (accessoire) permet d’affûter facilement
les forets hélicoïdaux d’un diamètre de 2,5–10mm.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uDébranchez le câble d’alimentation de la prise avant
d’effectuer des travaux quels qu’il soient sur l’outil
électroportatif.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
Dans le cas où il s’avère nécessaire de remplacer le câble
d’alimentation, confiez le remplacement à Bosch ou une sta-
tion de Service Après-Vente agréée pour outillage Bosch afin
de ne pas compromettre la sécurité.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, ainsi que leurs accessoires et em-
ballages, doivent pouvoir suivre chacun une voie de recy-
clage appropriée.
Ne jetez pas les outils électroportatifs avec les
ordures ménagères!
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
1 609 92A 952 | (18.09.2023) Bosch Power Tools
Português | 15
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança elétrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
Bosch Power Tools 1 609 92A 952 | (18.09.2023)
16 | Português
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
Indicações de segurança para berbequins
Instruções de segurança para todas as operações
uUse protetores auditivos ao perfurar com impacto. A
exposição ao ruído pode provocar a perda da audição.
uUse o(s) punho(s) auxiliar(es). A perda de controlo
pode resultar em ferimentos pessoais.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde o
acessório de corte ou os elementos de fixação possam
entrar em contacto com cabos escondidos ou com o
próprio cabo. Se o acessório de corte ou os elementos
de fixação entrarem em contacto com um cabo "sob
tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta
elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque
elétrico.
Instruções de segurança ao usar brocas longas
uNunca opere a uma velocidade maior do que a
velocidade máxima da broca. A velocidades mais altas,
a broca pode dobrar-se ao rodar livremente sem entrar
em contacto com a peça de trabalho, causando ferimento
pessoal.
uComece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a
ponta da broca em contato com a peça de trabalho. A
velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar
livremente sem entrar em contato com a peça de
trabalho, causando ferimento pessoal.
uAplique pressão apenas em linha direta com a broca e
não aplique pressão excessiva.As brocas podem
dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou
mesmo ferimento pessoal.
Instruções de segurança adicionais
uDesligue a ferramenta de imediato se a ferramenta de
trabalho encravar. Esteja atento aos binários de
reação que podem dar origem a contragolpes. O
acessório acoplável fica encravado se a ferramenta
elétrica for sobrecarregada ou se ficar emperrada na peça
a ser trabalhada.
uSegure bem a ferramenta elétrica. Ao apertar e soltar
parafusos podem ocorrer temporariamente elevados
momentos de reação.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A penetração num cano de água causa danos
materiais ou pode provocar um choque elétrico.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para furar com percussão
em tijolos, betão e pedra, assim como furar madeira, metal e
plástico. As ferramentas com regulação eletrónica e rotação
à direita/esquerda também são apropriadas para aparafusar
e abrir roscas.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Bucha de aperto rápidoa)
(2) Bucha dianteira
(3) Bucha traseira
(4) Comutador "Perfurar com/sem percussão"
(5) Comutador do sentido de rotação
(6) Tecla de fixação para o interruptor de ligar/desligar
(7) Interruptor de ligar/desligar
(8) Roda da pré-seleção da velocidade de rotação
(GSB16RE/GSB 1600 RE)
(9) Punho adicional (superfície do punho isolada)a)
(10) Batente de profundidade a)
(11) Punho (superfície do punho isolada)
(12) Chave de buchasa)
(13) Bucha de coroa dentadaa)
(14) Porta-bits universala)
(15) Ponta de aparafusara)
1 609 92A 952 | (18.09.2023) Bosch Power Tools
Português | 17
(16) Chave sextavada interiora)b) (17) Chave de bocasa)b)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
b) convencional (não faz parte do material a fornecer)
Dados técnicos
Berbequim de percussão GSB 13 RE GSB 1300 RE GSB 16 RE GSB 1600 RE
Número de produto 3 601B27 1.. 3 601B27 1.. 3 601B28 1.. 3 601B28 1..
Potência nominal absorvida W 650 650 750 750
Potência útil W 353 353 456 456
Número de rotações em
vazio
r.p.m. 3150 3150 3250 3250
N.º de impactos i.p.m. 47000 47000 48500 48500
Binário nominal Nm 1,8 1,8 2,1 2,1
Pré-seleção da velocidade
de rotação
– ● ●
Rotação à direita/esquerda
Diâmetro da gola do veio mm 43 43 43 43
Ø máx. de perfuração
Betão mm 13 13 16 16
Aço mm 10 10 12 12
Madeira mm 20 20 25 25
Faixa de aperto da bucha mm 1,5–13 1,5–13 1,5–13 1,5–13
Peso conforme
EPTA-Procedure 01:2014
kg 1,6 1,6 1,8 1,8
Classe de proteção / II / II / II / II
Os dados aplicam-se a uma tensão nominal [U] de 230 V. Com tensões divergentes e em versões específicas do país, estes dados podem variar.
Os valores podem variar em função do produto e estar sujeitos a condições de aplicação e do meio ambiente. Para mais informações consulte
www.bosch-professional.com/wac.
Montagem
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Punho adicional (ver figura A)
uUtilize a ferramenta elétrica apenas com o punho
adicional (9).
Pode oscilar o punho adicional (9) para conseguir uma
posição de trabalho segura e sem esforço.
Rode a peça de punho inferior do punho adicional (9) para a
esquerda e coloque o batente de profundidade (10).
Puxe o batente de profundidade(10) para fora até a
distância entre a ponta da broca e a ponta do batente de
profundidade(10) corresponder à profundidade de
perfuração X desejada.
A seguir, volte a apertar a peça de punho inferior do punho
adicional (9) para a direita.
As estrias no batente de profundidade (10) têm de ficar
viradas para cima.
Troca de ferramenta
Bucha de aperto rápido (ver figura B)
Segure na bucha traseira (3) da bucha de aperto rápido (1)
e rode a bucha dianteira (2) no sentido de rotação até a
ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
Segure na bucha traseira (3) da bucha de aperto rápido (1)
e aperte bem à mão a bucha dianteira (2) no sentido de
rotação até que deixe de se ouvir o som de aperto. A
bucha fica assim automaticamente bloqueada.
O bloqueio solta-se novamente se, para retirar a ferramenta,
rodar a bucha dianteira (2) no sentido contrário.
Bucha de coroa dentada (ver figura C)
Abra a bucha de coroa dentada (13) rodando até a
ferramenta poder ser inserida. Introduzir a ferramenta.
Insira a chave de buchas (12) nos respetivos orifícios da
bucha de coroa dentada (13) e aperte a ferramenta
uniformemente.
uUse luvas de proteção ao trocar de ferramenta. A
bucha pode aquecer muito durante trabalhos
prolongados.
Bosch Power Tools 1 609 92A 952 | (18.09.2023)
18 | Português
Ferramenta de aparafusamento (ver figura D)
Ao utilizar bits de aparafusamento (15) deve utilizar sempre
um porta-bits universal (14). Só utilizar bits de
aparafusamento apropriados para o cabeçote de
aparafusamento.
Para aparafusar, coloque o comutador "Furar/furar com
percussão" (4) sempre no símbolo "Furar com percussão“.
Trocar a bucha
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
Desmontar a bucha (ver figura E)
Para desmontar a bucha de aperto rápido (1) tensione a
chave sextavada interior (16) na bucha de aperto rápido (1)
e coloque a chave de bocas (17) (tam. 14) na superfície de
chave do veio de acionamento.
Coloque a ferramenta elétrica sobre uma base estável, p. ex.
uma bancada de trabalho.
Segure a chave de bocas (17) e solte a bucha de aperto
rápido (1) rodando a chave sextavada interior (16) no
sentido . Uma bucha de aperto rápido emperrada poder
ser solta através de um leve batimento na bainha comprida
da chave sextavada interior (16).
Retire a chave sextavada interior da bucha de aperto rápido
e desaperte a bucha de aperto rápido por completo.
A desmontagem da bucha de coroa dentada (13) ocorre da
mesma forma descrita para a bucha de aperto rápido.
Montar a bucha (ver figura F)
A montagem da bucha de aperto rápido/bucha de aperto
rápido com anel de segurança é feita pela ordem inversa.
A bucha tem de ser bem apertada com um
binário de aperto de aprox. 33–39Nm.
Aspiração de pó/de aparas
Pós de materiais como por exemplo, tintas que contém
chumbo, alguns tipos de madeira, minerais e metais, podem
ser nocivos à saúde. O contacto ou a inalação dos pós pode
provocar reações alérgicas e/ou doenças nas vias
respiratórias do utilizador ou das pessoas que se encontrem
por perto.
Certos pós, como por exemplo pó de carvalho e faia são
considerados como sendo cancerígenos, especialmente
quando juntos com substâncias para o tratamento de
madeiras (cromato, preservadores de madeira). Material
que contém asbesto só deve ser processado por pessoal
especializado.
Assegurar uma boa ventilação do local de trabalho.
É recomendável usar uma máscara de proteção
respiratória com filtro da classe P2.
Observe as diretivas para os materiais a serem processados,
vigentes no seu país.
uEvite a acumulação de pó no local de trabalho. Pós
podem entrar levemente em ignição.
Funcionamento
Colocação em funcionamento
uObservar a tensão de rede! A tensão da fonte de
corrente elétrica tem de coincidir com a que consta na
chapa de identificação da ferramenta elétrica.
Ferramentas elétricas marcadas para 230V também
podem ser operadas com 220V.
Ajustar o sentido de rotação (verfigurasG–H)
uAcione o comutador do sentido de rotação(5) apenas
com a ferramenta elétrica parada.
Com o comutador de sentido de rotação (5) é possível
alterar o sentido de rotação da ferramenta elétrica. Com o
interruptor de ligar/desligar pressionado (7) isto no entanto
não é possível.
Rotação à direita: Para furar e apertar parafusos prima o
comutador do sentido de rotação (5) no lado esquerdo para
cima e em simultâneo no lado direito para baixo.
Rotação à esquerda: Para soltar ou retirar parafusos e
porcas prima o comutador do sentido de rotação (5) no lado
esquerdo para baixo e em simultâneo no lado direito para
cima.
Ajustar o modo de operação
Furar e aparafusar
Coloque o comutador(4) no símbolo «Furar».
Furar com percussão
Coloque o comutador (4) no símbolo "Furar
com percussão".
O comutador (4) engata de forma percetível e pode ser
acionado mesmo com o motor a trabalhar.
Ligar/desligar
Para a colocação em funcionamento da ferramenta elétrica
deverá pressionar o interruptor de ligar/desligar (7) e
mantenha-o pressionado.
Para fixar o interruptor de ligar/desligar (7) pressionado,
prima o botão de fixação (6).
Para desligar ferramenta elétrica liberte o interruptor de
ligar/desligar (7) ou, se este estiver bloqueado com o botão
de fixação (6), pressione o interruptor de ligar/desligar (7)
brevemente e depois liberte-o.
Ajustar o número de rotações/impactos
Pode regular o número de rotações/impactos da ferramenta
elétrica ligada de forma contínua, consoante a pressão que
faz no interruptor de ligar/desligar (7).
Uma leve pressão sobre o interruptor de ligar/desligar (7)
proporciona um número de rotações/impactos baixo.
Aumentando a pressão, é aumentado o n.º de rotações/
impactos.
1 609 92A 952 | (18.09.2023) Bosch Power Tools
 | 19
Pré-seleção do número de rotações/impactos (GSB 16
RE/GSB 1600 RE)
Com a roda de pré-seleção da velocidade de rotação (8)
pode pré-selecionar o número de rotações/número de
impactos necessário mesmo durante a operação.
O número de rotações/impactos necessário depende do
material e das condições de trabalho e pode ser
determinado por tentativas.
Instruções de trabalho
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uUtilizar os punhos adicionais fornecidos com a
ferramenta elétrica. A perda de controle sobre a
ferramenta elétrica pode levar a lesões.
Após um longo período de tempo a trabalhar com um
número de rotações reduzido, deve deixar a ferramenta
elétrica a funcionar aprox. 3 minutos com o número de
rotações máximo em vazio para a arrefecer.
Para perfurar ladrilhos, coloque o comutador (4) no símbolo
"Furar". Depois de perfurar o ladrilho, coloque o comutador
no símbolo "Furar com percussão" e trabalhe com
percussão.
Para trabalhos em betão, pedra e muramentos devem ser
utilizadas brocas de metal duro.
Ao furar metal utilize apenas brocas HSS afiadas e sem
problemas (HSS=aço de corte rápido de alto rendimento). O
programa de acessórios Bosch garante a qualidade
adequada.
Com o dispositivo de afiar brocas (acessórios) pode afiar
brocas helicoidais com um diâmetro de 2,5–10 mm sem o
mínimo esforço.
Manutenção e assistência técnica
Manutenção e limpeza
uAntes de todos trabalhos na ferramenta elétrica
deverá puxar a ficha de rede da tomada.
uManter a ferramenta elétrica e as aberturas de
ventilação sempre limpas, para trabalhar bem e de
forma segura.
Se for necessário instalar um cabo de ligação, a instalação
deve ser feita pela Bosch ou por um centro de serviço
autorizado para ferramentas elétricas Bosch, para evitar
perigos de segurança.
Serviço pós-venda e aconselhamento
O serviço pós-venda responde às suas perguntas a respeito
de serviços de reparação e de manutenção do seu produto,
assim como das peças sobressalentes. Desenhos explodidos
e informações acerca das peças sobressalentes também em:
www.bosch-pt.com
A nossa equipa de consultores Bosch esclarece com prazer
todas as suas dúvidas a respeito dos nossos produtos e
acessórios.
Indique para todas as questões e encomendas de peças
sobressalentes a referência de 10 dígitos de acordo com a
placa de caraterísticas do produto.
Brasil
Robert Bosch Ltda. – Divisão de Ferramentas Elétricas
Rodovia Anhanguera, Km 98 - Parque Via Norte
13065-900, CP 1195
Campinas, São Paulo
Tel.: 0800 7045 446
www.bosch.com.br/contato
Encontra outros endereços da assistência técnica em:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Eliminação
Ferramentas elétricas, acessórios e embalagens devem ser
enviados a uma reciclagem ecológica de matérias-primas.
Não deitar ferramentas elétricas no lixo
doméstico!
中文
安全规章
电动工具通用安全警告
警告! 阅读随电动工具提供的所有安
全警告、说明、图示和规定。
不遵照以下所列说明会导致电击、着火和/或严重伤
害。
保存所有警告和说明书以备查阅。
警告中的术语“电动工具”是指市电驱动(有线)
电动工具或电池驱动(无线)电动工具。
工作场地的安全
u保持工作场地清洁和明亮。杂乱和黑暗的场地会
引发事故。
u不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的
环境下操作电动工具。 电动工具产生的火花会点
燃粉尘或气体。
u操作电动工具时,远离儿童和旁观者。注意力不
集中会使你失去对工具的控制。
电气安全
u电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方
式改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转
换插头。未经改装的插头和相配的插座将降低电
击风险。
u避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰
箱。如果你身体接触接地表面会增加电击风险。
u不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。水进
入电动工具将增加电击风险。
Bosch Power Tools 1 609 92A 952 | (18.09.2023)
20 | 
u不得滥用软线。绝不能用软线搬运、拉动电动工
具或拔出其插头。使软线远离热源、油、锐边或
运动部件。受损或缠绕的软线会增加电击风险。
u当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的
延长线。适合户外使用的电线将降低电击风险。
u如果无法避免在潮湿的环境中操作电动工具,应
使用带有剩余电流装置(RCD)保护的电源。
RCD的使用可降低电击风险。
人身安全
u保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作
并保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精
或治疗反应时,不要操作电动工具。在操作电动
工具时瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。
u使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。防护装
置,诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全
鞋、安全帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
u防止意外起动。在连接电源和/或电池包、拿起或
搬运工具前确保开关处于关断位置。手指放在开
关上搬运工具或开关处于接通时通电会导致危
险。
u在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳
手。遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会
导致人身伤害。
u手不要过分伸展。时刻注意立足点和身体平衡。
这样能在意外情况下能更好地控制住电动工具。
u着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让你的
头发和衣服远离运动部件。宽松衣服、佩饰或长
发可能会卷入运动部件。
u如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要
确保其连接完好且使用得当。使用集尘装置可降
低尘屑引起的危险。
u不要因为频繁使用工具而产生的熟悉感而掉以轻
心,忽视工具的安全准则。某个粗心的动作可能
在瞬间导致严重的伤害。
电动工具使用和注意事项
u不要勉强使用电动工具,根据用途使用合适的电
动工具。选用合适的按照额定值设计的电动工具
会使你工作更有效、更安全。
u如果开关不能接通或关断电源,则不能使用该电
动工具。不能通过开关来控制的电动工具是危险
的且必须进行修理。
u在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之
前,必须从电源上拔掉插头和/或卸下电池包(如
可拆卸)。这种防护性的安全措施降低了电动工
具意外起动的风险。
u将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之
外,并且不允许不熟悉电动工具和不了解这些说
明的人操作电动工具。电动工具在未经培训的使
用者手中是危险的。
u维护电动工具及其附件。检查运动部件是否调整
到位或卡住,检查零件破损情况和影响电动工具
运行的其他状况。如有损坏,应在使用前修理好
电动工具。许多事故是由维护不良的电动工具引
发的。
u保持切削刀具锋利和清洁。维护良好地有锋利切
削刃的刀具不易卡住而且容易控制。
u按照使用说明书,并考虑作业条件和要进行的作
业来选择电动工具、附件和工具的刀头等。将电
动工具用于那些与其用途不符的操作可能会导致
危险情况。
u保持手柄和握持表面干燥、清洁,不得沾有油
脂。在意外的情况下,湿滑的手柄不能保证握持
的安全和对工具的控制。
维修
u由专业维修人员使用相同的备件维修电动工具。
这将保证所维修的电动工具的安全。
电钻安全警告
u带耳罩进行冲击作业。暴露于噪声环境会导致失
聪。
u使用辅助手柄。失控会造成人身伤害。
u当在钻削附件可能触及暗线或其自身导线的场合
进行操作时,要通过绝缘握持面握持工具。 钻削附
件碰到带电导线会使工具外露的金属零件带电而
使操作者受到电击。
u对于搅拌器,除非搅拌装置位于搅拌材料中,否则不
要开启和关闭工具。不这样操作会导致失控而产
生人身伤害。
u操作时切勿超出钻头的最大额定转速。在较高转
速下,如果让钻头在不接触工件的情况下随意旋
转,很可能导致其弯折,从而引发人身伤害。
u务必以低转速开始钻孔,并让钻头尖端与工件接
触。在较高转速下,如果让钻头在不接触工件的
情况下随意旋转,很可能导致其弯折,从而引发
人身伤害。
u施压时务必与钻头成一直线,且不得施加过大压
力。若钻头弯折会导致其损坏或失控,从而引发
人身伤害。
其它安全规章
u当工具刀头被夹住时,请立即关闭电动工具。以
防反作用力矩导致反弹。当电动工具过载或向待
加工工件倾斜时,工具刀头就会卡住。
u请紧握电动工具。拧紧和拧松螺丝时可能短时出
现高反应扭矩。
u固定好工件。使用固定装置或老虎钳固定工件,
会比用手持握工件更牢固。
u使用合适的侦测装置侦察隐藏的电线,或者向当
地的相关单位寻求支援。 接触电线可能引起火灾
並让操作者触电。损坏了瓦斯管会引起爆炸。凿
穿水管不仅会造成严重的财物损失,也可能导致
触电。
u等待电动工具完全静止后才能够放下机器。 机器
上的工具可能在工作中被夹住,而令您无法控制
电动工具。
1 609 92A 952 | (18.09.2023) Bosch Power Tools
/