GBH 36 V-EC

Bosch GBH 36 V-EC ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Bosch GBH 36 V-EC Compactハンマードリルの取扱説明書を読みました。このデバイスに関するご質問にお答えします。説明書には、安全上の注意事項、使用方法、技術データ、バッテリー情報、集じん機能など、製品の機能と使用方法に関する詳細な情報が記載されています。
  • バッテリーの充電方法は?
    集じん機能はどのように使用しますか?
    工具の交換方法は?
    使用できるバッテリーの種類は?
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 1VN (2013.12) PS / 56 ASIA
GBH 36 V-EC Compact Professional
en Original operating instructions
cn 正本使用说明书
tw 原始使用說明書
ko 사용 설명서 원본
th หนงสอคู่มือการใชงานฉบบตนแบบ
id Petunjuk-Petunjuk untuk Penggunaan
Orisinal
vi Bn gc hướng dn s dng
OBJ_BUCH-589-005.book Page 1 Wednesday, November 25, 2015 12:42 PM
2 |
1 609 92A 1VN | (25.11.15) Bosch Power Tools
English . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Page 6
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 13
中文 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19
한국어 . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 페이지 25
ภาษาไทย. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . หน32
Bahasa Indonesia . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Halaman 39
Tiếng Vit . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . Trang 47
OBJ_BUCH-589-005.book Page 2 Wednesday, November 25, 2015 12:40 PM
| 3
Bosch Power Tools 1 609 92A 1VN | (25.11.15)
2
1
3
4
5
7
6
6
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
17
GBH 36 V-EC Compact
OBJ_BUCH-589-005.book Page 3 Wednesday, November 25, 2015 12:40 PM
1 609 92A 1VN | (25.11.15) Bosch Power Tools
4 |
X
17
2
110 4
18
4
11
17
ED
C
B
A
OBJ_BUCH-589-005.book Page 4 Wednesday, November 25, 2015 12:40 PM
| 5
Bosch Power Tools 1 609 92A 1VN | (25.11.15)
21 17 10
X
22 23 24 25 26
727
4
20
19
20
19
KJ
I
H
FG
OBJ_BUCH-589-005.book Page 5 Wednesday, November 25, 2015 12:40 PM
6 | English
1 609 92A 1VN | (14.9.16) Bosch Power Tools
English
Safety Notes
General Power Tool Safety Warnings
Read all safety warnings and all in-
structions. Failure to follow the warnings
and instructions may result in electric shock, fire and/or seri-
ous injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term “power tool” in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cordless)
power tool.
Work area safety
Keep work area clean and well lit. Cluttered or dark areas
invite accidents.
Do not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
Keep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
Power tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
Avoid body contact with earthed or grounded surfaces,
such as pipes, radiators, ranges and refrigerators.
There is an increased risk of electric shock if your body is
earthed or grounded.
Do not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of electric
shock.
Do not abuse the cord. Never use the cord for carrying,
pulling or unplugging the power tool. Keep cord away
from heat, oil, sharp edges and moving parts. Damaged
or entangled cords increase the risk of electric shock.
When operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suitable
for outdoor use reduces the risk of electric shock.
If operating a power tool in a damp location is unavoid-
able, use a residual current device (RCD) protected
supply. Use of an RCD reduces the risk of electric shock.
Personal safety
Stay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a power
tool while you are tired or under the influence of drugs,
alcohol or medication. A moment of inattention while op-
erating power tools may result in serious personal injury.
Use personal protective equipment. Always wear eye
protection.
Protective equipment such as dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat, or hearing protection used
for appropriate conditions will reduce personal injuries.
Prevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
Remove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a ro-
tating part of the power tool may result in personal injury.
Do not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
Dress properly. Do not wear loose clothing or jewel-
lery. Keep your hair, clothing and gloves away from
moving parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be
caught in moving parts.
If devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
Power tool use and care
Do not force the power tool. Use the correct power tool
for your application. The correct power tool will do the
job better and safer at the rate for which it was designed.
Do not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled with
the switch is dangerous and must be repaired.
Disconnect the plug from the power source and/or the
battery pack from the power tool before making any
adjustments, changing accessories, or storing power
tools. Such preventive safety measures reduce the risk of
starting the power tool accidentally.
Store idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
Maintain power tools. Check for misalignment or bind-
ing of moving parts, breakage of parts and any other
condition that may affect the power tool’s operation. If
damaged, have the power tool repaired before use.
Many accidents are caused by poorly maintained power
tools.
Keep cutting tools sharp and clean. Properly maintained
cutting tools with sharp cutting edges are less likely to bind
and are easier to control.
Use the power tool, accessories and tool bits etc. in ac-
cordance with these instructions, taking into account
the working conditions and the work to be performed.
Use of the power tool for operations different from those
intended could result in a hazardous situation.
Battery tool use and care
Recharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of battery
pack may create a risk of fire when used with another bat-
tery pack.
WARNING
OBJ_BUCH-589-005.book Page 6 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
English | 7
Bosch Power Tools 1 609 92A 1VN | (14.9.16)
Use power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
When battery pack is not in use, keep it away from oth-
er metal objects, like paper clips, coins, keys, nails,
screws or other small metal objects, that can make a
connection from one terminal to another. Shorting the
battery terminals together may cause burns or a fire.
Under abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addition-
ally seek medical help. Liquid ejected from the battery
may cause irritation or burns.
Service
Have your power tool serviced by a qualified repair per-
son using only identical replacement parts. This will en-
sure that the safety of the power tool is maintained.
Hammer Safety Warnings
Wear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
Use auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
Hold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
or fastener may contact hidden wiring. Cutting accesso-
ry and fasteners contacting a “live” wire may make ex-
posed metal parts of the power tool “live” and could give
the operator an electric shock.
Use appropriate detectors to determine if utility lines
are hidden in the work area or call the local utility com-
pany for assistance.
Contact with electric lines can lead to
fire and electric shock. Damaging a gas line can lead to ex-
plosion. Penetrating a water line causes property damage.
When working with the machine, always hold it firmly
with both hands and provide for a secure stance. The
power tool is guided more secure with both hands.
Secure the workpiece. A workpiece clamped with clamp-
ing devices or in a vice is held more secure than by hand.
Always wait until the machine has come to a complete
stop before placing it down. The tool insert can jam and
lead to loss of control over the power tool.
Do not open the battery. Danger of short-circuiting.
Protect the battery against heat, e. g., against
continuous intense sunlight, fire, water, and mois-
ture. Danger of explosion.
In case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. Ventilate the area and seek
medical help in case of complaints. The vapours can irri-
tate the respiratory system.
Use the battery only in conjunction with your Bosch
power tool. This measure alone protects the battery
against dangerous overload.
The battery can be damaged by pointed objects such as
nails or screwdrivers or by force applied externally. An
internal short circuit can occur and the battery can burn,
smoke, explode or overheat.
Product Description and Specifica-
tions
Read all safety warnings and all instruc-
tions. Failure to follow the warnings and in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
While reading the operating instructions, unfold the graphics
page for the machine and leave it open.
Intended Use
The machine is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone. It is also suitable for drilling without impact in
wood, metal, ceramic and plastic. Machines with electronic
control and right/left rotation are also suitable for screwdriv-
ing.
Product Features
The numbering of the product features refers to the illustra-
tion of the machine on the graphics page.
1Depth stop
2SDS-plus tool holder
3Dust protection cap
4Locking sleeve
5Vibration damper
6Handle (insulated gripping surface)
7Rotational direction switch
8On/Off switch
9Selector switch for drilling/hammer drilling
10 Button for depth stop adjustment
11 Wing bolt for adjustment of auxiliary handle
12 Battery pack*
13 Battery unlocking button
14 Temperature control indicator
15 Battery charge-control indicator
16 Button for charge-control indicator
17 Auxiliary handle (insulated gripping surface)
18 Keyless chuck*
19 Front sleeve of the keyless chuck*
20 Rear sleeve of the keyless chuck*
21 Extraction sleeve of the dust extraction attachment*
22 Clamping screw for the dust extraction attachment*
23 Depth stop of the dust extraction attachment*
24 Telescopic pipe of the dust extraction attachment*
25 Wing bolt of the dust extraction attachment*
26 Guide pipe of the dust extraction attachment*
27 Universal bit holder with SDS-plus shank*
*Accessories shown or described are not part of the standard de-
livery scope of the product. A complete overview of accessories
can be found in our accessories program.
OBJ_BUCH-589-005.book Page 7 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
8 | English
1 609 92A 1VN | (14.9.16) Bosch Power Tools
Technical Data
Assembly
Battery Charging
Use only the battery chargers listed on the accessories
page. Only these battery chargers are matched to the lith-
ium ion battery of your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure full
capacity of the battery, completely charge the battery in the
battery charger before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without re-
ducing its service life. Interrupting the charging procedure
does not damage the battery.
The lithium ion battery is protected against deep discharging
by the “Electronic Cell Protection (ECP)”. When the battery is
empty, the machine is switched off by means of a protective
circuit: The inserted tool no longer rotates.
Do not continue to press the On/Off switch after the
machine has been automatically switched off. The bat-
tery can be damaged.
Removing the battery
The battery 12 is equipped with two locking levels that should
prevent the battery from falling out when pushing the battery
unlocking button 13 unintentionally. As long as the battery is
inserted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery 12:
Push the battery against the base of the power tool (1.)
and at the same time press the battery unlocking button 13
(2.).
Pull the battery out of the power tool until a red stripe be-
comes visible (3.).
Press the battery unlocking button 13 again and pull out
the battery completely.
Battery Charge-control Indication
The three green LEDs of the battery charge-control indicator
15 indicate the charge condition of the battery 12. For safety
reasons, it is only possible to check the status of the charge
condition when the machine is at a standstill.
–Push button 16 to indicate the charge condition (also pos-
sible when the battery is removed). The battery charge-
control indicator automatically goes out after approx.
5seconds.
When no LED lights up after pushing button 16, then the bat-
tery is defective and must be replaced.
During the charging procedure, the three green LEDs light up
one after the other and briefly go out. The battery is fully
charged when the three green LEDs light up continuously. The
three LEDs go out again approx. 5 minutes after the battery
has been fully charged.
The battery is equipped with a NTC temperature control
which allows charging only within a temperature range of be-
tween 0 °C and 45 °C. A long battery service life is achieved
in this manner.
Auxiliary Handle
Operate your machine only with the auxiliary handle
17.
Rotary Hammer GBH 36 V-EC Compact
Article number 3 611 J03 R..
Speed control
Right/left rotation
Rated voltage V= 36
Rated power input W 430
Output power W 320
Impact rate min-1 0 –4850
Impact energy per
stroke according to
EPTA-Procedure 05/2009 J1.8
Speed min-1 0 –1500
Tool holder SDS-plus
Spindle collar diameter mm 48
Drilling diameter, max.:
–Concrete
– Steel
– Wood
mm
mm
mm
18
13
30
max. Diameter screw mm 6
Weight according to EPTA-
Procedure 01:2014 kg 2.7 - 3.3*
* dependent of the battery pack being used
Battery
Permitted ambient
temperature
when charging
during operation*
–during storage
°C
°C
°C
0...+45
–20...+50
–20...+60
Recommended batteries GBA 36V x,xAh H-.
* Limited performance at temperatures <0 °C LED Capacity
Continuous lighting 3 x green 2/3
Continuous lighting 2 x green 1/3
Continuous lighting 1 x green <1/3
Flashing light 1 x green Reserve
OBJ_BUCH-589-005.book Page 8 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
English | 9
Bosch Power Tools 1 609 92A 1VN | (14.9.16)
Changing the position of the auxiliary handle
(see figure A)
The auxiliary handle 17 can be set to any position for a secure
and low-fatigue working posture.
Turn the wing bolt for adjustment of the auxiliary handle 11
in anticlockwise direction and set the auxiliary handle 17
to the required position. Then tighten the wing bolt 11
again in clockwise direction.
Adjusting the Drilling Depth (see figure B)
The required drilling depth X can be set with the depth stop 1.
Press the button for the depth stop adjustment 10 and in-
sert the depth stop into the auxiliary handle 17.
The knurled surface of the depth stop 1 must face downward.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDS-
plus tool holder 2. Otherwise, the movability of the SDS-
plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the
drilling depth.
Pull out the depth stop until the distance between the tip of
the drill bit and the tip of the depth stop correspond with
the desired drilling depth X.
Selecting Drill Chucks and Tools
For hammer drilling, SDS-plus tools are required that are in-
serted in the SDS-plus drill chuck.
For drilling without impact in wood, metal, ceramic and plas-
tic as well as for screwdriving, tools without SDS-plus are
used (e.g., drills with cylindrical shank). For these tools, a
keyless chuck or a key type drill chuck are required.
Changing the Keyless Chuck
To work with tools without SDS-plus (e.g., drills with cylindri-
cal shank), a suitable drill chuck must be mounted (key type
drill chuck or keyless chuck, accessories).
Inserting the Keyless Chuck (see figure C)
Clean the shank end of the adapter shank and apply a light
coat of grease.
Insert the keyless chuck 18 with the adapter shank into the
tool holder with a turning motion until it automatically
locks.
Check the locking effect by pulling the keyless chuck.
Removing the Keyless Chuck
Push the locking sleeve 4 toward the rear and pull out the
keyless chuck 18.
Changing the Tool
The dust protection cap 3 largely prevents the entry of drilling
dust into the tool holder during operation. When inserting the
tool, take care that the dust protection cap 3 is not damaged.
A damaged dust protection cap should be changed im-
mediately. We recommend having this carried out by
an after-sales service.
Inserting SDS-plus Drilling Tools (see figure D)
The SDS-plus drill chuck allows for simple and convenient
changing of drilling tools without the use of additional tools.
Clean and lightly grease the shank end of the tool.
Insert the tool in a twisting manner into the tool holder until
it latches itself.
Check the latching by pulling the tool.
As a requirement of the system, the SDS-plus drilling tool can
move freely. This causes a certain radial run-out at no-load,
which has no effect on the accuracy of the drill hole, as the
drill bit centres itself upon drilling.
Removing SDS-plus Drilling Tools (see figure E)
Push back the locking sleeve 4 and remove the tool.
Inserting Drilling Tools without SDS-plus (see figure F)
Note: Do not use tools without SDS-plus for hammer drilling
or chiselling! Tools without SDS-plus and their drill chucks are
damaged by hammer drilling or chiselling.
Insert the keyless chuck 18.
Hold the rear sleeve 20 of the keyless chuck 18 and turn
the front sleeve 19 in anticlockwise direction until until the
tool can be inserted. Insert the tool.
Tightly hold the rear sleeve of the keyless chuck 18 and
firmly turn the front sleeve clockwise by hand until the
locking action is no longer heard. This automatically locks
the drill chuck.
Check the tight seating by pulling the tool.
Note: If the tool holder was opened to the stop, then a latch-
ing noise possibly may be heard while closing the tool holder
and the tool holder will not close.
In this case, turn the front sleeve 19 once in anticlockwise di-
rection. Afterwards, the tool holder can be closed (tight-
ened).
Turn the mode selector switch 11 to the “drilling” position.
Removing Drilling Tools without SDS-plus (see figure G)
Firmly hold the rear sleeve 20 of the keyless chuck and
turn the front sleeve 19 of the keyless chuck in anticlock-
wise direction until the drilling tool can be removed.
Dust Extraction with the Dust Extraction Attach-
ment (Accessory)
Dusts from materials such as lead-containing coatings,
some wood types, minerals and metal can be harmful to
one’s health. Touching or breathing-in the dusts can cause
allergic reactions and/or lead to respiratory infections of
the user or bystanders.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are considered
as carcinogenic, especially in connection with wood-treat-
ment additives (chromate, wood preservative). Materials
containing asbestos may only be worked by specialists.
As far as possible, use a dust extraction system suita-
ble for the material.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the
materials to be worked.
Prevent dust accumulation at the workplace. Dusts can
easily ignite.
OBJ_BUCH-589-005.book Page 9 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
10 | English
1 609 92A 1VN | (14.9.16) Bosch Power Tools
Mounting the Dust Extraction Attachment (see figure H)
For dust extraction, the dust extraction attachment (accesso-
ry) is required. When drilling, the dust extraction attachment
retracts so that the attachment head is always close to the
surface at the drill hole.
Press the button for depth stop adjustment 10 and remove
the depth stop 1. Press button 10 again and insert the dust
extraction attachment into the auxiliary handle 17 from the
front.
Connect an extraction hose (diameter 19 mm, accessory)
to the extraction sleeve 21 of the dust extraction attach-
ment.
The vacuum cleaner must be suitable for the material being
worked.
When vacuuming dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special vacuum cleaner.
Adjusting the Drilling Depth on the Dust Extraction At-
tachment (see figure I)
The required drilling depth X can also be adjusted when the
dust extraction attachment is mounted.
Insert the SDS-plus drilling tool to the stop into the SDS-
plus tool holder 2. Otherwise, the movability of the SDS-
plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of the
drilling depth.
Loosen the wing bolt 25 on the dust extraction attach-
ment.
Without switching the power tool on, apply it firmly to the
drilling location. The SDS-plus drilling tool must face
against the surface.
Position the the guide pipe 26 of the dust extraction at-
tachment in its holding fixture in such a manner that the
head of the dust extraction attachment faces against the
surface to be drilled. Do not slide the guide pipe 26 further
over the telescopic pipe 24 of the dust extraction attach-
ment than required, so that as much as possible of the
scale 24 on the telescopic pipe remains visible.
Retighten the wing bolt 25 again. Loosen the clamping
screw 22 on the depth stop of the dust extraction attach-
ment.
Move the depth stop 23 on the telescopic pipe 24 in such
a manner that the clearance X shown in the figure corre-
sponds with the required drilling depth.
–Tighten the clamping screw 22 in this position.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Use only original Bosch lithium ion batteries with the
voltage listed on the nameplate of your power tool. Us-
ing other batteries can lead to injuries and pose a fire haz-
ard.
Set the rotational direction switch 7 to the centre position
to protect the power tool against accidental starting.
Insert the charged battery 12 from the front into the base
of the power tool. Push the battery completely into the
base until the red stripe can no longer be seen and the bat-
tery is securely locked.
Setting the operating mode
With the selector switch for drilling/hammer drilling 9, the op-
erating mode of the machine is selected.
Note: Change the operating mode only when the machine is
switched off! Otherwise, the machine can be damaged.
To change the operating mode, turn the selector switch for
“drilling/hammer drilling” 9 to the requested position.
Reversing the rotational direction (see figure J)
The rotational direction switch 7 is used to reverse the rota-
tional direction of the machine. However, this is not possible
with the On/Off switch 8 actuated.
Right rotation: Push the rotational direction switch 7 left
to the stop.
Left rotation: Push the rotational direction switch 7 right
to the stop.
For hammer drilling and drilling, always set the direction of ro-
tation to right rotation.
Switching On and Off
–To start the machine, press the On/Off switch 8.
When starting the machine for the first time, a starting delay
is possible, as the electronic system of the power tool has to
configure itself first.
To save energy, only switch the power tool on when using it.
–To switch off the machine, release the On/Off switch 8.
Setting the Speed/Impact Rate
The speed/impact rate of the switched on power tool can be
variably adjusted, depending on how far the On/Off switch 8
is pressed.
Light pressure on the On/Off switch 8 results in low speed/im-
pact rate. Further pressure on the switch increases the
speed/impact rate.
Safety Clutch
If the tool insert becomes caught or jammed, the drive
to the drill spindle is interrupted. Because of the forces
that occur, always hold the power tool firmly with both
hands and provide for a secure stance.
If the power tool jams, switch the machine off and loosen
the tool insert. When switching the machine on with the
drilling tool jammed, high reaction torques can occur.
Temperature Control Indicator
The red LED of the temperature control indicator 14 signals
that the battery or the electronics of the power tool (when the
battery is inserted) are not within the optimum temperature
range. In this case, the power tool will not operate at full ca-
pacity.
Position for hammer drilling in concrete or
stone
Position for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic as well as for
screwdriving
OBJ_BUCH-589-005.book Page 10 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
English | 11
Bosch Power Tools 1 609 92A 1VN | (14.9.16)
Temperature control of the battery:
–The red LED 14 lights up continuously after inserting the
battery into the charger: The battery is not within the
charging temperature range between 0 °C and 45 °C and
cannot be charged.
–The red LED 14 flashes when pushing button 16 or press-
ing the On/Off switch 8 (when the battery is inserted): The
battery is not wihin the temperature range for operation of
–10 °C to +60 °C.
For battery temperatures over 70 °C, the power tool
switches off until the battery is in the optimal temperature
range again.
Temperature control of the power tool electronics:
–The red LED 14 lights up continuously when pressing the
On/Off switch 8: The temperature of the machine’s elec-
tronics is below 5 °C or above 75 °C.
At a temperature above 90 °C , the electronics of the pow-
er tool switch off until the temperature is within the allow-
able temperature range again.
Working Advice
Vibration Damper
The integrated vibration damper reduces occurring vibra-
tions.
The soft grip handle increases the safety against slipping off
and thus provides for a better grip and handling of the power
tool.
For optimum use of the vibration-dampening feature, hold
the power tool in the upper gripping area.
Inserting Screwdriver Bits (see figure K)
Apply the power tool to the screw/nut only when it is
switched off. Rotating tool inserts can slip off.
To work with screwdriver bits, a universal bit holder 27 with
SDS-plus shank (accessory) is required.
Clean the shank end of the adapter shank and apply a light
coat of grease.
Insert the universal bit holder with a turning motion into
the tool holder until it automatically locks.
Check the locking effect by pulling the universal bit holder.
Insert a screwdriver bit into the universal bit holder. Use
only screwdriver bits that match the screw head.
To remove the universal bit holder, pull the locking sleeve
4 toward the rear and remove the universal bit holder 27
out of the tool holder.
Recommendations for Optimal Handling of the Battery
Protect the battery against moisture and water.
Store the battery only within a temperature range between
0 ° C and 50 °C. As an example, do not leave the battery in the
car in summer.
Occasionally clean the venting slots of the battery using a soft,
clean and dry brush.
A significantly reduced working period after charging indi-
cates that the battery is used and must be replaced.
Observe the notes for disposal.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
Before any work on the machine itself (e. g. mainte-
nance, tool change, etc.) as well as during transport
and storage, remove the battery from the power tool.
There is danger of injury when unintentionally actuating
the On/Off switch.
For safe and proper working, always keep the machine
and ventilation slots clean.
A damaged dust protection cap should be changed im-
mediately. We recommend having this carried out by
an after-sales service.
Clean the tool holder 2 each time after using.
After-sales Service and Application Service
In all correspondence and spare parts order, please always in-
clude the 10-digit article number given on the type plate of
the machine.
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. Exploded views and information on spare parts can al-
so be found under:
www.bosch-pt.com
Bosch’s application service team will gladly answer questions
concerning our products and their accessories.
People’s Republic of China
China Mainland
Bosch Power Tools (China) Co., Ltd.
567, Bin Kang Road
Bin Jiang District 310052
Hangzhou, P.R.China
Service Hotline: 4008268484
Fax: (0571) 87774502
E-Mail: contact.ptcncn.bosch.com
www.bosch-pt.com.cn
HK and Macau Special Administrative Regions
Robert Bosch Hong Kong Co. Ltd.
21st Floor, 625 King’s Road
North Point, Hong Kong
Customer Service Hotline: +852 2101 0235
Fax: +852 2590 9762
E-Mail: infohk.bosch.com
www.bosch-pt.com.hk
OBJ_BUCH-589-005.book Page 11 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
12 | English
1 609 92A 1VN | (14.9.16) Bosch Power Tools
Indonesia
PT. Multi Mayaka
Kawasan Industri Pulogadung
Jalan Rawa Gelam III No. 2
Jakarta 13930
Indonesia
Tel.: (021) 46832522
Fax: (021) 46828645/6823
E-Mail: salesmultimayaka.co.id
www.bosch-pt.co.id
Philippines
Robert Bosch, Inc.
28th Floor Fort Legend Towers,
3rd Avenue corner 31st Street,
Fort Bonifacio Global City,
1634 Taguig City, Philippines
Tel.: (02) 8703871
Fax: (02) 8703870
matheus.contieroph.bosch.com
www.bosch-pt.com.ph
Bosch Service Center:
9725-27 Kamagong Street
San Antonio Village
Makati City, Philippines
Tel.: (02) 8999091
Fax: (02) 8976432
rosalie.dagdaganph.bosch.com
Malaysia
Robert Bosch (S.E.A.) Sdn. Bhd.
No. 8A, Jalan 13/6
G.P.O. Box 10818
46200 Petaling Jaya
Selangor, Malaysia
Tel.: (03) 79663194
Fax: (03) 79583838
cheehoe.onmy.bosch.com
Toll-Free: 1800 880188
www.bosch-pt.com.my
Thailand
Robert Bosch Ltd.
Liberty Square Building
No. 287, 11 Floor
Silom Road, Bangrak
Bangkok 10500
Tel.: 02 6393111, 02 6393118
Fax: 02 2384783
Robert Bosch Ltd., P. O. Box 2054
Bangkok 10501, Thailand
www.bosch.co.th
Bosch Service – Training Centre
La Salle Tower Ground Floor Unit No.2
10/11 La Salle Moo 16
Srinakharin Road
Bangkaew, Bang Plee
Samutprakarn 10540
Thailand
Tel.: 02 7587555
Fax: 02 7587525
Singapore
Robert Bosch (SEA) Pte. Ltd.
11 Bishan Street 21
Singapore 573943
Tel.: 6571 2772
Fax: 6350 5315
leongheng.leowsg.bosch.com
Toll-Free: 1800 3338333
www.bosch-pt.com.sg
Vietnam
Robert Bosch Vietnam Co. Ltd
10/F, 194 Golden Building
473 Dien Bien Phu Street
Ward 25, Binh Thanh District
84 Ho Chi Minh City
Vietnam
Tel.: (08) 6258 3690 ext. 413
Fax: (08) 6258 3692
hieu.lagiavn.bosch.com
www.bosch-pt.com
Australia, New Zealand and Pacific Islands
Robert Bosch Australia Pty. Ltd.
Power Tools
Locked Bag 66
Clayton South VIC 3169
Customer Contact Center
Inside Australia:
Phone: (01300) 307044
Fax: (01300) 307045
Inside New Zealand:
Phone: (0800) 543353
Fax: (0800) 428570
Outside AU and NZ:
Phone: +61 3 95415555
www.bosch.com.au
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Danger-
ous Goods Legislation requirements. The user can transport
the batteries by road without further requirements.
When being transported by third parties (e. g.: air transport or
forwarding agency), special requirements on packaging and
labelling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch batteries only when the housing is undamaged. Tape or
mask off open contacts and pack up the battery in such a manner
that it cannot move around in the packaging.
Please also observe possibly more detailed national regulations.
OBJ_BUCH-589-005.book Page 12 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
中文 | 13
Bosch Power Tools 1 609 92A 1VN | (14.9.16)
Disposal
The machine, rechargeable batteries, accessories
and packaging should be sorted for environmental-
friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/rechargeable
batteries into household waste!
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the instructions in sec-
tion “Transport”, page 12.
Subject to change without notice.
中文
安全规章
电动工具通用安全警告
阅读所有警告和所有说明 ! 不遵照以下警
告和说明会导致电击、着火和/或严重伤
害。
保存所有警告和说明书以备查阅。
在所有下列的警告中术语 " 电动工具 " 指市电驱动
(有线)电动工具或电池驱动 (无线)电动工具。
工作场地的安全
保持工作场地清洁和明亮。 混乱和黑暗的场地会引
发事故。
不要在易爆环境,如有易燃液体、气体或粉尘的环
境下操作电动工具。 电动工具产生的火花会点燃粉
尘或气体。
让儿童和旁观者离开后操作电动工具。 注意力不集
中会使操作者失去对工具的控制。
电气安全
电动工具插头必须与插座相配。绝不能以任何方式
改装插头。需接地的电动工具不能使用任何转换插
头。 未经改装的插头和相配的插座将减少电击危
险。
避免人体接触接地表面,如管道、散热片和冰箱。
如果你身体接地会增加电击危险。
不得将电动工具暴露在雨中或潮湿环境中。 水进入
电动工具将增加电击危险。
不得滥用电线。绝不能用电线搬运、拉动电动工具
或拔出其插头。使电线远离热源、油、锐边或运动
部件。 受损或缠绕的软线会增加电击危险。
当在户外使用电动工具时,使用适合户外使用的外
接软线。 适合户外使用的软线将减少电击危险。
如果在潮湿环境下操作电动工具是不可避免的,应
使用剩余电流动作保护器 (RCD) 使用 RCD 可减
小电击危险。
人身安全
保持警觉,当操作电动工具时关注所从事的操作并
保持清醒。当你感到疲倦,或在有药物、酒精或治
疗反应时,不要操作电动工具。 在操作电动工具时
瞬间的疏忽会导致严重人身伤害。
使用个人防护装置。始终佩戴护目镜。 安全装置,
诸如适当条件下使用防尘面具、防滑安全鞋、安全
帽、听力防护等装置能减少人身伤害。
防止意外起动。确保开关在连接电源和 / 或电池
盒、拿起或搬运工具时处于关断位置。 手指放在已
接通电源的开关上或开关处于接通时插入插头可能
会导致危险。
在电动工具接通之前,拿掉所有调节钥匙或扳手。
遗留在电动工具旋转零件上的扳手或钥匙会导致人
身伤害。
手不要伸展得太长。时刻注意立足点和身体平衡。
这样在意外情况下能很好地控制电动工具。
着装适当。不要穿宽松衣服或佩戴饰品。让衣服、
手套和头发远离运动部件。 宽松衣服、佩饰或长发
可能会卷入运动部件中。
如果提供了与排屑、集尘设备连接用的装置,要确
保他们连接完好且使用得当。 使用这些装置可减少
尘屑引起的危险。
电动工具使用和注意事项
不要滥用电动工具,根据用途使用适当的电动工
具。 选用适当设计的电动工具会使你工作更有效、
更安全。
如果开关不能接通或关断工具电源,则不能使用该
电动工具。 不能用开关来控制的电动工具是危险的
且必须进行修理。
在进行任何调节、更换附件或贮存电动工具之前,
必须从电源上拔掉插头和 / 或使电池盒与工具脱
开。 这种防护性措施将减少工具意外起动的危险。
将闲置不用的电动工具贮存在儿童所及范围之外,
并且不要让不熟悉电动工具或对这些说明不了解的
人操作电动工具。
电动工具在未经培训的用户手中
是危险的。
保养电动工具。检查运动件是否调整到位或卡住,
检查零件破损情况和影响电动工具运行的其他状
况。如有损坏,电动工具应在使用前修理好。 许多
事故由维护不良的电动工具引发。
保持切削刀具锋利和清洁。 保养良好的有锋利切削
刃的刀具不易卡住而且容易控制。
OBJ_BUCH-589-005.book Page 13 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
14 | 中文
1 609 92A 1VN | (14.9.16) Bosch Power Tools
按照使用说明书,考虑作业条件和进行的作业来使
用电动工具、附件和工具的刀头等。 将电动工具用
于那些与其用途不符的操作可能会导致危险。
电池式工具使用和注意事项
只用制造商规定的充电器充电。 将适用于某种电池
盒的充电器用到其他电池盒时会发生着火危险。
只有在配有专用电池盒的情况下才使用电动工具。
使用其他电池盒会发生损坏和着火危险。
当电池盒不用时,将它远离其他金属物体,例如回
形针、硬币、钥匙、钉子、螺钉或其他小金属物
体,以防一端与另一端连接。 电池端部短路会引起
燃烧或火灾。
在滥用条件下,液体会从电池中溅出;避免接触。
如果意外碰到了,用水冲洗。如果液体碰到了眼
睛,还要寻求医疗帮助。 从电池中溅出的液体会发
生腐蚀或燃烧。
维修
将你的电动工具送交专业维修人员,使用同样的备
件进行修理。 这样将确保所维修的电动工具的安全
性。
锤类工具的安全警告
戴好耳罩。 暴露在噪声中会引起听力损伤。
使用随工具提供的辅助手柄。 操作失手会引起人身
伤害。
安装在机器上的工具或螺丝如果可能割断隐藏的
电线,一定要按住绝缘手柄操作电动工具。 电动工
具如果割断了带电的电线,机器上的金属部件会导
电,并进而导致操作者触电。
使用合适的侦测器,以便找出隐藏著的电源线的位
置。或者向当地的供电单位索取相关资料。 钻穿电
线会造成火灾並遭受电击。损坏瓦斯管会引起爆
炸。 如果水管被刺穿了会导致财物损失。
工作时必须用双手握紧电动工具,並且要确保立足
稳固。 使用双手比较能够握稳电动工具。
固定好工件。 使用固定装置或老虎钳固定工件,会
比用手持握工件更牢固。
等待电动工具完全静止后才能够放下机器。 机器上
的工具可能在工作中被夹住,而令您无法控制电动
工具。
切勿打开蓄电池。 可能造成短路。
保护蓄电池免受高温 (例如长期日照),火
焰,水和湿气的侵害。 有爆炸的危险。
如果蓄电池损坏了,或者未按照规定使用蓄电池,
蓄电池中会散发出有毒蒸汽。工作场所必须保持空
气流通,如果身体有任何不适必须马上就医。 蓄电
池散发的蒸汽会刺激呼吸道。
本蓄电池只能配合博世的电动工具一起使用。 这样
才能确保蓄电池不会过载。
通过尖的物件如钉子或螺丝刀通过外力作用时,可
能损坏蓄电池。 有可能出现内部短路、蓄电池燃
烧、发出烟雾、爆炸或过热。
产品和功率描述
阅读所有的警告提示和指示。 如未确实
遵循警告提示和指示,可能导致电击,
火灾并且 / 或其他的严重伤害。
翻开标示了机器详解图的折叠页。阅读操作指南时必
须翻开折叠页参考。
按照规定使用机器
本电动工具适合在混凝土,砖墙和石材上进行震动
钻。另外也可以使用本电动工具在木材,金属,陶材
和塑料上 进行无震动功能的正常钻。有电子调节装置
和正逆转功能的 电动工具也能够拧转螺丝。
插图上的机件
机件的编号和电动工具详解图上的编号一致。
1深度尺
2SDS-plus (四坑系统)工具接头
3防尘盖
4锁定套筒
5减震装置
6手柄 (绝缘握柄)
7正逆转开关
8起停开关
9" 正常钻 / 震动钻 " 的转换开关
10 调整深度尺的按键
11 调整辅助手柄的蝶翼螺丝
12 蓄电池*
13 蓄电池的解锁按键
14 温度监控指示灯
15 蓄电池的充电电量指示灯
16 充电电量指示灯的按键
17 辅助手柄 (绝缘握柄)
18 快速夹头*
19 快速夹头的前套筒*
20 快速夹头的后套筒*
21 吸尘装备 (Saugfix)的吸孔*
22 吸尘装备 (Saugfix)的拧紧螺丝*
23 吸尘装备 (Saugfix)的深度挡块*
24 吸尘装备 (Saugfix)的伸缩尺*
25 吸尘装备 (Saugfix)的蝶翼螺丝*
OBJ_BUCH-589-005.book Page 14 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
中文 | 15
Bosch Power Tools 1 609 92A 1VN | (14.9.16)
26 吸尘装备 (Saugfix)的导管*
27 有SDS-plus (四坑系统)接头柄的通用连杆*
*表或说明上提到的附件,并不包含在基本的供货范围中。
本公司的附件清单中有完整的附件供应项目。
技术数据
安装
为蓄电池充电
只能选用附件页上提供的充电器。 此充电器是电动
工具上的锂离子蓄电池的专用充电器。
指示: 蓄电池在交货时只完成部分充电。首度使用电
动工具之前,必须先充足蓄电池的电以确保蓄电池的
功率。
可以随时为锂离子蓄电池充电,不会缩短电池的使用
寿命。如果充电过程突然中断,也不会损坏电池。
本锂离子蓄电池配备了 " 电子充电室保护装置
(ECP)",可以防止蓄电池过度放电。电池的电量如果
用尽了,保护开关会自动关闭电动工具:安装在机器
上的工具会停止转动。
电动工具被关闭之后,切勿继续按住起停开关。
可能损坏电池。
取出蓄电池
本蓄电池 12 具备了双重锁定。即使不小心触动了 蓄
电池的解锁按键 13,蓄电池也不会从机器中掉落出
来。固定弹簧会把蓄电池夹紧在机器中。
取出蓄电池 12:
把蓄电池推向电动工具的手柄 (1.),并 同时按
下解锁按键 13 (2.)
从电动工具中拉出蓄电池至可以看见红色的条纹为
止(3.
再度按下解锁按键 13 便可以拿出蓄电池。
蓄电池的充电电量指示灯
三个绿色的蓄电池充电电量指示灯 15 能够显示蓄电
12 的现有电量。基于安全的顾虑,务必在电动工
具静止时 才能够检查蓄电池的电量。
按下按键 16 可以显示蓄电池目前的现存电量 (也
适用于已经被拆下的蓄电池)大约 5 秒钟之后 显
示灯会自动熄灭。
按下按键 16 之后如果指示灯没有反应,表示 蓄电池
已经损坏了,必须更换电池。
充电时三个绿色指示灯会先后亮起并随即熄灭。 如果
三个绿色指示灯持续亮着,代表蓄电池的 电量已经充
足了,此时再经过 5 分钟后充电电量指示灯 便会自
动熄灭。
蓄电池上安装了 NTC-温度监控装置。当温度位在摄
0 到 45 度间时,才能进行充电。所以能够大大地
延长蓄电池的使用寿命。
辅助手柄
操作电动工具时务必使用辅助手柄 17。
锤钻 GBH 36 V-EC Compact
物品代码 3 611 J03 R..
转速控制装置
/ 逆转功能
额定电压 伏特 = 36
额定输入功率 430
输出功率 320
冲击次数 次 / 04850
单一冲击强度苻合 EPTA-
Procedure 05/2009 的规定 焦耳 1.8
转速 次 / 01500
工具夹头 SDS-plus
(四坑系统)
主轴颈直径 毫米 48
最大钻孔直径:
混凝土
木材
毫米
毫米
毫米
18
13
30
最大直径 螺丝 毫米 6
重量符合 EPTA-Procedure
01:2014 公斤 2.7 - 3.3*
* 视所使用的蓄电池而定
充电电池
允许的环境温度
充电时
工作时 *
仓储时
°C
°C
°C
0...+45
20...+50
20...+60
建议使用的充电电池 GBA 36V x,xAh H-.
* 温度 <0 °C 时功率受限
LED 容量
3 个绿灯持续亮着 2/3
2 个绿灯持续亮着 1/3
1 个绿灯持续亮着 <1/3
1 个绿灯闪烁 备用电量
OBJ_BUCH-589-005.book Page 15 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
16 | 中文
1 609 92A 1VN | (14.9.16) Bosch Power Tools
转动辅助手柄 (参考插图 A)
您可以根据需要改变辅助手柄 17 的位置,以提高工
作安全和增加工作的舒适性。
朝着逆时钟的方向拧转调整辅助手柄的蝶翼螺丝
11 把辅助手柄 17 摆动到需要的位置上, 接著再
顺着时钟的转向拧紧调整辅助手柄的蝶翼螺丝 11
调整钻深 (参考插图 B)
使用深度尺 1 可以设定需要的钻深 X
按下调整深度尺的按键 10,再把深度尺装入辅助
手柄 17 中。
深度尺 1 上的肋纹必须朝下。
把SDS-plus(四坑系统)工具插入 SDS-plus(四坑
系统)接头 2 中,并把工具推到底。 如果未安装
好工具,会影响设定深度的准确性。
适当调整深度尺,从钻咀尖端到深度尺尖端的距离
必须和需要的钻深 X 一致。
选择夹头和工具
进行震动钻时必须使用能够安装在 SDS-plus (四坑)
夹头上的 SDS-plus (四坑)工具。
在木材,金属,陶材和塑料上进行无震动功能的正常
钻,以及拧转螺丝时,必须使用无 SDS-plus 的工具
(例如带圆柱柄的钻头)。上述工具必须配合快速夹
头或齿环夹头一起使用。
更换快速夹头
必须在机器上安装合适的夹头 (齿环夹头,快速夹头
或附件)后, 才能使用无 SDS-plus (四坑系统)的
工具 (例如有圆柱柄的钻头)
安装快速夹头 (参考插图 C)
清洁接头柄的末端并在接头柄末端涂抹少许油脂。
用接头柄把快速夹头 18 旋入到工具接头里,直到它
被自动锁定为止
抽拉快速夹头以检查是否锁紧。
取出快速夹头
向后推动锁定套筒 4并取下快速夹头 18
更换工具
防尘盖 3 可以防止工作时凿削废尘侵入夹头中。安装
工具时必须小心,勿损坏防尘盖 3
如果防尘盖坏损了必须马上更换。 最好委托本公司
的顾客服务处换装。
安装 SDS-plus (四坑系统)工具 (参考插图 D)
有了 SDS-plus (四坑系统)夹头,不必使用工具也可
以快速便利地安装钻头。
清洁工具柄並在柄上塗少许润滑脂。
把工具转入工具夹头中,至工具自动锁牢为止。
抽拉工具以确定它是否正确锁紧了。
SDS-plus (四坑系统)系统的工具是活动的,因此在
无负载状态下此类工具会偏心旋转。 开始钻孔时工具
便会自动定心,所以上述现象并不会影响钻孔的准确
度。
拆卸 SDS-plus (四坑系统)工具 (参考插图 E)
向后推移锁定套筒 4 並取出工具。
安装无 SDS-plus (四坑系统)的工具
(参考插图 F)
指示: 不可以使用无 SDS-plus (四坑系统)系统的
工具进行锤钻和凿削 ! 没有 SDS-plus (四坑系统)
系统的工具和夹头会在进行锤钻和凿削时受损。
安装快速夹头 18
握紧后套筒 20 (位于快速夹头 18 上)并朝着反
时钟的转向拧转前套筒 19,必须拧转至能够装入
钻头为止。安装好钻头。
握紧快速夹头 18 的后套筒 , 用力地朝著顺时针方
向旋紧前套筒至齿合声响消失为止。此时夹头已经
自动锁定。
以抽拉的方式,检查工具是否已经装牢了。
指示: 如果工具接头被打开到极限位置,那么在拧紧
工具接头时,就能听见咔咔声,且工具接头不能关
闭。
在这种情况下逆时针旋转前套筒 19。然后,工具接头
才能关闭。
把冲击 / 转动停止开关 11 拧转到 " 正常钻 " 的位
置。
拆卸无 SDS-plus (四坑系统)的工具
(参考插图 G)
握住快速夹头的后套筒 20,逆时针旋转快速夹头的
前套筒 19,直到工具能被取出为止。
使用吸尘装备 (Saugfix)吸尘 (附件)
含铅的颜料以及某些木材、矿物和金属的加工废尘
有害健康。机器操作者或者工地附近的人如果接
触、吸入这些废尘,可能会有过敏反应或者感染呼
吸道疾病。
某些尘埃 (例如加工橡木或山毛榉的废尘)可能致
癌,特别是和处理木材的添加剂 (例如木材的防腐
剂等)结合之后。只有经过专业训练的人才能够加
工含石棉的物料。
尽可能使用适合物料的吸尘装置。
工作场所要保持空气流通。
最好佩戴 P2 滤网等级的口罩。
请留心并遵守贵国和加工物料有关的法规。
避免让工作场所堆积过多的尘垢。 尘埃容易被点
燃。
OBJ_BUCH-589-005.book Page 16 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
中文 | 17
Bosch Power Tools 1 609 92A 1VN | (14.9.16)
安装吸尘装备 (Saugfix) (参考插图 H)
吸尘装备 Saugfix (附件)是用来吸取钻孔时产生的废
尘。 当钻头吃入工件中时吸尘装备会向后回缩,这样
可以确保吸尘装备 能够紧贴着工件表面。
按住辅助手柄上的按键 10,拔出深度尺 1 。再度
按下按键 10,把吸尘装备 从机器前端插入辅助把
17 中。
在吸尘装备的吸孔 21 上安装吸尘软管 (管直径
19 毫米,附件)
根据工件的物料选择合适的吸尘装置。
吸集可能危害健康,可能导致癌症或干燥的废尘时,
务必使用特殊的吸尘装置。
在吸尘装备上设定钻孔深度 (参考插图 I)
安装了吸尘装备后也能够设定钻孔深度 X
把SDS-plus(四坑系统)工具插入 SDS-plus(四坑
系统)接头 2 中,并把工具推到底。 如果未安装
好工具,会影响设定深度的准确性。
松开吸尘装备上的蝶翼螺丝 25
把尚未开动的电动工具紧紧地顶在工件上。
SDS-plus (四坑系统) 工具也必须紧贴著工件。
推移吸尘装备的导管 26,让装备的顶端能够靠在
钻孔表面上。 不可以过度推出导管 26,这样可能
遮盖了伸缩尺 24 上的刻度。 尽可能充分利用伸缩
24 上的刻度。
收紧蝶翼螺丝 25。放松吸尘装备上深度挡块的拧
紧螺丝 22
调整伸缩尺 24 上的深度档块 23 的位置以设定钻
深。 插图中的线段长度 X 便是实际需要的钻孔深
度。
拧紧螺丝 22 把挡块固定在这个位置。
操作
操作机器
安装蓄电池
只能使用博世原厂的锂离子蓄电池,电池的电压必
须和机器铭牌上提供的电压一致。 使用其它厂牌的
蓄电池,可能导致意外伤害并造成火灾。
把正逆转开关 7 设定在中央的位置,以避免不小心
开动电动工具。
把蓄电池 12 从前端推入电动工具的手柄中。 必须
推压至无法看见红色的条纹为止,并检查蓄电池是
否已经 正确地卡牢了。
设定操作模式
使用 " 正常钻 / 震动钻 " 的转换开关 9可以变换电
动工具的操作方式。
指示: 务必先关闭电动工具,然后才可以改变操作功
能!否则会损坏电动工具。
转换操作功能时必须把 "正常钻/震动钻" 开关 9
拧转到需要的开关位置上。
改变转向 (参考插图 J )
使用正逆转开关 7 可以改变机器的转向。如果按住了
起停开关 8,则无法改变转向。
正转 : 把正逆转开关 7 向左推到底。
逆转 : 把正逆转开关 7 向右推到底。
进行震动钻和正常钻时,必须把转向设定为正转。
开动 / 关闭
按下起停开关 8,可以 开动 电动工具。
第一次开动电动工具时,可能发生延缓起动的现象,
因为 此时电动工具的电子配件必须先进行调配。
为了节约能源,只在当您要使用机器时,才开动电动
工具。
放开 起停开关 8 便可以关闭机器。
调整转速 / 冲击次数
随著在起停开关 8 上施压大小,可以无级式地提高或
降低转速 / 冲击次数。
轻按起停开关 8,机器以低转速 / 冲击次数运作。增
强施加在起停开关上的压力,可以提高机器的转速 /
冲击次数。
过载离合器
如果工具卡住了,传往主轴的动力会中断。此时会
产生非常大的震动力。因此操作机器时务必要用双
手握紧机器,并且要确保立足稳固。
如果电动工具卡住了,先关闭电动工具 , 再取出工
具。 开动工具被卡住的电动工具,会产生很高的反
应力矩。
温度监控指示灯
当蓄电池或电动工具的电子配件 (已经装上蓄电池)
的温度位在许可的温度范围之外时,红色的 温度监控
指示灯 14 便会发出信号。 此时电动工具无法以最大
功率工作。
在混凝土或石材上进行 震动钻 时的设定
方式
在木材,金属,陶材和塑料上进行无震动
功能的 正常钻 以及拧转螺丝时的设定位
OBJ_BUCH-589-005.book Page 17 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
18 | 中文
1 609 92A 1VN | (14.9.16) Bosch Power Tools
蓄电池的温度监控:
把蓄电池装入充电器中之后,红色指示灯 14 持续
亮着 蓄电池的温度在充电许可温度范围(摄氏 0
到摄氏 45 度)之外, 此时无法充电。
按下按键 16 或起停开关 8(已经安装上蓄电池)
之后红色指示灯 14 开始闪烁: 蓄电池的温度在许
可的操作温度范围(摄氏零下 10 度到摄氏 60 度)
之外。
如果蓄电池的温度超过摄氏 70 度,电动工具会自
动关闭。 待蓄电池回复到合适的温度范围后,机器
才会继续运作。
电动工具的电子温控功能:
按下起停开关 8 之后,红色指示灯 14 持续亮着
电动工具的电子装备的温度低于摄氏 5 度或高过摄
氏75 度
当温度超过摄氏 90 度时,电动工具的电子配件会
自动关闭。 待温度恢复到许可的温度范围后才会正
常运作。
有关操作方式的指点
减震装置
内建的减震系统,能够减轻工作时产生的震动。
机器的软柄具备了止滑的效果因此能够提高持机的稳
定性, 更能够确保使用者灵活地操作电动工具。
操作电动工具时要握住手柄的上部, 以便充分利用
机器的减震功能。
安装螺丝批嘴 (参考插图 K )
先关闭电动工具,然后再把工具放置在螺母 / 螺丝
上。 安装在接头上的工具如果仍继续转动,容易从
螺丝头上滑开。
使用螺丝批嘴时必须在机器上安装有 SDS-plus (四坑
系统)接头柄的通用连杆 27
清洁接头柄的末端并在接头柄末端涂抹少许油脂。
把通用连杆拧入工具接头中,并让连杆自动锁定。
抽拉连杆,检查连杆是否已经正确锁牢。
把螺丝批嘴插入通用连杆中。必须使用与螺丝头大
小相符的螺丝批嘴。
拆卸通用连杆时必须先向后抽拉锁定套筒 4,接著
便可以从 工具接头上取出通用连杆 27
如何正确地使用蓄电池
保护蓄电池,避免湿气和水分渗入。
蓄电池必须储存在摄氏 0 到 50 度的环境中。夏天不
可以把蓄电池搁置在汽车中。
不定时地使用柔软,清洁而且乾燥的毛刷清洁蓄电池
的通气孔。
充电后如果蓄电池的使用时间明显缩短,代表蓄电池
已经损坏,必须更换新的蓄电池。
请注意有关作废处理的规定。
维修和服务
维修和清洁
在电动工具上进行任何维护的工作 (例如维修,更
换工具等等),以及搬运、保存电动工具之前都必
须从机器中取出蓄电池。 不小心开动了起停开关可
能造成伤害。
电动工具和通风间隙都必须保持清洁,这样才能够
提高工作品质和安全性。
如果防尘盖坏损了必须马上更换。 最好委托本公司
的顾客服务处换装。
每次操作完毕后,都得清洁工具接头 2
顾客服务处和顾客咨询中心
询问和订购备件时,务必提供机器铭牌上标示的
10 位数物品代码。
本公司顾客服务处负责回答有关本公司产品的修理,
维护和备件的问题。以下的网页中有爆炸图和备件的
资料 :
www.bosch-pt.com
博世顾客咨询团队非常乐意为您解答有关本公司产品
及附件的问题。
有关保证,维修或更换零件事宜,请向合格的经销商
查询。
中国大陆
博世电动工具 (中国)有限公司
中国 浙江省 杭州市
滨江区滨康路 567 号
邮政编码:310052
免费服务热线: 4008268484
传真:(0571) 87774502
www.bosch-pt.com.cn
羅伯特 博世有限公司
香港北角英皇道 625 號 21 樓
客戶服務熱線:+852 2101 0235
傳真:+852 2590 9762
網站:www.bosch-pt.com.hk
OBJ_BUCH-589-005.book Page 18 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
中文 | 19
Bosch Power Tools 1 609 92A 1VN | (14.9.16)
制造商地址:
Robert Bosch Power Tools GmbH
罗伯特 · 博世电动工具有限公司
70538 Stuttgart / GERMANY
70538 斯图加特 / 德国
搬运
随着机器一起供货的锂离子蓄电池必须受危险物品法
规范。 使用者无须另外使用保护包装便可以运送该蓄
电池。
但是如果将它交由第三者运送 (例如:寄空运或委托
运输公司)则要使用特殊的包装和标示。此时必须向
危险物品专家请教有关寄送危险物品的相关事宜。
确定蓄电池的外壳未受损后,才可以寄送蓄电池。
好未加盖的触点并包装好蓄电池,不可以让蓄电池在
包装中晃动。
必要时也得注意各国有关的法规。
处理废弃物
必须以符合环保的方式,回收再利用损坏的电
动工具,蓄电池,附件和废弃的包装材料。
不可以把电动工具和蓄电池 / 电池丢入一般的家庭垃
圾中!
充电电池 / 电池:
锂离子:
请注意 " 搬运 " 段落中的指示,
页19
保留修改权。
中文
安全規章
電動工具通用安全警告
閱讀所有警告和所有說明。 不遵照以下警
告和說明會導致電擊、著火和/或嚴重傷
害。
保存所有警告和說明書以備查閱。
在所有下列的警告中術語 " 電動工具 " 指市電驅動
(有線)電動工具或電池驅動 (無線)電動工具。
工作場地的安全
保持工作場地清潔和明亮。 混亂和黑暗的場地會引
發事故。
不要在易爆環境,如有易燃液體、氣體或粉塵的環
境下操作電動工具。 電動工具產生的火花會點燃粉
塵或氣體。
讓兒童和旁觀者離開後操作電動工具。 注意力不集
中會使你失去對工具的控制。
電氣安全
電動工具插頭必須與插座相配。絕不能以任何方式
改裝插頭。 需接地的電動工具不能使用任何轉換插
頭。未經改裝的插頭和相配的插座將減少電擊危
險。
避免人體接觸接地表面,如管道、散熱片和冰箱。
如果你身體接地會增加電擊危險。
不得將電動工具暴露在雨中或潮濕環境中。 水進入
電動工具將增加電擊危險。
不得濫用電線。絕不能用電線搬運、拉動電動工具
或拔出其插頭。使電線遠離熱源、油、銳邊或運動
部件。 受損或纏繞的軟線會增加電擊危險。
當在戶外使用電動工具時 , 使用適合戶外使用的外
接軟線。 適合戶外使用的軟線,將減少電擊危險。
如果在潮濕環境下操作電動工具是不可避免的,應
使用剩餘電流動作保護器 (RCD) 使用 RCD 可減
小電擊危險。
人身安全
保持警覺,當操作電動工具時關注所從事的操作並
保持清醒。當你感到疲倦,或在有藥物、酒精或治
療反應時,不要操作電動工具。 在操作電動工具時
瞬間的疏忽會導致嚴重人身傷害。
使用個人防護裝置。始終佩戴護目鏡。 安全裝置,
諸如適當條件下使用防塵面具、防滑安全鞋、安全
帽、聽力防護等裝置能減少人身傷害。
防止意外起動。確保開關在連接電源和 / 或電池
盒、拿起或搬運工具時處於關斷位置。 手指放在已
接通電源的開關上或開關處於接通時插入插頭可能
會導致危險。
在電動工具接通之前,拿掉所有調節鑰匙或扳手。
遺留在電動工具旋轉零件上的扳手或鑰匙會導致人
身傷害。
手不要伸展得太長。時刻注意立足點和身體平衡。
這樣在意外情況下能很好地控制電動工具。
著裝適當。不要穿寬鬆衣服或佩戴飾品。讓你的衣
服、手套和頭髮遠離運動部件。 寬鬆衣服、佩飾或
長髮可能會捲入運動部件中。
如果提供了與排屑、集塵設備連接用的裝置,要確
保他們連接完好且使用得當。 使用這些裝置可減少
塵屑引起的危險。
OBJ_BUCH-589-005.book Page 19 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
20 | 中文
1 609 92A 1VN | (14.9.16) Bosch Power Tools
電動工具使用和注意事項
不要濫用電動工具,根據用途使用適當的電動工
具。 選用適當設計的電動工具會使你工作更有效、
更安全。
如果開關不能接通或關斷工具電源,則不能使用該
電動工具。 不能用開關來控制的電動工具是危險的
且必須進行修理。
在進行任何調節、更換附件或貯存電動工具之前,
必須從電源上拔掉插頭和/或使電池盒與工具脫
開。 這種防護性措施將減少工具意外起動的危險。
將閒置不用的電動工具貯存在兒童所及範圍之外,
並且不要讓不熟悉電動工具或對這些說明不瞭解的
人操作電動工具。 電動工具在未經培訓的用戶手中
是危險的。
保養電動工具。檢查運動件是否調整到位或卡住,
檢查零件破損情況和影響電動工具運行的其他狀
況。如有損壞,電動工具應在使用前修理好。 許多
事故由維護不良的電動工具引發。
保持切削刀具鋒利和清潔。 保養良好的有鋒利切削
刃的刀具不易卡住而且容易控制。
按照使用說明書,考慮作業條件和進行的作業來使
用電動工具、附件和工具的刀頭等。 將電動工具用
於那些與其用途不符的操作可能會導致危險。
電池式工具使用和注意事項
只用製造商規定的充電器充電。 將適用於某種電池
盒的充電器用到其他電池盒時會發生著火危險。
只有在配有專用電池盒的情況下才使用電動工具。
使用其他電池盒會發生損壞和著火危險。
當電池盒不用時,將它遠離其他金屬物體,例如回
形針、硬幣、鑰匙、釘子、螺釘或其他小金屬物
體,以防一端與另一端連接。 電池端部短路會引起
燃燒或火災。
在濫用條件下,液體會從電池中濺出;避免接觸。
如果意外碰到了,用水沖洗。如果液體碰到了眼
睛,還要尋求醫療幫助。 從電池中濺出的液體會發
生腐蝕或燃燒。
檢修
將你的電動工具送交專業維修人員,必須使用同樣
的備件進行更換。 這樣將確保所維修的電動工具的
安全性。
針對電鎬的安全規章
佩戴耳罩。 工作噪音會損壞聽力。
如果電動工具提供了輔助手柄便要使用它。 操作時
失控可能導致傷害。
安裝在機器上的工具或螺絲如果可能割斷隱藏的
電線,一定要按住絕緣手柄操作電動工具。 電動工
具如果割斷了帶電的電線,機器上的金屬部件會導
電,並進而導致操作者觸電。
使用合適的偵測器,以便找出隱藏著的電源線的位
置。或者向當地的供電單位索取相關資料。 鑽穿電
線會造成火災並遭受電擊。損壞瓦斯管會引起爆
炸。如果水管被刺穿了會導致財物損失。
工作時必須用雙手握緊電動工具,並且要確保立足
穩固。 使用雙手比較能夠握穩電動工具。
固定好工件。 使用固定裝置或老虎鉗固定工件,會
比用手持握工件更牢固。
等待電動工具完全靜止後才能夠放下機器。 機器上
的工具可能在工作中被夾住,而令您無法控制電動
工具。
切勿打開蓄電池。 可能造成短路。
保護蓄電池免受高溫 (例如長期日照),火
焰,水和濕氣的侵害。 有爆炸的危險。
如果蓄電池損壞了,或者未按照規定使用蓄電池,
蓄電池中會散發出有毒蒸汽。工作場所必須保持空
氣流通,如果身體有任何不適必須馬上就醫。 蓄電
池散發的蒸汽會刺激呼吸道。
本蓄電池只能配合博世的電動工具一起使用。 這樣
才能確保蓄電池不會過載。
尖銳物品 (例如釘子或螺絲起子)或是外力皆有可
能造成充電電池損壞, 進而導致內部短路而發生電
池起火、冒煙、爆炸或過熱等事故。
產品和功率描述
閱讀所有的警告提示和指示。 如未確實
遵循警告提示和指示,可能導致電擊、
火災並且 / 或其他的嚴重傷害。
翻開標示了機器詳解圖的折疊頁。閱讀操作指南時必
須翻開折疊 頁參考。
按照規定使用機器
本電動工具適合在混凝土,磚牆和石材上進行震動
鑽。另外也可以使用本電動工具在木材,金屬,陶材
和塑料上進行無震動功能的正常鑽。有電子調節裝置
和正逆轉功能的電動工具也能夠擰轉螺絲。
插圖上的機件
機件的編號和電動工具詳解圖上的編號一致。
1深度尺
2SDS-plus (四坑系統)工具接頭
3防塵蓋
4鎖定套筒
5減震裝置
6手柄 (絕緣握柄)
7正逆轉開關
8起停開關
OBJ_BUCH-589-005.book Page 20 Wednesday, September 14, 2016 11:21 AM
/