Bosch GBH 180-LI Professional 取扱説明書

カテゴリー
ロータリーハンマー
タイプ
取扱説明書
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 8EM (2023.01) DOC / 70
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 8EM
GBH 180-LI Professional
2 |
English ...................................................Page 5
Français..................................................Page 10
Português .............................................. Página 17
 ....................................................... 24
.................................................. 29
......................................................  34
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 41
Ting Vit............................................... Trang 48
..................................................  55
 .................................................. 62
1 609 92A 8EM | (04.01.2023) Bosch Power Tools
| 3
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(1)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(10)
(14)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8EM | (04.01.2023)
4 |
X
A
B1
B2
C
D
E
(14)
(15)
(8)
(18)
(2)
(4)
(5)
1 609 92A 8EM | (04.01.2023) Bosch Power Tools
English | 5
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8EM | (04.01.2023)
6 | English
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Hammer Safety Warnings
Safety instructions for all operations
uWear ear protectors. Exposure to noise can cause hear-
ing loss.
uUse auxiliary handle(s), if supplied with the tool. Loss
of control can cause personal injury.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory or fasteners may contact hidden wiring . Cut-
ting accessory or fasteners contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits with rotary
hammers
uAlways start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure. Bits can bend, causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety information
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uDo not touch any application tools or adjacent housing
components shortly after operation. These can become
very hot during operation and cause burns.
uThe application tool may jam during drilling. Make
sure you have a stable footing and hold the power tool
firmly with both hands. Otherwise you could lose con-
trol of the power tool.
1 609 92A 8EM | (04.01.2023) Bosch Power Tools
English | 7
uTake care when carrying out demolition work using
the chisel. Falling fragments of the demolition material
could injure you or any bystanders.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for hammer drilling in concrete,
brick and stone, as well as for light chiselling work. It is also
suitable for drilling without impact in wood, metal, ceramic
and plastic. Power tools with electronic control and right/left
rotation are also suitable for screwdriving.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) SDS plus drill chuck
(2) SDS plus tool holder
(3) Dust protection cap
(4) Locking sleeve
(5) Button for depth stop adjustment
(6) Release button for impact/mode selector switch
(7) Impact/mode selector switch
(8) Rotational direction switch
(9) On/Off switch
(10) Handle (insulated gripping surface)
(11) Batterya)
(12) Worklight
(13) Battery release buttona)
(14) Auxiliary handle (insulated gripping surface)
(15) Depth stop
(16) Button for battery charge indicatora)
(17) Battery charge indicatora)
(18) Universal holder with SDS plus shanka)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless rotary hammer GBH 180-LI
Article number 3611J111..
Cordless rotary hammer GBH 180-LI
Rated voltage V= 18
Rated speed
– Clockwise min-1 0–1800
– Anticlockwise min-1 0–1800
Impact rateA) min-1 0–5100
Impact energy per stroke ac-
cording to EPTA-Proced-
ure05:2016
J 2
Tool holder SDS plus
Max. drilling diameter
– ConcreteB) mm 20
– Steel mm 13
– Wood mm 30
Weight according to EPTA-
Procedure01:2014C) kg 2.8–3.7
Recommended ambient tem-
perature during charging
°C 0to+35
Permitted ambient temperat-
ure during operationD) and
during storage
°C –20to+50
Recommended rechargeable
batteries
GBA 18V...
ProCORE18V
4.0A/8.0Ah
Recommended chargers GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery ProCORE18V
12.0Ah.
B) Optimum performance with driling diameter 6−10mm
C) Depends on battery in use
D) Limited performance at temperatures <0°C
Rechargeable battery
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8EM | (04.01.2023)
8 | English
Bosch recommends using battery
packs with a capacity of at least 3.0
Ah.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it
clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery re-
lease button and pull the battery out. Do not use force to do
this.
The rechargeablebattery has two locking levels to prevent
the battery from falling out if the battery releasebutton is
pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in
place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
2× continuous green light 30–60%
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
Battery model ProCORE18V...
LED Capacity
5 × continuous green light 80–100%
4 × continuous green light 60–80%
3 × continuous green light 40–60%
2 × continuous green light 20–40%
1 × continuous green light 5–20%
1 × flashing green light 0–5%
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Assembly
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Auxiliary handle
uDo not operate your power tool without the auxiliary
handle(14).
uMake sure that the auxiliary handle is always
tightened. Otherwise you could lose control of the power
tool when working.
Swivelling the auxiliary handle (see figure A)
You can swivel the auxiliary handle (14) to any angle for a
safe work posture that minimises fatigue.
Turn the lower gripping end of the auxiliary handle (14)
anticlockwise and swivel the auxiliary handle (14) into
the required position. Then turn the lower gripping end of
the auxiliary handle (14) clockwise to retighten it.
Make sure that the retaining strap of the auxiliary handle
slots into the corresponding groove of the housing.
Changing the Tool
The dust protection cap (3) largely prevents the penetration
of drilling dust into the tool holder during operation. When
inserting the tool, make sure that the dust protection cap (3)
does not become damaged.
uReplace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales
service for this.
Changing the tool (SDS plus)
Inserting SDS-plus application tools (seefigureB1)
The SDS-plus drill chuck enables you to change the applica-
tion tool easily and conveniently without needing to use ad-
ditional tools.
Clean and lightly grease the insertion end of the applica-
tion tool.
Insert the application tool into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically.
Check the latching by pulling the tool.
1 609 92A 8EM | (04.01.2023) Bosch Power Tools
English | 9
As a requirement of the system, the SDS-plus application
tool can move freely. This causes a certain radial run-out at
no-load, which has no effect on the accuracy of the drill hole,
as the drill bit centres itself upon drilling.
Removing SDS-plus application tools (seefigureB2)
Push the locking sleeve (4) back and remove the applica-
tion tool.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Start-up
Setting the Operating Mode
The operating mode of the power tool is selected using the
impact/mode selector switch(7).
To change the operating mode, press the release
button(6) and turn the impact/mode selector switch(7)
until it clicks into the required position.
Note: Only change the operating mode when the power tool
is switched off. Otherwise, the power tool may become dam-
aged.
Position for hammer drilling into concrete or
stone
Position for drilling without impact in wood,
metal, ceramic and plastic and for screwdriv-
ing
Vario-Lock position for adjusting the chisel po-
sition
The impact/mode selector switch(7) will not
engage in this position.
Position for chiselling
Setting the rotational direction (see figureC)
The rotational direction switch (8) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (9) is being pressed.
uOnly operate the rotational direction switch(8) when
the power tool is not in use.
Always set the rotational direction to clockwise rotation for
hammer drilling, drilling and chiselling.
Clockwise: To drill and to drive in screws, press the rota-
tional direction switch(8) all the way to the left.
Anticlockwise: To loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch(8) all the way to the
right.
Switching On/Off
To switch on the power tool, press the on/off switch (9).
The worklight (12) lights up when the on/off switch (9) is
lightly or fully pressed, allowing the work area to be illumin-
ated in poor lighting conditions.
To switch off the power tool, release the on/off switch
(9).
For low temperatures, the power tool reaches the full ham-
mer/impact capacity only after a certain time.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when
it is on by pressing in the on/off switch(9) to varying ex-
tents.
Applying light pressure to the on/off switch(9) results in a
low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-
sure to the switch increases the speed/impact rate.
Changing the chiselling position (Vario-Lock)
You can lock the chisel in 13 different positions, so you can
select the optimum working position for each task.
Insert the chisel into the tool holder.
Turn the impact/mode selector switch (7) to the "Vario-
Lock" position.
Turn the application tool to the required chisel position.
Turn the impact/mode selector switch (7) to the "chis-
elling" position. With this, the tool holder is locked.
Set the rotational direction for chiselling to clockwise.
Practical Advice
Setting the drilling depth (see figure D)
You can use the depth stop (15) to set the required drilling
depthX.
Press the button for depth stop adjustment (5) and insert
the depth stop into the auxiliary handle (14).
The fluting on the depth stop (15) must face downwards.
Insert the SDS-plus application tool into the SDS-plus tool
holder (2) to the stop. Otherwise, the movability of the
SDS-plus drilling tool can lead to incorrect adjustment of
the drilling depth.
Pull the depth stop far enough out that the distance
between the drill bit tip and the edge of the depth stop
corresponds to the required drilling depth X.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8EM | (04.01.2023)
10 | Français
Overload clutch
uIf the application tool jams or snags, the power trans-
mission to the drill spindle will be interrupted. Always
hold the power tool firmly with both hands to with-
stand the forces this may create and adopt a position
with stable footing.
uSwitch the power tool off immediately and remove the
application tool if the power tool becomes blocked.
Switching on when the drilling tool is blocked may
cause high torque reactions.
Inserting screwdriver bits (seefigureE)
uOnly apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
A universal holder (18) with SDS-plus shank (accessory) is
required to work with screwdriver bits.
Clean and lightly grease the insertion end of the shank.
Insert the universal holder into the tool holder while turn-
ing it until it locks automatically.
Check that it is locked by pulling the universal holder.
Insert a screwdriver bit in the universal holder. Only use
screwdriver bits that fit the screw head.
To remove the universal holder, slide the locking sleeve
(4) backwards and remove the universal holder (18)
from the tool holder.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
uReplace a damaged dust protection cap immediately.
It is recommended that you have use an after-sales
service for this.
Clean the tool holder(2) after each use.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page10).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
1 609 92A 8EM | (04.01.2023) Bosch Power Tools
Français | 11
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
Bosch Power Tools 1 609 92A 8EM | (04.01.2023)
12 | Français
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Avertissements de sécurité pour les marteaux
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
uPorter des protecteurs d'oreilles. L'exposition au bruit
peut provoquer une perte de l'audition.
uUtiliser la ou les poignées auxiliaires, si l'outil en est
équipé. Toute perte de contrôle peut entraîner des dom-
mages corporels.
uTenir l'outil électrique par des surfaces de préhension
isolées au cours d'une opération où l'accessoire de
coupe ou les vis peut être en contact avec des fils dis-
simulés. Des accessoires de coupe en contact avec un fil
"sous tension" peuvent mettre des parties métalliques ex-
posées de l'outil électrique "sous tension" et provoquer
un choc électrique chez l'opérateur.
Instructions de sécurité lors de l'utilisation de longs
forets avec des marteaux rotatifs
uToujours commencer à percer à faible vitesse et avec
la pointe du foret en contact avec la pièce à usiner. A
des vitesses plus élevées, la pointe est susceptible de se
plier s'il lui est permis de tourner librement sans entrer en
contact avec la pièce à usiner, entraînant des dommages
corporels.
uAppliquer la pression uniquement en ligne directe
avec la pointe et ne pas appliquer de pression exces-
sive. Les pointes peuvent se plier et provoquer une rup-
ture ou une perte de contrôle, entraînant des dommages
corporels.
Consignes de sécurité additionnelles
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
1 609 92A 8EM | (04.01.2023) Bosch Power Tools
Français | 13
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
uNe touchez pas les accessoires ou pièces adjacentes
du carter juste après l’utilisation de l’outil électropor-
tatif. Ils peuvent devenir très chauds et causer des brû-
lures.
uL’accessoire de travail peut se bloquer lors des per-
çages. Tenez fermement l’outil électroportatif des
deux mains et veillez à toujours travailler dans une po-
sition stable. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de
l’outil électroportatif.
uSoyez prudent lors de travaux de démolition avec un
burin. Les fragments de matériau qui se détachent
risquent de vous blesser et de blesser les personnes qui
se trouvent à proximité.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
Cet outil électroportatif est destiné aux travaux de perfora-
tion dans le béton, la brique et la pierre naturelle ainsi qu’aux
travaux de burinage légers. Il convient aussi pour les per-
çages sans percussion dans le bois, le métal, la céramique et
les matières plastiques. Les outils électroportatifs avec régu-
lation électronique et réversibilité rotation droite/gauche
sont également appropriés pour le vissage.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Mandrin SDS-plus
(2) Porte-outil SDS-plus
(3) Capuchon anti-poussière
(4) Bague de verrouillage
(5) Bouton de réglage de butée de profondeur
(6) Bouton de déverrouillage du sélecteur stop de ro-
tation/de frappe
(7) Sélecteur stop de rotation/de frappe
(8) Sélecteur de sens de rotation
(9) Interrupteur Marche/Arrêt
(10) Poignée (surface de préhension isolée)
(11) Accua)
(12) ÉclairageLED
(13) Bouton de déverrouillage d’accua)
(14) Poignée supplémentaire (surface de préhension
isolante)
(15) Butée de profondeur
(16) Bouton de l’indicateur de niveau de chargea)
(17) Indicateur de niveau de charge de l’accua)
(18) Porte-outil universel avec mécanisme de fixation
SDS-plusa)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Perforateur sans-fil GBH 180-LI
Référence 3611J111..
Tension nominale V= 18
Régime nominal
Rotation droite tr/min 0–1800
Rotation gauche tr/min 0–1800
Fréquence de frappeA) min–1 0–5100
Force de frappe selon EPTA-
Procedure05:2016
J 2
Porte-outil SDS plus
Bosch Power Tools 1 609 92A 8EM | (04.01.2023)
14 | Français
Perforateur sans-fil GBH 180-LI
Ø de perçage maxi
– BétonB) mm 20
– Acier mm 13
– Bois mm 30
Poids selon EPTA-Procedure
01:2014C) kg 2,8–3,7
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge
°C 0...+35
Températures ambiantes au-
torisées pendant l’utilisa-
tionD) et pour le stockage
°C –20...+50
Accus recommandés GBA 18V...
ProCORE18V
4.0A/8.0Ah
Chargeurs recommandés GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A) Mesuré à 20−25°C avec accuProCORE18V 12.0Ah.
B) Performances optimales pour diamètres de perçage de
6−10mm
C) Dépend de l’accu utilisé
D) Performances réduites à des températures <0°C
Accu
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Bosch recommande d’utiliser des ac-
cus d’une capacité d’au moins 3,0Ah.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez
pas.
L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter
qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de
déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou-
til électroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 3LED 60–100%
Allumage permanent en vert de 2LED 30–60%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–30%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 5LED 80–100%
Allumage permanent en vert de 4LED 60–80%
Allumage permanent en vert de 3LED 40–60%
Allumage permanent en vert de 2LED 20–40%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–20%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Indications pour une utilisation optimale de la
batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
1 609 92A 8EM | (04.01.2023) Bosch Power Tools
Français | 15
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Montage
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Poignée supplémentaire
uN’utilisez pas l’outil électroportatif sans la poignée
supplémentaire (14).
uAssurez-vous que la poignée supplémentaire est bien
serrée. Vous risquez sinon de perdre le contrôle de l’outil
électroportatif.
Pivotement de la poignée supplémentaire (voir figure A)
La poignée supplémentaire (14) peut être orientée dans
n’importe quelle position, pour obtenir une position de tra-
vail sûre et peu fatigante.
Tournez la poignée supplémentaire (14) dans le sens an-
tihoraire et orientez la poignée supplémentaire (14) dans
la position souhaitée. Resserrez ensuite la poignée sup-
plémentaire (14) en la tournant dans le sens horaire.
Veillez à ce que le collier de serrage de la poignée supplé-
mentaire se trouve bien dans la rainure du carter prévue à
cet effet.
Changement d’accessoire
Le capuchon anti-poussière (3) empêche dans une large me-
sure la poussière de pénétrer dans le porte-outil pendant
l’utilisation de l’outil électroportatif. Lors du montage de l’ac-
cessoire de travail, veillez à ne pas endommager le capuchon
anti-poussière (3).
uRemplacez immédiatement le capuchon anti-pous-
sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire
effectuer ce travail dans un centre de service après-
vente.
Changement d’accessoire (SDS plus)
Montage d’un accessoire de travail SDS-plus (voir figure
B1)
Le mandrin SDS-plus permet de remplacer l’accessoire de
travail facilement et confortablement sans avoir à utiliser de
clé supplémentaire.
Nettoyez l’extrémité de l’accessoire, et graissez‑la légère-
ment.
Introduisez l’accessoire de travail dans le porte-outil en le
tournant jusqu’à ce qu’il se verrouille automatiquement.
Tirez sur l’accessoire pour vérifier qu’il est bien bloqué.
Avec ce système de fixation, l’accessoire de travail SDS-plus
dispose d’une certaine mobilité. Il en résulte lors de la rota-
tion à vide une excentricité qui n’a cependant aucun effet sur
l’exactitude du perçage puisque le foret se centre automati-
quement pendant le perçage.
Démontage d’un accessoire de travail SDS-plus (voir
figure B2)
Poussez la bague de verrouillage (4) vers l’arrière et sor-
tez l’accessoire de travail.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Fonctionnement
Mise en marche
Sélection d’un mode de fonctionnement
Sélectionnez le mode de fonctionnement voulu de l’outil
électroportatif avec le sélecteur stop de rotation/de frappe
(7).
Pour changer de mode de fonctionnement, appuyez sur le
bouton de déverrouillage (6) et tournez le sélecteur stop
de rotation/de frappe (7) dans la position voulue jusqu’à
ce qu’il s’enclenche.
Remarque: ne changez de mode de fonctionnement que
lorsque l’outil électroportatif est éteint! Vous risqueriez
d’endommager l’outil électroportatif.
Position pour perforer dans le béton et dans la
pierre naturelle
Position pour percer sans percussion dans le
bois, le métal, la céramique ou les matières
plastiques ainsi que pour visser
Position Vario-Lock pour régler la position du
burin
Dans cette position, le sélecteur stop de rota-
tion/de frappe(7) ne s’enclenche pas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8EM | (04.01.2023)
16 | Français
Position pour buriner
Sélection du sens de rotation (voir figureC)
Le sélecteur de sens de rotation (8) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsque l’on appuie sur l’interrupteur Marche/
Arrêt(9).
uN’actionnez le sélecteur de sens de rotation (8) que
quand l’outil électroportatif est à l’arrêt.
Sélectionnez toujours la rotation droite pour les travaux de
perforation, perçage et burinage.
Rotation droite: Pour percer et visser, poussez le sélec-
teur de sens de rotation (8) jusqu’en butée vers la
gauche.
Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et
des écrous, poussez le sélecteur de sens de rotation(8) à
fond vers la droite.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, appuyez
sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9).
La LED (12) s’allume dès que l’interrupteur Marche/Arrêt
(9) est enfoncé légèrement ou complètement. Elle permet
d’éclairer la zone de travail dans les endroits sombres.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (9).
À basses températures, l’outil électroportatif n’atteint sa
pleine puissance de percussion/capacité de frappe qu’au
bout d’un certain temps.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
Vous pouvez modifier en continu la vitesse de rotation/fré-
quence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la
pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9).
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (9) pro-
duit une faible vitesse de rotation/fréquence de frappe. Plus
l’on exerce de pression, plus la vitesse de rotation/la fré-
quence de frappe augmente.
Changement de la position du burin (Vario-Lock)
Il est possible de bloquer le burin dans 13positions. Ceci
permet de toujours travailler dans une position optimale.
Insérez le burin dans le porte-outil.
Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (7) dans
la position «Vario-Lock».
Tournez le burin jusqu’à ce qu’il se trouve dans la position
souhaitée.
Tournez le sélecteur stop de rotation/de frappe (7) dans
la position «burinage». Le porte-outil est alors bloqué.
Pour buriner, sélectionnez la rotation droite.
Instructions d’utilisation
Réglage de la profondeur de perçage (voir figure D)
La butée de profondeur (15) permet de régler la profondeur
de perçage X désirée.
Appuyez sur le bouton de réglage de butée de profondeur
(5) et insérez la butée de profondeur dans la poignée sup-
plémentaire (14).
Le striage de la butée de profondeur (15) doit être orien-
té vers le bas.
Poussez à fond l’accessoire de travail SDS-plus dans le
porte-outil SDS-plus (2). Si l’accessoire SDS-plus n’est
pas poussé à fond, le réglage de la profondeur de perçage
risque d’être faussé.
Tirez la butée de profondeur jusqu’à ce que l’écart entre la
pointe du foret et la pointe de la butée de profondeur cor-
responde à la profondeur de perçage X souhaitée.
Débrayage de sécurité
uDès que l’accessoire de travail se coince ou qu’il s’ac-
croche, l’entraînement de la broche est interrompu.
En raison des forces intervenant, tenez toujours l’outil
électroportatif fermement avec les deux mains et
ayez une position ferme.
uSi l’outil électroportatif est bloqué, éteignez-le et des-
serrez l’outil de travail. Lorsqu’on met l’appareil en
marche, l’outil de travail étant bloqué, il peut y avoir
de fortes réactions.
Montage des embouts de vissage (voir figure E)
uPositionnez l’outil électroportatif sur la vis/sur l’écrou
seulement lorsqu’il est à l’arrêt. Un accessoire en rota-
tion risque de glisser.
L'utilisation d'embouts de vissage nécessite de disposer d'un
porte-outil universel (18) avec mécanisme de fixation SDS-
plus (accessoire).
Nettoyez l’emmanchement du dispositif de fixation et
graissez-le légèrement.
Enfoncez le porte-outil universel en le tournant dans le
porte-outil jusqu’à ce qu’il verrouille automatiquement.
Contrôlez qu’il est bien verrouillé en tirant sur le porte-ou-
til universel.
Mettez un embout de vissage dans le porte-outil univer-
sel. N’utilisez que des embouts de vissage appropriés à la
tête de vis que vous voulez utiliser.
Pour démonter le porte-outil universel, poussez la bague
de verrouillage (4) vers l’arrière et retirez le porte-outil
universel (18) du porte-outil.
Entretien et Service après‑vente
Nettoyage et entretien
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
1 609 92A 8EM | (04.01.2023) Bosch Power Tools
Português | 17
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uTenez toujours propres l’outil électroportatif ainsi que
les fentes de ventilation afin d’obtenir un travail im-
peccable et sûr.
uRemplacez immédiatement le capuchon anti-pous-
sière s’il est endommagé. Il est recommandé de faire
effectuer ce travail dans un centre de service après-
vente.
Nettoyez le porte-outil (2) après chaque utilisation.
Service après-vente et conseil utilisateurs
Notre Service après-vente répond à vos questions concer-
nant la réparation et l’entretien de votre produit et les pièces
de rechange. Vous trouverez des vues éclatées et des infor-
mations sur les pièces de rechange sur le site :
www.bosch-pt.com
L’équipe de conseil utilisateurs Bosch se tient à votre dispo-
sition pour répondre à vos questions concernant nos pro-
duits et leurs accessoires.
Pour toute demande de renseignement ou toute commande
de pièces de rechange, précisez impérativement la réfé-
rence à 10chiffres figurant sur l’étiquette signalétique du
produit.
Maroc
Robert Bosch Morocco SARL
53, Rue Lieutenant Mahroud Mohamed
20300 Casablanca
Tel.: +212529314327
Vous trouverez d'autres adresses du service après-vente
sous:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
Les accus Lithium-ion recommandés sont soumis à la régle-
mentation relative au transport de matières dangereuses.
Pour le transport sur route par l’utilisateur, aucune autre me-
sure n’a besoin d’être prise.
Lors d’une expédition par un tiers (parex.transport aérien
ou entreprise de transport), des mesures spécifiques
doivent être prises concernant l’emballage et le marquage.
Pour la préparation de l’envoi, faites-vous conseiller par un
expert en transport de matières dangereuses.
N’expédiez que des accus dont le boîtier n’est pas endom-
magé. Recouvrez les contacts non protégés et emballez l’ac-
cu de manière à ce qu’il ne puisse pas se déplacer dans l’em-
ballage. Veuillez également respecter les réglementations
supplémentaires éventuellement en vigueur.
Élimination des déchets
Les outils électroportatifs, les accus ainsi que
leurs accessoires et emballages doivent être
rapportés dans un centre de recyclage respec-
tueux de l’environnement.
Ne jetez pas les outils électroportatifs et les ac-
cus/piles avec les ordures ménagères!
Accus/piles :
Li-Ion :
Veuillez respecter les indications se trouvant dans le cha-
pitre Transport (voir «Transport», Page17).
Português
Instruções de segurança
Instruções gerais de segurança para
ferramentas eléctricas
AVISO Devem ser lidas todas as
indicações de segurança,
instruções, ilustrações e especificações desta
ferramenta eléctrica. O desrespeito das instruções
apresentadas abaixo poderá resultar em choque eléctrico,
incêndio e/ou ferimentos graves.
Guarde bem todas as advertências e instruções para
futura referência.
O termo "ferramenta eléctrica" utilizado a seguir nas
indicações de advertência, refere‑se a ferramentas
eléctricas operadas com corrente de rede (com cabo de
rede) e a ferramentas eléctricas operadas com acumulador
(sem cabo de rede).
Segurança da área de trabalho
uMantenha a sua área de trabalho sempre limpa e bem
iluminada. Desordem ou áreas de trabalho
insuficientemente iluminadas podem levar a acidentes.
uNão trabalhar com a ferramenta eléctrica em áreas
com risco de explosão, nas quais se encontrem
líquidos, gases ou pós inflamáveis. Ferramentas
eléctricas produzem faíscas, que podem inflamar pós ou
vapores.
uManter crianças e outras pessoas afastadas da
ferramenta eléctrica durante a utilização. No caso de
distracção é possível que perca o controlo sobre o
aparelho.
Segurança eléctrica
uA ficha de conexão da ferramenta eléctrica deve caber
na tomada. A ficha não deve ser modificada de
maneira alguma. Não utilizar uma ficha de adaptação
junto com ferramentas eléctricas protegidas por
ligação à terra. Fichas não modificadas e tomadas
apropriadas reduzem o risco de um choque eléctrico.
uEvitar que o corpo possa entrar em contacto com
superfícies ligadas à terra, como tubos,
aquecimentos, fogões e frigoríficos. Há um risco
Bosch Power Tools 1 609 92A 8EM | (04.01.2023)
18 | Português
elevado devido a choque eléctrico, se o corpo estiver
ligado à terra.
uManter o aparelho afastado de chuva ou humidade. A
infiltração de água numa ferramenta eléctrica aumenta o
risco de choque eléctrico.
uNão deverá utilizar o cabo para outras finalidades.
Nunca utilizar o cabo para transportar a ferramenta
eléctrica, para pendurá‑la, nem para puxar a ficha da
tomada. Manter o cabo afastado do calor, do óleo, de
arestas afiadas ou de peças em movimento. Cabos
danificados ou emaranhados aumentam o risco de um
choque eléctrico.
uSe trabalhar com uma ferramenta eléctrica ao ar livre,
só deverá utilizar cabos de extensão apropriados para
áreas exteriores. A utilização de um cabo de extensão
apropriado para áreas exteriores reduz o risco de um
choque eléctrico.
uSe não for possível evitar o funcionamento da
ferramenta eléctrica em áreas húmidas, deverá ser
utilizado um disjuntor de corrente de avaria. A
utilização de um disjuntor de corrente de avaria reduz o
risco de um choque eléctrico.
Segurança de pessoas
uEsteja atento, observe o que está a fazer e tenha
prudência ao trabalhar com a ferramenta eléctrica.
Não utilizar uma ferramenta eléctrica quando estiver
fatigado ou sob a influência de drogas, álcool ou
medicamentos. Um momento de descuido ao utilizar a
ferramenta eléctrica, pode levar a lesões graves.
uUtilizar equipamento de protecção individual. Utilizar
sempre óculos de protecção. A utilização de
equipamento de protecção pessoal, como máscara de
protecção contra pó, sapatos de segurança
antiderrapantes, capacete de segurança ou protecção
auricular, de acordo com o tipo e aplicação da ferramenta
eléctrica, reduz o risco de lesões.
uEvitar uma colocação em funcionamento involuntária.
Assegure‑se de que a ferramenta eléctrica esteja
desligada, antes de conectá‑la à alimentação de rede
e/ou ao acumulador, antes de levantá‑la ou de
transportá‑la. Se tiver o dedo no interruptor ao
transportar a ferramenta eléctrica ou se o aparelho for
conectado à alimentação de rede enquanto estiver ligado,
poderão ocorrer acidentes.
uRemover ferramentas de ajuste ou chaves de boca
antes de ligar a ferramenta eléctrica. Uma ferramenta
ou chave que se encontre numa parte do aparelho em
movimento pode levar a lesões.
uEvite uma posição anormal. Mantenha uma posição
firme e mantenha sempre o equilíbrio. Desta forma é
mais fácil controlar a ferramenta eléctrica em situações
inesperadas.
uUsar roupa apropriada. Não usar roupa larga nem
jóias. Mantenha os cabelos e roupas afastados de
peças em movimento. Roupas frouxas, cabelos longos
ou jóias podem ser agarrados por peças em movimento.
uSe for possível montar dispositivos de aspiração ou de
recolha, assegure‑se de que estejam conectados e
utilizados correctamente. A utilização de uma
aspiração de pó pode reduzir o perigo devido ao pó.
uNão deixe que a familiaridade resultante de uma
utilização frequente de ferramentas permita que você
se torne complacente e ignore os princípios de
segurança da ferramenta. Uma acção descuidada pode
causar ferimentos graves numa fracção de segundo.
Utilização e manuseio cuidadoso de ferramentas
eléctricas
uNão sobrecarregue a ferramenta eléctrica. Utilize a
ferramenta eléctrica apropriada para o seu trabalho.
É melhor e mais seguro trabalhar com a ferramenta
eléctrica apropriada na área de potência indicada.
uNão utilizar uma ferramenta eléctrica com um
interruptor defeituoso. Uma ferramenta eléctrica que
não pode mais ser ligada nem desligada, é perigosa e
deve ser reparada.
uPuxar a ficha da tomada e/ou remover o acumulador,
se amovível, antes de executar ajustes na ferramenta
eléctrica, de substituir acessórios ou de guardar as
ferramentas eléctricas. Esta medida de segurança evita
o arranque involuntário da ferramenta eléctrica.
uGuardar ferramentas eléctricas não utilizadas fora do
alcance de crianças e não permitir que as pessoas que
não estejam familiarizadas com o aparelho ou que não
tenham lido estas instruções utilizem o aparelho.
Ferramentas eléctricas são perigosas se forem utilizadas
por pessoas inexperientes.
uTratar a ferramenta eléctrica e os acessórios com
cuidado. Controlar se as partes móveis do aparelho
funcionam perfeitamente e não emperram, e se há
peças quebradas ou danificadas que possam
prejudicar o funcionamento da ferramenta eléctrica.
Permitir que peças danificadas sejam reparadas antes
da utilização. Muitos acidentes têm como causa, a
manutenção insuficiente de ferramentas eléctricas.
uManter as ferramentas de corte afiadas e limpas.
Ferramentas de corte cuidadosamente tratadas e com
cantos de corte afiados emperram com menos frequência
e podem ser conduzidas com maior facilidade.
uUtilizar a ferramenta eléctrica, acessórios,
ferramentas de aplicação, etc. conforme estas
instruções. Considerar as condições de trabalho e a
tarefa a ser executada. A utilização de ferramentas
eléctricas para outras tarefas a não ser as aplicações
previstas, pode levar a situações perigosas.
uMantenha os punhos e as superfícies de agarrar secas,
limpas e livres de óleo e massa consistente. Punhos e
superfícies de agarrar escorregadias não permitem o
manuseio e controle seguros da ferramenta em situações
inesperadas.
1 609 92A 8EM | (04.01.2023) Bosch Power Tools
Português | 19
Manuseio e utilização cuidadosos de ferramentas com
acumuladores
uSó carregar acumuladores em carregadores
recomendados pelo fabricante. Há perigo de incêndio
se um carregador apropriado para um certo tipo de
acumuladores for utilizado para carregar acumuladores
de outros tipos.
uSó utilizar ferramentas eléctricas com os
acumuladores apropriados. A utilização de outros
acumuladores pode levar a lesões e perigo de incêndio.
uManter o acumulador que não está sendo utilizado
afastado de clipes, moedas, chaves, parafusos ou
outros pequenos objectos metálicos que possam
causar um curto-circuito dos contactos. Um curto-
circuito entre os contactos do acumulador pode ter como
consequência queimaduras ou fogo.
uNo caso de aplicação incorrecta pode vazar líquido do
acumulador. Evitar o contacto. No caso de um
contacto acidental, deverá enxaguar com água. Se o
líquido entrar em contacto com os olhos, também
deverá consultar um médico. Líquido que escapa do
acumulador pode levar a irritações da pele ou a
queimaduras.
uNão use um acumulador ou uma ferramenta danificada
ou modificada. Os acumuladores danificados ou
modificados exibem um comportamento imprevisível
podendo causar incêndio, explosão ou risco de lesão.
uNão exponha o acumulador ou a ferramenta ao fogo ou
temperatura excessiva. A exposição ao fogo ou a
temperaturas acima de 130 °C pode causar explosão.
uSiga todas as instruções de carregamento e não
carregue o acumulador ou a ferramenta fora da faixa
de temperatura especificada no manual de instruções.
Carregar indevidamente ou em temperaturas fora da faixa
especificada pode danificar o acumulador e aumentar o
risco de incêndio.
Serviço
uSó permita que o seu aparelho seja reparado por
pessoal especializado e qualificado e só com peças de
reposição originais. Desta forma é assegurado o
funcionamento seguro do aparelho.
uNunca tente reparar acumuladores danificados. A
reparação de acumuladores deve ser realizada apenas
pelo fabricante ou agentes de assistência autorizados.
Instruções de segurança para martelos
Instruções de segurança para todas as operações
uUse protetores auditivos. A exposição ao ruído pode
provocar a perda da audição.
uUse o(s) punho(s) auxiliar(es), caso seja(m)
fornecido(s) com a ferramenta. A perda de controlo
pode resultar em ferimentos pessoais.
uSegure a ferramenta elétrica nas superfícies de
agarrar isoladas, ao executar uma operação onde
acessórios de corte ou os parafusos possam entrar em
contacto com cabos escondidos. Se o acessório de
corte e os parafusos entrarem em contacto com um fio
"sob tensão", as partes metálicas expostas da ferramenta
elétrica ficam "sob tensão" e podem produzir um choque
elétrico.
Instruções de segurança ao usar brocas longas com
martelos perfuradores
uComece sempre a perfurar a baixa velocidade e com a
ponta da broca em contacto com a peça de trabalho. A
velocidades mais altas, a broca pode dobrar-se ao rodar
livremente sem entrar em contacto com a peça de
trabalho, causando ferimento pessoal.
uAplique pressão apenas em linha direta com a broca e
não aplique pressão excessiva. As brocas podem
dobrar-se, causando rutura ou perda de controlo, ou
mesmo ferimento pessoal.
Instruções de segurança adicionais
uUtilizar detetores apropriados, para encontrar cabos
escondidos, ou consulte a companhia elétrica local. O
contacto com cabos elétricos pode provocar fogo e
choques elétricos. Danos em tubos de gás podem levar à
explosão. A infiltração num cano de água provoca danos
materiais.
uEspere que a ferramenta elétrica pare
completamente, antes de depositá‑la. A ferramenta de
aplicação pode emperrar e levar à perda de controlo
sobre a ferramenta elétrica.
uFixar a peça a ser trabalhada. Uma peça a ser
trabalhada fixa com dispositivos de aperto ou com torno
de bancada está mais firme do que segurada com a mão.
uEm caso de danos e de utilização incorreta da bateria,
podem escapar vapores. A bateria pode incendiar-se
ou explodir. Areje o espaço e procure assistência médica
no caso de apresentar queixas. É possível que os vapores
irritem as vias respiratórias.
uNão abrir o acumulador. Há risco de um curto-circuito.
uOs objetos afiados como, p.ex., pregos ou chaves de
fendas, assim como o efeito de forças externas podem
danificar o acumulador. Podem causar um curto-circuito
interno e o acumulador pode ficar queimado, deitar fumo,
explodir ou sobreaquecer.
uUse a bateria apenas em produtos do fabricante.
assim é que a bateria é protegida contra sobrecarga
perigosa.
Proteger a bateria contra calor, p.ex.
também contra uma permanente radiação
solar, fogo, sujidade, água e humidade.
risco de explosão ou de um curto-circuito.
uLogo a seguir à operação não toque nos acessórios ou
em peças da carcaça adjacentes. Estes podem ficar
muito quentes durante a operação e causar queimaduras.
uO acessório pode bloquear durante a perfuração.
Durante o trabalho, providencie uma estabilidade
segura e segure o aparelho com as duas mãos. Caso
contrário poderá perder o controlo sobre a ferramenta
elétrica.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8EM | (04.01.2023)
20 | Português
uTenha cuidado nos trabalhos de demolição com o
cinzel. Fragmentos do material de demolição podem ferir
pessoas à volta ou a própria pessoa.
uDurante o trabalho, segure a ferramenta elétrica com
as duas mãos e providencie uma estabilidade segura.
A ferramenta elétrica é conduzida com maior segurança
com ambas as mãos.
Descrição do produto e do serviço
Leia todas as instruções de segurança e
instruções. A inobservância das instruções de
segurança e das instruções pode causar
choque elétrico, incêndio e/ou ferimentos
graves.
Respeite as figuras na parte da frente do manual de
instruções.
Utilização adequada
A ferramenta elétrica é destinada para furar com martelo em
betão, tijolos e pedras, assim como para cinzelar. Também é
apropriada para furar sem impacto em madeira, metal,
cerâmica e plástico. As ferramentas elétricas com regulação
eletrónica e rotação à direita/esquerda também são
apropriadas para aparafusar.
Componentes ilustrados
A numeração dos componentes ilustrados refere‑se à
apresentação da ferramenta elétrica na página de
esquemas.
(1) Bucha SDS-plus
(2) Encabadouro SDS-plus
(3) Capa de proteção contra pó
(4) Bucha de travamento
(5) Tecla para ajuste do batente de profundidade
(6) Tecla de desbloqueio para interruptor de bloqueio
de rotação/impacto
(7) Interruptor de bloqueio de rotação/impacto
(8) Comutador do sentido de rotação
(9) Interruptor de ligar/desligar
(10) Punho (superfície do punho isolada)
(11) Bateriaa)
(12) Luz de trabalho
(13) Tecla de desbloqueio da bateriaa)
(14) Punho adicional (superfície do punho isolada)
(15) Batente de profundidade
(16) Tecla para indicador do nível de cargaa)
(17) Indicador do nível de carga da bateriaa)
(18) Suporte universal com encabadouro SDS-plusa)
a) Acessórios apresentados ou descritos não pertencem ao
volume de fornecimento padrão. Todos os acessórios
encontram-se no nosso programa de acessórios.
Dados técnicos
Martelo perfurador sem fio GBH 180-LI
Número de produto 3611J111..
Tensão nominal V= 18
Rotações nominais
Rotação à direita r.p.m. 0–1800
Rotação à esquerda r.p.m. 0–1800
N.º de impactosA) r.p.m. 0–5100
Intensidade de impacto
individual conforme EPTA-
Procedure05:2016
J 2
Encabadouro SDS plus
Ø máx. de perfuração
– BetãoB) mm 20
– Aço mm 13
– Madeira mm 30
Peso conforme EPTA-
Procedure01:2014C) kg 2,8–3,7
Temperatura ambiente
recomendada durante o
carregamento
°C 0...+35
Temperatura ambiente
admissível em
funcionamentoD) e durante o
armazenamento
°C –20...+50
Baterias recomendadas GBA 18V...
ProCORE18V
4.0A/8.0Ah
Carregadores recomendados GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A) Medido a 20−25°C com bateria ProCORE18V 12.0Ah.
B) Excelente rendimento com diâmetro de perfuração 6−10mm
C) dependendo da bateria utilizada
D) Potência limitada com temperaturas <0 °C
Bateria
Carregar a bateria
uUtilize apenas os carregadores listados nos dados
técnicos. Só estes carregadores são apropriados para os
baterias de lítio utilizadas para a sua ferramenta elétrica.
Nota: A bateria é fornecida parcialmente carregada. Para
assegurar a completa potência da bateria, a bateria deverá
ser carregada completamente no carregador antes da
primeira utilização.
A bateria de lítio pode ser carregada a qualquer altura, sem
que a sua vida útil seja reduzida. Uma interrupção do
processo de carga não danifica a bateria.
O acumulador de iões de lítio está protegido contra descarga
completa pelo sistema "Electronic Cell Protection (ECP)". A
1 609 92A 8EM | (04.01.2023) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70

Bosch GBH 180-LI Professional 取扱説明書

カテゴリー
ロータリーハンマー
タイプ
取扱説明書