Bosch GSR 18V-90 C ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Bosch GSR 18V-90 CとGSB 18V-90 Cの取扱説明書の内容を理解しています。これらのドリルドライバーの機能、使用方法、安全に関する注意事項など、ご質問があればお気軽にお尋ねください。例えば、バッテリーの充電方法や、長尺ドリルビットの安全な使用方法などについてお答えできます。
  • バッテリーの充電方法は?
    長尺ドリルビットを使用する際の注意事項は?
    安全のため、どのような保護具を着用すべきですか?
    バッテリーパックの取り扱いについて注意すべき点は?
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 6GV (2022.06) AS / 102
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
es Manual original
pt Manual de instruções original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 6GV
GSR | GSB Professional
18V-90 C
2 |
English ...................................................Page 6
Français..................................................Page 13
Português .............................................. Página 22
Español ................................................ Página 30
Português do Brasil..................................... Página 39
 ....................................................... 47
.................................................. 53
......................................................  59
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 68
Ting Vit............................................... Trang 76
..................................................  84
 .................................................. 92
1 609 92A 6GV | (23.06.2022) Bosch Power Tools
| 3
(1)
(5)
(2)
(11)
(8)
(7)
(10)
(12)
(6)
(3)
(13)
(9)
GSR 18V-90 C
(14)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6GV | (23.06.2022)
4 |
(1)
(5)
(2)
(8)
(7)
(10)
(6)
(3)
(13)
GSB 18V-90 C
(4)
(9)
(11)
(12)
(14)
1 609 92A 6GV | (23.06.2022) Bosch Power Tools
| 5
1
2
(14)
(11)
(11)
(15)
(16)(20)
(19)
(18)
(17)
A
C
B
D
Bosch Power Tools 1 609 92A 6GV | (23.06.2022)
6 | English
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1 609 92A 6GV | (23.06.2022) Bosch Power Tools
English | 7
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety information for drills and screwdrivers
Safety instructions for all operations
uWear ear protectors when impact drilling. Exposure to
noise can cause hearing loss.
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the cutting ac-
cessory or fasteners may contact hidden wiring. Cut-
ting accessory or fasteners contacting a "live" wire may
make exposed metal parts of the power tool "live" and
could give the operator an electric shock.
Safety instructions when using long drill bits
uNever operate at higher speed than the maximum
speed rating of the drill bit. At higher speeds, the bit is
likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uAlways start drilling at low speed and with the bit tip
in contact with the workpiece. At higher speeds, the bit
is likely to bend if allowed to rotate freely without contact-
ing the workpiece, resulting in personal injury.
uApply pressure only in direct line with the bit and do
not apply excessive pressure.Bits can bend causing
breakage or loss of control, resulting in personal injury.
Additional safety warnings
uHold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque
reactions.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uSwitch the power tool off immediately if the applica-
tion tool becomes blocked. Be prepared for high
torque reactions which cause kickback. The applica-
tion tool becomes blocked when it becomes jammed in
Bosch Power Tools 1 609 92A 6GV | (23.06.2022)
8 | English
the workpiece or when the power tool becomes over-
loaded.
uCaution! When using the power tool with Bluetooth®, a
fault may occur in other devices and systems, aero-
planes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the im-
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do
not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of
medical devices, petrol stations, chemical plants,
areas with a potentially explosive atmosphere or in
blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near
your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li-
cense.
WARNING
Ensure that the coin cell is kept
out of the reach of children.
Coin cells are dangerous.
uCoin cells must never be swallowed or inserted into
any other part of the body. If you suspect that
someone has swallowed a coin cell or that a coin cell
has entered the body in another way, seek medical at-
tention immediately. Swallowing coin cells can result in
severe internal burns and death within 2 hours.
uEnsure that coin cell replacement is carried out prop-
erly. There is a risk of explosion.
uOnly use the coin cells listed in this operating manual.
Do not use any other coin cells or other forms of electrical
power supply.
uDo not attempt to recharge the coin cell and do not
short circuit the coin cell. The coin cell may leak, ex-
plode, catch fire and cause personal injury.
uRemove and dispose of drained coin cell correctly.
Drained coin cell may leak and damage the product or
cause personal injury.
uDo not overheat the coin cell or throw it into fire. The
coin cell may leak, explode, catch fire and cause personal
injury.
uDo not damage the coin cell and take the coin cell
apart. The coin cell may leak, explode, catch fire and
cause personal injury.
uDo not allow damaged coin cells to come into contact
with water. Leaking lithium may mix with water to create
hydrogen, which could cause a fire, an explosion, or per-
sonal injury.
uIf you cannot close the cover, stop using the Bluetooth®
module, remove the button cell and have the module re-
paired.
uOnly for Australia
Caution! Battery is hazardous and is to
be kept away from children (whether the
battery is new or used). Battery can
cause severe or fatal injuries in 2 hours or
less if it is swallowed or placed inside any
part of the body. Medical attention
should be sought immediately if it is sus-
pected the battery has been swallowed
or placed inside any part of the body.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for driving and loosening screws
and for drilling in wood, metal, ceramic and plastic. The GSB
is also designed for impact drilling in brick, masonry and
stone.
With the Bluetooth® Low Energy Module GCY42 inserted,
power tool data and settings can be transferred between the
power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wire-
less technology.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Tool holder
(2) Keyless chuck
(3) Torque presetting ring
(4) Operating mode presetting ring
(GSB 18V-90 C)
(5) Gear selector switch
(6) Belt clipa)
(7) Rechargeable batterya)
(8) Battery release buttona)
(9) User interface
(10) Bluetooth® Low Energy Module cover GCY42
(11) Rotational direction switch
(12) On/off switch
(13) Handle (insulated gripping surface)
(14) Bit holdera)
User interface
(15) Status indicator for power tool
(16) LED for KickBack Control
1 609 92A 6GV | (23.06.2022) Bosch Power Tools
English | 9
(17) Button for KickBack Control
(18) Worklight (LED)
(19) Button for Precision Clutch
(20) LED for Precision Clutch
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless Drill/Driver GSR 18V-90 C GSB 18V-90 C
Article number 3 601 JK6 0.. 3 601 JK6 1..
Rated voltage V= 18 18
No-load speedA)
First gear min-1 0–630 0–630
Second gear min-1 0–2100 0–2100
Impact rate min-1 – 0–29500
Max. torque (soft)A) Nm 36 36
Max. torque (hard)A) Nm 64 64
Max. drilling diameter
Wood mm 68 68
Steel mm 13 13
– Masonry mm 13
Tool holder mm 1.5–13 1.5–13
Max. screw diameter mm 12 12
Weight according to EPTA-Procedure01:2014B) kg 1.45–2.5 1.55–2.55
Recommended ambient temperature during charging °C 0to+35 0to+35
Permitted ambient temperature during operation and
during storage
°C –20to+50 –20to+50
Recommended rechargeable batteries GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended chargers GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A) Measured at 20–25°C with rechargeable battery GBA 18V 5.0Ah.
B) Measured withGBA 18V 1.5Ah andGBA 18V 12.0Ah.
Noise/Vibration Information
GSR 18V-90 C GSB 18V-90 C
Noise emission values determined according toEN62841-2-1.
The noise level when working can exceed the volume stated.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is
Sound pressure level
Sound power level
UncertaintyK
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
77
88
5
88
99
5
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according toEN62841-2-1:
Drilling
ah
K
m/s2
m/s2
< 2.5
1.5
< 2.5
1.5
Impact drilling
Bosch Power Tools 1 609 92A 6GV | (23.06.2022)
10 | English
GSR 18V-90 C GSB 18V-90 C
ah
K
m/s2
m/s2
11.8
1.5
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Inserting the Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 (Accessory)
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42.
Charging the Battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the Battery
The battery (7) is equipped with two locking levels to pre-
vent the battery from falling out when pushing the battery re-
lease button (8) unintentionally. As long as the battery is in-
serted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery (7), press the release button (8) and
pull the battery out of the power tool. Do not use force to
do this.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Note: The state of charge of the battery is also displayed on
the user interface(9) (see "Status Indications", page12).
Battery model GBA 18V...
LEDs Capacity
3× continuous green light 60−100%
2× continuous green light 30−60%
1× continuous green light 5−30%
1× flashing green light 0−5%
Battery model ProCORE18V...
LEDs Capacity
5× continuous green light 80−100%
4× continuous green light 60−80%
3× continuous green light 40−60%
2× continuous green light 20−40%
1× continuous green light 5−20%
1× flashing green light 0−5%
1 609 92A 6GV | (23.06.2022) Bosch Power Tools
English | 11
Changing the tool (see figure A)
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
The drill spindle is locked when the on/off switch (12) is not
pressed. This makes it possible to change the application
tool in the drill chuck quickly, conveniently and easily.
Open the keyless chuck (2) by turning it in the direction of
rotation until the tool can be inserted. Insert the tool.
Firmly tighten the keyless chuck (2) by turning it by hand in
the direction of rotation . This will automatically lock the
drill chuck.
Dust/Chip Extraction
Dust from materials such as lead-containing coatings, some
wood types, minerals and metal can be harmful to one’s
health. Touching or breathing-in the dust can cause allergic
reactions and/or lead to respiratory infections of the user or
bystanders.
Certain dust, such as oak or beech dust, is considered carci-
nogenic, especially in connection with wood-treatment ad-
ditives (chromate, wood preservative). Materials containing
asbestos may only be worked by specialists.
Provide for good ventilation of the working place.
It is recommended to wear a P2 filter-class respirator.
Observe the relevant regulations in your country for the ma-
terials to be worked.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
Operation
Starting Operation
Inserting the battery
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can
lead to malfunctions or damage to the power tool.
Set the rotational direction switch (11) to the middle posi-
tion to avoid unintentionally switching it on. Insert the
charged battery (7) into the handle until you feel it engage
and it is flush with the handle.
Setting the rotational direction (see figure B)
The rotational direction switch (11) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (12) is being pressed.
Rotate clockwise: Slide the rotational direction
switch (11) on both sides until it stops in the posi-
tion.
Rotate anti-clockwise: Slide the rotational direction
switch (11) on both sides until it stops in the posi-
tion.
Setting the operating mode
Drilling
GSR 18V-90 C
Set the torque presetting ring(3) to the
"drilling" symbol.
GSB 18V-90 C
Set the operating mode presetting ring(4) to
the "drilling" symbol.
Screwdriving
GSR 18V-90 C
Set the torque presetting ring(3) to the re-
quired torque.
GSB 18V-90 C
Set the operating mode presetting ring(4) to
the "screwdriving" symbol.
Set the torque presetting ring(3) to the re-
quired torque.
Impact drilling
GSB 18V-90 C
Set the operating mode presetting ring(4) to
the "impact drilling" symbol.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(12).
The LED (18) lights up when the on/off switch (12) is lightly
or fully pressed, meaning that the work area is illuminated in
poor lighting conditions.
To switch off the power tool, release the on/off switch (12).
Adjusting the speed
You can adjust the speed of the power tool when it is on by
pressing in the on/off switch (12) to varying extents.
A light pressure on the on/off switch (12) results in a low ro-
tational speed. Increased pressure on the switch causes an
increase in speed.
Preselecting torque (applies to screwdriving mode)
When the precision clutch is activated, you can pre-set the
required torque over 20 increments using the torque pre-
setting ring(3). Once the set torque has been reached, the
application tool will be stopped. When the precision clutch is
deactivated, the clutch will be released and the application
tool will not be stopped.
Mechanical gear selection
uOnly operate the gear selector (5) when the power
tool is not in use.
First gear:
Low speed range; for working with a large drilling diameter
or for screwdriving.
Second gear:
High speed range; for working with a small drilling diameter.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6GV | (23.06.2022)
12 | English
Temperature-dependent overload protection
When used as intended, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or not kept within the
permitted operating temperature range, the speed is re-
duced or the power tool is switched off. The power tool will
not run at full speed again until the permitted operating tem-
perature has been reached.
Activation of the temperature-controlled overload protector
is indicated by the LED (15) on the power tool lighting up
red.
To return to within the permitted operating temperature
range, run the power tool at no load or wait until the
LED(15) lights up green again.
When the LED(15) lights up green, the tool has returned to
within the permitted operating temperature range.
User Interface (seefigureD)
The user interface(9) is used to activate and deactivate the
precision clutch and for the "KickBack Control" rapid shut-
off, as well as for the status indicator of the power tool.
Precision Clutch
The precision clutch stops overlocking
when the set torque is reached, thereby re-
ducing clutch wear and the resulting noise.
The precision clutch can be deactivated on the
user interface(9) with the precision clutch button(19). The
current status is shown via the LED for precision clutch(20)
on the user interface(9).
Rapid Shut-off (KickBack Control)
The rapid shut-off function (KickBack Con-
trol) gives the user greater control over the
power tool and offers them better protec-
tion than power tools that do not have Kick-
Back Control. The power tool will switch off if it suddenly
and unforeseeably rotates around the drilling axis.
The rapid shut-off is indicated by the LED(15) flashing red,
flashing from the worklight(18) and the LED of the KickBack
Control(16) lighting up red on the power tool.
To switch the tool back on, release the on/off switch and
then press it again.
uIt will no longer be possible to switch the power tool
on if the KickBack Control function is faulty. Have the
power tool serviced by a qualified repair person using
only original replacement parts.
The rapid shut-off function can be deactivated on the user
interface(9) with the KickBack Control button(17). If the
power tool is not used for longer than 5 minutes or if the re-
chargeable battery is removed, the rapid shut-off function
automatically switches back on. The current status is shown
via the KickBack Control LED(16) on the user interface(9).
uNote: The warning light of the LEDs is not visible from
all directions! The warning light is difficult to see in
bright sunlight.
Status Indications
Status indicator for
power tool Meaning/cause Solution
Green Status OK
Yellow Critical temperature has been reached, re-
chargeable battery is almost empty, or KickBack
Control is switched off
Run the power tool at no load and allow it to cool
down, replace or charge the rechargeable battery
soon, or press the KickBack Control button
Illuminated red Power tool has overheated or rechargeable bat-
tery is empty
Allow the power tool to cool down, or replace or
charge the rechargeable battery
Flashing red Rapid shut-off is triggered Switch the power tool off and on again
Flashing blue Power tool is connected to a mobile device or
settings are being transferred
Connectivity functions
In conjunction with the Bluetooth® Low Energy Module
GCY42, the following connectivity functions are available
for the power tool:
Registration and personalisation
Status check, output of warning messages
General information
– Management
Switching the worklight on and off
Setting the worklight brightness and afterglow duration
Setting the brightness and backlight duration of the user
interface
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42.
Practical advice
uThe power tool with inserted Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 (accessory) is equipped with a radio
interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft
or hospitals, must be observed.
uOnly apply the power tool to the screw when the tool
is switched off. Rotating application tools can slip off.
Belt clip
You can use the belt clip (6) to hang the power tool on a belt,
for example. You then have both hands free and the power
tool is always at hand.
1 609 92A 6GV | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Français | 13
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page13).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6GV | (23.06.2022)
14 | Français
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
1 609 92A 6GV | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Français | 15
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour perceuses et
visseuses
Instructions de sécurité pour toutes les opérations
uPorter des protecteurs d’oreille lors de l’utilisation de
la perceuse à percussion.Porter des protecteurs
d’oreille lors de l’utilisation de la perceuse à percussion.
uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension
isolées, au cours des opérations pendant lesquelles
l’accessoire de coupe ou les fixations peut être en
contact avec un câblage caché. Un accessoire de coupe
ou les fixations en contact avec un fil "sous tension" peut
"mettre sous tension" les parties métalliques exposées de
l'outil électrique et provoquer un choc électrique chez
l'opérateur.
Instructions de sécurité pour l’utilisation de forets longs
uNe jamais utiliser à une vitesse supérieure à la vitesse
assignée maximale du foret. À des vitesses supérieures,
le foret est susceptible de se plier s’il peut tourner libre-
ment sans être en contact avec la pièce à usiner, ce qui
provoque des blessures.
uToujours commencer à percer à faible vitesse et en
mettant l’embout du foret en contact avec la pièce à
usiner. À des vitesses supérieures, le foret est suscep-
tible de se plier s’il peut tourner librement sans être en
contact avec la pièce à usiner, ce qui provoque des bles-
sures.
uAppliquer une pression uniquement sur le foret et ne
pas appliquer de pression excessive. Les forets
peuvent se plier, ce qui peut provoquer leur casse ou une
perte de contrôle, et donc des blessures.
Consignes de sécurité additionnelles
uMaintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction
élevés peuvent survenir en peu de temps.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6GV | (23.06.2022)
16 | Français
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
uArrêtez immédiatement l’outil électroportatif dès que
l’accessoire se bloque. Attendez-vous à des couples
de réaction importants causant des rebonds. L’acces-
soire se bloque quand il reste coincé dans la pièce ou
quand l’outil électroportatif est en surcharge.
uAttention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta-
tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de
perturber le fonctionnement de certains appareils et
installations ainsi que le fonctionnement des avions et
des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car-
diaques, prothèses auditives). Les ondes émises
peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et
les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de
l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure
en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux,
de stations-service, d’usines chimiques et lorsque
vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion
ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil
électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions.
Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du
corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
AVERTISSEMENT
Assurez-vous de ne jamais lais-
ser la pile bouton à la portée
des enfants. Les piles boutons
sont dangereuses.
uLes piles boutons ne doivent en aucun cas être ingé-
rées ou introduites dans des ouvertures corporelles.
En cas de suspicion d’ingestion d’une pile bouton ou
d’introduction d’une pile dans une autre ouverture
corporelle, consultez immédiatement un médecin.
L’ingestion d’une pile bouton peut, au bout de seulement
2 heures, provoquer des brûlures graves et même entraî-
ner la mort.
uLors d’un changement de pile bouton, veuillez respec-
tez les règles et précautions d’usage. Il y a sinon risque
d’explosion.
uVeuillez n’utiliser que le type de pile bouton indiqué
dans la présente notice d’utilisation. N’utilisez aucune
autre pile bouton ni aucune autre source d’alimentation
électrique.
uN’essayez pas de recharger la pile bouton ou de la
court-circuiter. La pile bouton risque alors de fuir, d’ex-
ploser, de brûler et de blesser des personnes.
uRetirez les piles boutons déchargées et éliminez-les
en respectant la législation en vigueur. Les piles bou-
tons déchargées peuvent se mettre à fuir et détériorer le
produit ou blesser des personnes.
uNe surchauffez pas la pile bouton et ne la jetez pas
dans le feu. La pile bouton risque alors de fuir, d’explo-
ser, de brûler et de blesser des personnes.
uN’endommagez-pas la pile bouton et n’essayez pas de
l’ouvrir. La pile bouton risque alors de fuir, d’exploser, de
brûler et de blesser des personnes.
uNe mettez pas une pile bouton endommagée en
contact avec de l’eau. Le lithium qui s’échappe peut pro-
duire de l’hydrogène en réagissant avec l’eau. Il y a alors
risque d’incendie, d’explosion ou de blessure de per-
sonnes.
uN’utilisez plus le module Bluetooth® quand il n’est plus
possible de fermer le couvercle. Retirez la pile bouton et
faites réparer le module.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis-
sage de vis ainsi que pour le perçage dans le bois, le métal, la
céramique et les matières plastiques. La GSB est également
conçue pour le perçage à percussion dans la brique, la ma-
çonnerie et la pierre naturelle.
En cas d’utilisation d’un module Bluetooth® Low Energy
GCY42, les données et les réglages de l’outil électroportatif
peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie ra-
dio au moyen de la technologie Bluetooth®.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Porte-outil
(2) Mandrin automatique
(3) Bague de présélection de couple
(4) Bague de réglage pour présélection du mode de
fonctionnement (GSB 18V-90 C)
(5) Sélecteur de vitesse
(6) Clip de fixation à la ceinturea)
(7) Accua)
(8) Bouton de déverrouillage d’accua)
(9) Écran de contrôle
1 609 92A 6GV | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
(10) Cache pour module Bluetooth® Low EnergyGCY42
(11) Sélecteur de sens de rotation
(12) Interrupteur Marche/Arrêt
(13) Poignée (surface de préhension isolée)
(14) Porte-embouta)
Écran de contrôle
(15) Affichage d’état de l’outil électroportatif
(16) LED KickBack Control
(17) Touche KickBack Control
(18) Éclairage de travail (LED)
(19) Touche Precision Clutch
(20) LED Precision Clutch
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Perceuse-visseuse sans fil GSR 18V-90 C GSB 18V-90 C
Référence 3 601 JK6 0.. 3 601 JK6 1..
Tension nominale V= 18 18
Régime à videA)
1re vitesse tr/min 0–630 0–630
2e vitesse tr/min 0–2 100 0–2 100
Fréquence de frappe min-1 – 0–29 500
Couple maxi (vissage tendre)A) Nm 36 36
Couple maxi (vissage dur)A) Nm 64 64
Ø de perçage maxi
Bois mm 68 68
Acier mm 13 13
– Maçonnerie mm 13
Porte-outil mm 1,5–13 1,5–13
Ø de vissage maxi mm 12 12
Poids selon EPTA-Procedure 01:2014B) kg 1,45–2,5 1,55–2,55
Températures ambiantes recommandées pour la charge °C 0...+35 0...+35
Températures ambiantes autorisées pour l’utilisation et
pour le stockage
°C –20...+50 –20...+50
Accus recommandés GBA 18V...
ProCORE18V...
GBA 18V...
ProCORE18V...
Chargeurs recommandés GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
A) Mesuré à 20−25°C avec accuGBA 18V 5.0Ah.
B) Mesuré avecGBA 18V 1.5Ah etGBA 18V 12.0Ah.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GSR 18V-90 C GSB 18V-90 C
Valeurs d’émissions sonores déterminées selon la normeEN62841-2-1.
Pendant l’utilisation de l’outil, le niveau sonore peut dépasser les valeurs indiquées.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de:
Niveau de pression acoustique
Niveau de puissance acoustique
IncertitudeK
Portez un casque antibruit!
dB(A)
dB(A)
dB
77
88
5
88
99
5
Bosch Power Tools 1 609 92A 6GV | (23.06.2022)
18 | Français
GSR 18V-90 C GSB 18V-90 C
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àEN62841-2-1:
Perçage :
ah
K
m/s2
m/s2
< 2,5
1,5
< 2,5
1,5
Perçage avec percussion :
ah
K
m/s2
m/s2
11,8
1,5
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Mise en place du module Bluetooth® Low Energy
GCY42 (accessoire)
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation
du module Bluetooth® Low Energy GCY42.
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retrait de l’accu
L’accu (7) dispose de deux positions de verrouillage permet-
tant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde sur
la touche de déverrouillage de l’accu (8). Tant que l’accu
reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le main-
tient en position.
Pour retirer l’accu (7), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (8) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif. Ne
forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Remarque: Le niveau de charge de l’accu est également affi-
ché sur l’écran de contrôle(9) (voir «Affichages d’état»,
Page20).
1 609 92A 6GV | (23.06.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
3 LED allumées en vert 60–100%
2 LED allumées en vert 30–60%
1 LED allumée en vert 5–30%
Clignotement en vert d'1 LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
5 LED allumées en vert 80−100 %
4 LED allumées en vert 60−80 %
3 LED allumées en vert 40−60 %
2 LED allumées en vert 20−40 %
1 LED allumée en vert 5−20 %
Clignotement en vert d’1 LED 0−5 %
Changement d’accessoire (voir figure A)
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt (12) n’est pas actionné,
la broche de perçage est bloquée. Cela permet de changer
facilement et rapidement l’accessoire de travail qui se trouve
dans le mandrin.
Ouvrez le mandrin automatique (2) en le tournant dans le
sens jusqu’à ce que l’accessoire puisse être inséré. Insé-
rez l’accessoire de travail.
Tournez fermement à la main la bague du mandrin automa-
tique (2) dans le sens . Le mandrin se verrouille alors auto-
matiquement.
Aspiration de poussières/de copeaux
Les poussières de matériaux tels que peintures contenant du
plomb, certains bois, minéraux ou métaux, peuvent être nui-
sibles à la santé. Entrer en contact ou aspirer les poussières
peut entraîner des réactions allergiques et/ou des maladies
respiratoires auprès de l’utilisateur ou de personnes se trou-
vant à proximité.
Certaines poussières telles que les poussières de chêne ou
de hêtre sont considérées comme cancérigènes, surtout en
association avec des additifs pour le traitement du bois
(chromate, lazure). Les matériaux contenant de l’amiante ne
doivent être travaillés que par des personnes qualifiées.
Veillez à bien aérer la zone de travail.
Il est recommandé de porter un masque respiratoire avec
un niveau de filtration de classe P2.
Respectez les règlements spécifiques aux matériaux à traiter
en vigueur dans votre pays.
uÉvitez toute accumulation de poussières sur le lieu de
travail. Les poussières peuvent facilement s’enflammer.
Mise en marche
Mise en marche
Montage de l’accu
Remarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l’outil électroportatif.
Mettez le sélecteur de sens de rotation (11) en position mé-
diane pour éviter toute mise en marche non-intentionnelle.
Montez l’accu chargé (7) dans la poignée jusqu’à ce qu’il
s’encliquette de façon perceptible et affleure avec la poi-
gnée.
Sélection du sens de rotation (voir figureB)
Le sélecteur de sens de rotation (11) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/
Arrêt(12).
Rotation droite: Poussez des deux côtés le sélecteur
de sens de rotation (11) jusqu’en butée dans la posi-
tion .
Rotation gauche: Poussez des deux côtés le sélecteur
de sens de rotation (11) jusqu’en butée dans la posi-
tion .
Sélection du mode de fonctionnement
Perçage
GSR 18V-90 C
Positionnez la bague de présélection de
couple(3) sur le symbole «Perçage».
GSB 18V-90 C
Positionnez la bague de présélection de mode
de fonctionnement(4) sur le symbole «Per-
çage».
Vissage
GSR 18V-90 C
Réglez le couple souhaité avec la bague de pré-
sélection de couple(3).
GSB 18V-90 C
Positionnez la bague de présélection de mode
de fonctionnement(4) sur le symbole «Vis-
sage».
Réglez le couple souhaité avec la bague de pré-
sélection de couple(3).
Perçage avec percussion
Bosch Power Tools 1 609 92A 6GV | (23.06.2022)
20 | Français
GSB 18V-90 C
Positionnez la bague de présélection de mode
de fonctionnement(4) sur le symbole «Perçage
avec percussion».
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (12) et maintenez-le actionné.
La LED (18) s’allume lorsque l’interrupteur Marche/Arrêt
(12) est enfoncé un peu ou complètement. Elle permet
d’éclairer la zone de travail dans les endroits sombres.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (12).
Réglage de la vitesse de rotation
Il est possible de faire varier en continu la vitesse de rotation
de l’outil électroportatif en exerçant plus ou moins de pres-
sion sur l’interrupteur Marche/Arrêt (12).
Une légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (12)
produit une faible vitesse de rotation. Plus l’on exerce de
pression, plus la vitesse de rotation augmente.
Présélection du couple (pour le mode vissage)
Quand l’embrayage de précision est activé, vous pouvez pré-
sélectionner 20 couples différents avec la bague de présé-
lection de couple (3). Dès que le couple réglé est atteint,
l’accessoire de travail s’immobilise. Quand l’embrayage de
précision est désactivé, l’embrayage patine et l’accessoire
n’est pas immobilisé.
Sélection mécanique de la vitesse
uN’actionnez le sélecteur de vitesse (5) que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Vitesse 1:
Plage de basses vitesses ; pour diamètres de perçage impor-
tants ou pour les vissages.
Vitesse 2:
Plage de hautes vitesses ; pour les petits diamètres de per-
çage.
Protection contre les surcharges en fonction de la
température
Si l’outil électroportatif est utilisé de manière conforme, tout
risque de surcharge est exclu. En cas de trop forte sollicita-
tion de l’outil ou de surchauffe de l’accu, la vitesse de rota-
tion est réduite ou l’outil électroportatif s’arrête. L’outil élec-
troportatif se remet à fonctionner à plein régime dès que la
température repasse dans la plage des températures admis-
sibles.
La surcharge de l’outil électroportatif est signalée sur l’outil
électroportatif par l’allumage en rouge de la LED (15).
Pour revenir dans la plage de températures admissibles,
faites tourner l’outil électroportatif à vide ou attendez que
la LED (15) s’allume à nouveau en vert.
Si la LED (15) est allumée en vert, c’est que l’outil se trouve
à nouveau dans la plage de températures de fonctionnement
admissible.
Écran de contrôle (voir figureD)
L’écran de contrôle (9) sert à l’activation et désactivation de
l’embrayage de précision « Precision Clutch », du dispositif
d’arrêt rapide « KickBack Control » et à l’affichage de l’état
de l’outil électroportatif.
Embrayage de précision (Precision Clutch)
L’embrayage de précision arrête les impacts
lorsque le couple réglé est atteint et réduit
ainsi l’usure de l’embrayage et le bruit résul-
tant.
L’embrayage de précision peut être désactivé en actionnant
la touche Precision Clutch (19) sur l’écran de contrôle (9).
L’état actuel est signalé par la LED Precision Clutch (20) sur
l’écran de contrôle (9).
Arrêt rapide (KickBack Control)
Le dispositif d’arrêt rapide (KickBack
Control) améliore la maîtrise de l’outil élec-
troportatif et donc la sécurité d’utilisation
par rapport aux outils électroportatifs sans
KickBack Control. L’outil électroportatif s’arrête immé-
diatement dès qu’il se met subitement, et de façon im-
prévisible, à tourner autour de l’axe du foret.
L’activation du dispositif d’arrêt rapide (KickBack Control)
est signalée par le clignotement rouge de la LED (15), le cli-
gnotement de la LED d’éclairage (18) et l’allumage en rouge
de la LED KickBack Control (16) sur l’outil électroportatif.
Pour remettre en marche l’outil électroportatif, relâchez
l’interrupteur Marche/Arrêt et actionnez-le à nouveau.
uEn cas de défaillance de la fonction KickBack Control,
l’outil électroportatif ne peut plus être mis en marche.
Faites réparer l’outil électroportatif par un profession-
nel qualifié utilisant uniquement des pièces de re-
change Bosch d’origine.
Le dispositif d’arrêt rapide peut être désactivé en actionnant
la touche KickBack Control (17) sur l’écran de contrôle (9).
Le dispositif d’arrêt rapide se réactive automatiquement
après 5 minutes de non-utilisation de l’outil électroportatif
ou en cas de retrait de l’accu. L’état actuel est signalé par la
LED KickBack Control (16) sur l’écran de contrôle (9).
uRemarque : Veuillez tenir compte du fait que l’avertis-
sement par les LED n’est pas visible depuis toutes les
directions. L’avertissement par les LED est difficile-
ment visible par forte luminosité.
Affichages d’état
Affichage d’état de
l’outil électroportatif Signification/cause Remède
Vert État normal
1 609 92A 6GV | (23.06.2022) Bosch Power Tools
/