Bosch 18V-1000 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 6HV (2021.05) AS / 107
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
es Manual original
pt Manual de instruções original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 6HV
GDS Professional
18V-1000 | 18V-1050 H | 18V-1000 C | 18V-1050 HC
2 |
English ...................................................Page 7
Français..................................................Page 14
Português .............................................. Página 23
Español ................................................ Página 31
Português do Brasil..................................... Página 40
 ....................................................... 48
.................................................. 54
......................................................  61
Bahasa Indonesia.....................................Halaman 70
Ting Vit............................................... Trang 78
..................................................  87
 .................................................. 95
.......................................................... I
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
| 3
(1)
(2)
(6)
(8)
(5)
(4)
GDS 18V-1050HC
(7)
(3)
(9)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
4 |
GDS 18V-1000
(1)
(2)
(6)
(8)
(5)
(4)
(7)
(9)
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
| 5
2
1
GDS 18V-1000PC
B
(10)
A
B
(10) (10)
(1) (1)
GDS 18V-1050HC
GDS 18V-1050H
GDS 18V-1000C
GDS 18V-1000
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
6 |
(2) (2)
(11)
(17)
(16)
(15)
(13)
(XX)
GDS 18V-1050H
GDS 18V-1000 GDS 18V-1000CGDS 18V-1000PC
GDS 18V-1050HC
(15)
(14)
(12)(11)
(17)
(16)
E
F
C
D
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
English | 7
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
8 | English
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Warnings for Impact Wrenches
uHold the power tool by insulated gripping surfaces,
when performing an operation where the fastener
may contact hidden wiring. Fasteners contacting a "live"
wire may make exposed metal parts of the power tool
"live" and could give the operator an electric shock.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uHold the power tool securely. When tightening and
loosening screws be prepared for temporarily high torque
reactions.
uSecure the workpiece. A workpiece clamped with
clamping devices or in a vice is held more secure than by
hand.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down. The application tool
can jam and cause you to lose control of the power tool.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uApplication tools can become hot during operation.
There is a risk of burns when changing the application
tool. Use protective gloves to remove the application
tool.
uCaution! When using the power tool with Bluetooth®, a
fault may occur in other devices and systems, aero-
planes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the im-
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do
not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of
medical devices, petrol stations, chemical plants,
areas with a potentially explosive atmosphere or in
blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near
your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li-
cense.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
English | 9
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The machine is intended for driving in and loosening screws
and bolts as well as for tightening and loosening nuts within
the respective range of dimension.
With the Bluetooth® Low Energy Module GCY42 inserted,
power tool data and settings can be transferred between the
power tool and a mobile device by means of Bluetooth® wire-
less technology.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Tool holder
(2) Rotational direction switch
(3) Bluetooth® Low Energy Module cover GCY42
(4) Ladder clip
(5) Batterya)
(6) Battery release buttona)
(7) User interface
(8) On/off switch
(9) Handle (insulated gripping surface)
(10) Application tool (e.g. impact socket)a)
User interface
(11) Status indicator for power tool
(12) Mode indicator
(13) Worklight button
(GDS 18V-1000,GDS 18V-1050H)
(14) Mode button
(GDS 18V-1000C,GDS 18V-1050HC)
(15) Worklight
(16) Speed button
(17) Speed preselection indicator
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical Data
Cordless Impact Wrench GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Article number 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
Rated voltage V= 18 18 18 18
No-load speedA)
Setting 1 min-1 0–800 0–800 0–800 0–800
Setting 2 min-1 0–1200 0–1200 0–1300 0–1300
Setting 3 min-1 0–1750 0–1750 0–1750 0–1750
Impact rateA)
Setting 1 min-1 0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
Setting 2 min-1 0–2400 0–2400 0–2300 0–2300
Setting 3 min-1 0–2600 0–2600 0–2600 0–2600
TorqueA)
Setting 1 Nm 0–350 0–350 0–350 0–350
Setting 2 Nm 0–700 0–750 0–650 0–650
Setting 3 Nm 0–1000 0–1050 0–1000 0–1050
Max. tightening torqueA) Nm 1000 1050 1000 1050
Max. breakaway torqueA) Nm 1600 1700 1600 1700
Machine screw diameter mm M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
Tool holder ½" ¾" ½" ¾"
Weight according to
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3.3–4.4 3.3–4.4 3.3–4.4 3.3–4.4
Recommended ambient tem-
perature during charging °C 0to+35 0to+35 0to+35 0to+35
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
10 | English
Cordless Impact Wrench GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Permitted ambient temperat-
ure during operation and dur-
ing storage
°C –20to+50 –20to+50 –20to+50 –20to+50
Compatible rechargeable bat-
teries GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended batteries for
full perfomance ProCORE18V...
≥5.5Ah ProCORE18V...
≥5.5Ah ProCORE18V...
≥5.5Ah ProCORE18V...
≥5.5Ah
Recommended chargers GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
Data transfer
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Signal interval s 8 8
Max. signal rangeD) m – 30 30
A) Measured at 20−25°C with rechargeable batteryProCORE18V 8.0Ah.
B) Measured withGBA 18V 1.5Ah andGBA 18V 12Ah.
C) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth® Low Energy devices (version 4.1) and support the Generic Access Profile
(GAP).
D) The signal range may vary greatly depending on external conditions, including the receiving device used. The Bluetooth® range may be signi-
ficantly weaker inside closed rooms and through metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Noise/Vibration Information
GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Noise emission values determined according toEN62841-2-2.
Typically, the A-weighted noise level of the power tool is
Sound pressure level
Sound power level
UncertaintyK
Wear hearing protection!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
95
106
3
95
106
3
95
106
3
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K determined according toEN62841-2-2:
Impact tightening of fasteners of the maximum capacity of the tool
ah
K
m/s2
m/s2
12
1.5
13
1.5
13.5
1.5
13.5
1.5
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Assembly
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
English | 11
Charging the Battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: The battery is supplied partially charged. To ensure
full battery capacity, fully charge the battery in the charger
before using your power tool for the first time.
The lithium-ion battery can be charged at any time without
reducing its service life. Interrupting the charging process
does not damage the battery.
The lithium-ion battery is protected against deep discharge
by the "Electronic Cell Protection (ECP)". When the battery
is discharged, the power tool is switched off by means of a
protective circuit: The application tool no longer rotates.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Follow the instructions on correct disposal.
Removing the Battery
The battery (5) is equipped with two locking levels to pre-
vent the battery from falling out when pushing the battery re-
lease button (6) unintentionally. As long as the battery is in-
serted in the power tool, it is held in position by means of a
spring.
To remove the battery (5), press the release button (6) and
pull the battery out of the power tool. Do not use force to
do this.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LEDs Capacity
3× continuous green light 60−100%
2× continuous green light 30−60%
1× continuous green light 5−30%
1× flashing green light 0−5%
Battery model ProCORE18V...
LEDs Capacity
5× continuous green light 80−100%
4× continuous green light 60−80%
3× continuous green light 40−60%
2× continuous green light 20−40%
1× continuous green light 5−20%
1× flashing green light 0−5%
Inserting the Bluetooth® Low Energy Module
GCY42 (Accessory)
Read the corresponding operating instructions for informa-
tion about the Bluetooth® Low Energy ModuleGCY42.
Changing the Tool (see figures A–B)
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uWhen working with an application tool, pay attention
that the application tool is connected securely to the
tool holder. When the application tool is not securely
connected with the tool holder, it can come off during ap-
plication.
Slide the application tool (10) onto the square drive of the
tool holder (1).
Operation
Method of Operation
The tool holder (1) (with the application tool) is driven by an
electric motor via a gear and impact mechanism.
The working procedure is divided into two phases:
Screwing in and tightening (impact mechanism in action).
The impact mechanism is activated as soon as the screwed
connection runs tight and load is therefore put on the motor.
The impact mechanism then converts the power of the mo-
tor to steady rotary impacts. When loosening screws or nuts,
the process is reversed.
Starting Operation
uAlways place the power tool down on its side and do
not lay it on the battery. The power tool can tip over de-
pending on the application tool and battery used.
Inserting the battery
Note: The use of batteries unsuitable for your power tool can
lead to malfunctions or damage to the power tool.
Push the charged battery(5) into the base of the power tool
until the battery is securely locked.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
12 | English
Set the rotational direction (see figureE)
The rotational direction switch (2) is used to change the ro-
tational direction of the power tool. However, this is not pos-
sible while the on/off switch (8) is being pressed.
Right rotation: To drive in screws and tighten nuts, press
the rotational direction switch (2) through to the left stop.
Left Rotation: To loosen and unscrew screws and nuts,
press the rotational direction switch (2) through to the right
stop.
Adjusting the Speed/Impact Rate
You can adjust the speed/impact rate of the power tool when
it is on by pressing in the on/off switch (8) to varying ex-
tents.
Applying light pressure to the on/off switch (8) results in a
low rotational speed/impact rate. Applying increasing pres-
sure to the switch increases the speed/impact rate.
Switching on/off
To start the power tool, press and hold the on/off switch
(8).
The worklight (15) lights up when the on/off switch (8) is
lightly or fully pressed, allowing the work area to be illumin-
ated in poor lighting conditions.
To switch off the power tool, release the on/off switch (8).
User interface (see figures D–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
The user interface(7) is used to preselect the speed and
working mode and to indicate the status of the power tool.
Status indications
Status indicator for power
tool(11) Meaning/cause Solution
Green Status OK
Yellow Critical temperature has been reached or re-
chargeable battery is almost empty Run the power tool at no load and allow it to
cool down, or replace or charge the battery
soon
Illuminated red Power tool has overheated or rechargeable
battery is empty Allow the power tool to cool down, or replace
or charge the battery
Flashing blue Power tool is connected to a mobile device or
settings are being transferred
Speed preselection
With the speed preselection button (16), you can preselect
the required speed in three stages. Press button (16) as of-
ten as needed until the required setting is indicated in the
speed indicator (17). The selected setting will be saved.
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
You can also preselect the speed using the Bosch Toolbox
app.
The required speed depends on the material and the work-
ing conditions; it can be ascertained through practical tests.
The information in the table below describes the recommen-
ded values.
Basic speed setting at level
123
[min-1] [min-1] [min-1]
Number of speed settings
30–1 100 0–2 300 0–3 400
You can use the button for speed preselection (16) to
preselect the required speed, even during operation.
Switching On the Worklight
GDS 18V-1000 / GDS 18V-1050H:
To switch the worklight(15) on or off, press the worklight
button(13).
uDo not look directly into the worklight; it can blind
you.
Selecting the working mode
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
The power tool has two preset working modes A and B (12).
You can also programme working modes for different applic-
ations and adjust existing modes via the Bosch Toolbox un-
der A and B (12).
To switch between the working modes A and B (12), press
button (14).
Practical advice
uOnly apply the power tool to the screw/nut when the
tool is switched off. Rotating tool inserts can slip off.
uThe power tool with inserted Bluetooth® Low Energy
ModuleGCY42 (accessory) is equipped with a radio
interface. Local operating restrictions, e.g. in aircraft
or hospitals, must be observed.
The torque depends on the impact duration. The maximum
achieved torque results from the sum of all individual
torques achieved through impact. Maximum torque is
achieved after an impact duration of 6–10seconds. After
this duration, the tightening torque increases only minimally.
The impact duration is to be determined for each required
tightening torque. The tightening torque actually achieved
should always be checked with a torque wrench.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
English | 13
Screw applications with hard, spring-loaded or soft seats
When the achieved torques in an impact series are measured
during a test and transferred into a diagram, the result is the
curve of a torque characteristic. The height of the curve cor-
responds with the maximum reachable torque, and the
steepness indicates the duration in which this is achieved.
A torque gradient depends on the following factors:
Strength properties of the screws/nuts
Type of backing (washer, disc spring, seal)
Strength properties of the material being screwed/bolted
together
Lubrication conditions at the screw/bolt connection
The following application cases result accordingly:
A hard seat is a metal-to-metal screw application which
uses washers. After a relatively short impact duration, the
maximum torque is reached (steep characteristic curve).
Unnecessary long impact duration only causes damage to
the machine.
A spring-loaded seat is also a metal-to-metal screw ap-
plication but uses spring washers, disc springs, studs or
screws/nuts with conical seats. It is also called a spring-
loaded seat when extensions are used.
A soft seat is a screw application of e.g. metal on wood or
a screw application that uses lead washers or fibre wash-
ers as backing.
For a spring-loaded seat as well as for a soft seat, the max-
imum tightening torque is lower than for a hard seat. Also, a
clearly longer impact duration is required.
Guide values for maximum screw tightening torques
Figures given in Nm; calculated from the tensional cross-section; utilisation of the yield point: 90% (with friction coefficient
µtotal=0.12). As a control measure, always check the tightening torque with a torque wrench.
Property classes
according to DIN
267
Standard screws High-strength screws
3.6 4.6 5.6 4.8 6.6 5.8 6.8 6.9 8.8 10.9 12.9
M10 13 17.5 22 23 26 29 35 39 47 65 78
M12 22.6 30 37.6 40 45 50 60 67 80 113 135
M14 36 48 60 65 72 79 95 107 130 180 215
M16 55 73 92 98 110 122 147 165 196 275 330
M18 75 101 126 135 151 168 202 227 270 380 450
M20 107 143 178 190 214 238 286 320 385 540 635
M22 145 190 240 255 290 320 385 430 510 715 855
M24 185 245 310 325 370 410 490 455 650 910 1100
Tips
Before screwing larger, longer screws into hard materials, it
is advisable to pre-drill a pilot hole with the core diameter of
the thread to approx. 2/3 of the screw length.
Note: Ensure that no metal particles enter the power tool.
After working at a low speed for an extended period, you
should operate the power tool at the maximum speed for ap-
proximately three minutes without load to cool it down.
Recommendations for optimal handling of the battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of -20 to
50 °C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Ladder clip
You can use the utility clip(4) for hanging the power tool to a
ladder, for example.
The screw of the ladder clip must be tightened
using a tightening torque of approx. 2.0–
2.5Nm.
Control Via App
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
The power tool can be fitted with a Bluetooth® module which
enables wireless data transfer to certain mobile devices with
a Bluetooth® interface (e.g. smartphone, tablet).
In order to control the power tool via Bluetooth®, you will
need the "Bosch Toolbox" app. Download the app from the
corresponding app store (AppleApp Store, Google Play
Store).
Then select the "My Tools" sub-item in the app. The display
of your mobile terminal device will show you all subsequent
steps required to connect the power tool to the terminal
device.
The following functions will be available when a connection
has been established with the mobile device:
Registration and personalisation
Status check, output of warning messages
General information and settings
– Management
Setting the speed levels
Setting the working modes
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
14 | Français
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uClean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex-
cessive accumulation of powdered metal may cause elec-
trical hazards.
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The contained lithium-ion batteries are subject to the Dan-
gerous Goods Legislation requirements. The batteries are
suitable for road-transport by the user without further re-
strictions.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page14).
Radio Frequency Compliance Information (India) The Laser
Range Finder with Bluetooth has been certified by the Gov-
ernment of India’s WPC (Wireless Planning and Coordination
Wing) with Equipment Type Approval Number:
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Français | 15
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
16 | Français
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour visseuses à chocs
uTenir l'outil électrique par les surfaces de préhension,
au cours d'une opération où la fixation peut être en
contact avec un câblage caché. Les fixations en contact
avec un fil "sous tension" peuvent "mettre sous tension"
les parties métalliques exposées de l'outil électrique et
provoquer un choc électrique chez l'opérateur.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uMaintenez bien l'outil électroportatif en place. Lors du
serrage ou du desserrage des vis, des couples de réaction
élevés peuvent survenir en peu de temps.
uBloquez la pièce à travailler. Une pièce à travailler ser-
rée par des dispositifs de serrage appropriés ou dans un
étau est fixée de manière plus sûre que quand elle est te-
nue avec une main.
uAvant de poser l’outil électroportatif, attendez que ce-
lui‑ci soit complètement à l’arrêt. L’outil risque de se
coincer, ce qui entraînerait une perte de contrôle de l’ou-
til électroportatif.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
uLes accessoires de travail s’échauffent fortement pen-
dant leur utilisation! Il y a risque de blessure lors du
changement d’accessoire. Utilisez des gants pour retirer
l’accessoire de travail.
uAttention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta-
tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de
perturber le fonctionnement de certains appareils et
installations ainsi que le fonctionnement des avions et
des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car-
diaques, prothèses auditives). Les ondes émises
peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et
les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de
l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Français | 17
en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux,
de stations-service, d’usines chimiques et lorsque
vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion
ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil
électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions.
Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du
corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour le vissage et le dévis-
sage de vis ainsi que pour le serrage et le desserrage des
écrous dans les plages de dimensions indiquées.
En cas d’utilisation d’un module Bluetooth® Low Energy
GCY42, les données et les réglages de l’outil électroportatif
peuvent être transmis à un périphérique mobile par voie ra-
dio au moyen de la technologie Bluetooth®.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Porte-outil
(2) Sélecteur de sens de rotation
(3) Cache pour module Bluetooth® Low EnergyGCY42
(4) Clip d’accrochage
(5) Accua)
(6) Bouton de déverrouillage d’accua)
(7) Écran de contrôle
(8) Interrupteur Marche/Arrêt
(9) Poignée (surface de préhension isolante)
(10) Accessoire de travail (par ex. douille)a)
Écran de contrôle
(11) Affichage d’état de l’outil électroportatif
(12) Affichage du mode
(13) Touche éclairage
(GDS 18V-1000,GDS 18V-1050H)
(14) Touche mode
(GDS 18V-1000C,GDS 18V-1050HC)
(15) LED d’éclairage
(16) Touche présélection de vitesse
(17) Affichage plage de vitesses présélectionnée
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Visseuse à choc sans-fil GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Référence 3601JJ83.. 3601JJ85.. 3601JJ80.. 3601JJ82..
Tension nominale V= 18 18 18 18
Régime à videA)
Réglage1 tr/min 0–800 0–800 0–800 0–800
Réglage2 tr/min 0–1200 0–1200 0–1300 0–1300
Réglage3 tr/min 0–1750 0–1750 0–1750 0–1750
Fréquence de frappeA)
– Réglage1 min-1 0–1600 0–1600 0–1600 0–1600
– Réglage2 min-1 0–2400 0–2400 0–2300 0–2300
– Réglage3 min-1 0–2600 0–2600 0–2600 0–2600
CoupleA)
Réglage1 Nm 0–350 0–350 0–350 0–350
Réglage2 Nm 0–700 0–750 0–650 0–650
Réglage3 Nm 0–1 000 0–1 050 0–1 000 0–1 050
Couple de serrage maxiA) Nm 1000 1050 1000 1050
Couple de dévissage maxiA) Nm 1600 1700 1600 1700
Ø de vis mm M14–M24 M14–M24 M14–M24 M14–M24
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
18 | Français
Visseuse à choc sans-fil GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Porte-outil ½" ¾" ½" ¾"
Poids selon
EPTA-Procedure 01:2014B) kg 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4 3,3–4,4
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge °C 0...+35 0...+35 0...+35 0...+35
Températures ambiantes au-
torisées pour l’utilisation et
pour le stockage
°C –20...+50 –20...+50 –20...+50 –20...+50
Accus compatibles GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V... GBA 18V...
ProCORE18V...
Accus recommandés pour
des performances maximales ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah ProCORE18V...
≥5,5Ah
Chargeurs recommandés GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmission de données
Bluetooth®C) Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Bluetooth® 4.1
(Low Energy)
Rapport signal/bruit s 8 8
Portée de signal maximaleD) m – 30 30
A) Mesuré à 20−25°C avec accuProCORE18V 8.0Ah.
B) Mesuré avec GBA 18V 1.5Ah et GBA 18V 12Ah.
C) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy (version 4.1) et
prendre en charge le profil GAP (Generic Access Profile).
D) La portée peut varier sensiblement selon les conditions extérieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce fermée et à tra-
vers des barrières métalliques (par exemple, parois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth® peut se trouver fortement ré-
duite.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
GDS 18V-1000 GDS 18V-1050H GDS 18V-1000C GDS 18V-1050HC
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément àEN62841-2-2.
Le niveau sonore en dB(A) typique de l’outil électroportatif est de:
Niveau de pression acous-
tique
Niveau de puissance acous-
tique
IncertitudeK
Portez un casque antibruit!
dB(A)
dB(A)
dB
91
102
3
95
106
3
95
106
3
95
106
3
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les trois axes) et incertitude K conformément àEN62841-2-2:
Serrage des vis et écrous de la taille maximale admissible
ah
K
m/s2
m/s2
12
1,5
13
1,5
13,5
1,5
13,5
1,5
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés confor-
mément à la norme et peuvent être utilisés pour une compa-
raison entre les outils électroportatifs. Ils peuvent aussi ser-
vir de base à une estimation préliminaire du taux de vibration
et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
Français | 19
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple: maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Montage
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Ils sont les seuls à être adaptés à
l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: L’accu est fourni partiellement chargé. Pour ob-
tenir les performances maximales, chargez l’accu jusqu’à sa
pleine capacité avant la première utilisation.
L’accu Lithium-Ion peut être rechargé à tout moment, sans
risquer de réduire sa durée de vie. Le fait d’interrompre le
processus de charge n’endommage pas l’accu.
L’accu Lithium-Ion est protégé contre une décharge com-
plète par «Electronic Cell Protection (ECP)» (l’électronique
de protection des cellules). Lorsque l’accu est déchargé,
l’outil électroportatif s’arrête grâce à un dispositif d’arrêt de
protection: l’accessoire de travail ne tourne plus.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Retrait de l’accu
L’accu (5) dispose de deux positions de verrouillage permet-
tant d’éviter que l’accu tombe si l’on appuie par mégarde sur
la touche de déverrouillage de l’accu (6). Tant que l’accu
reste en place dans l’outil électroportatif, un ressort le main-
tient en position.
Pour retirer l’accu (5), appuyez sur la touche de déver-
rouillage (6) et dégagez l’accu de l’outil électroportatif. Ne
forcez pas.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
3 LED allumées en vert 60–100%
2 LED allumées en vert 30–60%
1 LED allumée en vert 5–30%
Clignotement en vert d'1 LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
5 LED allumées en vert 80−100 %
4 LED allumées en vert 60−80 %
3 LED allumées en vert 40−60 %
2 LED allumées en vert 20−40 %
1 LED allumée en vert 5−20 %
Clignotement en vert d’1 LED 0−5 %
Mise en place du module Bluetooth® Low Energy
GCY42 (accessoire)
Pour plus d’informations, veuillez lire la notice d’utilisation
du module Bluetooth® Low Energy GCY42.
Changement d’accessoire (voir figures A–B)
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
uLors de la mise en place de l’accessoire de travail,
veillez à bien le fixer sur le porte-outil. Si l’accessoire
de travail n’est pas correctement fixé, il peut se détacher
lors des vissages.
Placez l’accessoire de travail (10) sur le carré mâle du porte-
outil (1).
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HV | (10.05.2021)
20 | Français
Mise en marche
Fonctionnement
Le porte-outil (1) et l’accessoire de travail sont entraînés par
un moteur électrique par l’intermédiaire d’un engrenage et
d’un mécanisme de frappe.
L’opération se déroule en deux phases:
vissage puis serrage (mécanisme de frappe en action).
Le mécanisme de frappe entre en action dès que la vis est
serrée et que le moteur est sollicité. Le mécanisme de frappe
transforme ainsi la puissance du moteur en impacts de rota-
tion réguliers. Lors du desserrage des vis ou des écrous,
l’opération se déroule dans l’ordre inverse.
Mise en marche
uPosez toujours l’outil électroportatif sur le côté et pas
debout sur l’accu. L’outil électroportatif peut sinon bas-
culer suivant l’accessoire et l’accu utilisés.
Montage de l’accu
Remarque : L’utilisation d’accus non conçus pour votre outil
électroportatif peut entraîner des dysfonctionnements ou
endommager l’outil électroportatif.
Introduisez l’accu chargé (5) dans la base de l’outil électro-
portatif jusqu’à ce que l’accu soit bien verrouillé.
Sélection du sens de rotation (voir figure E)
Le sélecteur de sens de rotation (2) permet d’inverser le
sens de rotation de l’outil électroportatif. Cela n’est toutefois
pas possible lorsqu’on appuie sur l’interrupteur Marche/
Arrêt(8).
Rotation droite : Pour serrer des vis et des écrous, action-
nez le sélecteur de sens de rotation (2) à fond vers la
gauche.
Rotation gauche: Pour desserrer ou dévisser des vis et des
écrous, actionnez le sélecteur de sens de rotation (2) à fond
vers la droite.
Réglage de la vitesse de rotation/de la fréquence de
frappe
Vous pouvez faire varier en continu la vitesse de rotation / la
fréquence de frappe de l’outil électroportatif en jouant sur la
pression exercée sur l’interrupteur Marche/Arrêt (8).
Légère pression sur l’interrupteur Marche/Arrêt (8) faible vi-
tesse de rotation/fréquence de frappe. Plus la pression aug-
mente, plus la vitesse de rotation/la fréquence de frappe est
élevée.
Mise en marche/arrêt
Pour mettre en marche l’outil électroportatif, actionnez l’in-
terrupteur Marche/Arrêt (8) et maintenez-le actionné.
La LED d’éclairage (15) s’allume dès que l’interrupteur
Marche/Arrêt (8) est enfoncé un peu ou complètement. Elle
permet d’éclairer la zone de travail dans les endroits
sombres.
Pour arrêter l’outil électroportatif, relâchez l’interrupteur
Marche/Arrêt (8).
Écran de contrôle (voir figuresD–E)
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
L’écran de contrôle(7) sert à la présélection de vitesse, à la
sélection des modes de fonctionnement et à l’affichage
d’état de l’outil électroportatif.
Affichages d’état
Affichage État de l’outil élec-
troportatif (11) Signification/cause Remède
Vert État OK
Jaune Température critique atteinte ou accu
presque vide Faire fonctionner l’outil électroportatif à vide
et attendre qu’il refroidisse ou bien changer /
recharger l’accu
Rouge non clignotant Outil électroportatif en surchauffe ou accu
vide Laisser refroidir l’outil électroportatif ou bien
changer / recharger l’accu
Bleu clignotant L’outil électroportatif est connecté à un péri-
phérique mobile ou les réglages sont en train
d’être transmis
Présélection de vitesse de rotation
La touche de présélection (16) offre le choix entre 3 plages
de régime différentes. Actionnez la touche (16) de façon ré-
pétée jusqu’à ce qu’apparaisse le réglage souhaité au niveau
de l’indicateur de vitesse (17). La position sélectionnée est
mémorisée.
GDS 18V-1000C / GDS 18V-1050HC:
Vous pouvez aussi effectuer la présélection de vitesse via
l’application Bosch Toolbox.
La vitesse de rotation nécessaire dépend du type de maté-
riau et des conditions de travail. Elle doit être déterminée en
effectuant un essai de fraisage.
Le tableau ci-dessous indique les valeurs recommandées
pour différentes applications.
1 609 92A 6HV | (10.05.2021) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Bosch 18V-1000 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル