Bosch GRG 18V-16 C Professional ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 6HD (2022.01) PS / 107
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
es Manual original
pt Manual de instruções original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 6HD
GRG 18V-16 C Professional
2 |
English ...................................................Page 6
Français..................................................Page 13
Português .............................................. Página 22
Español ................................................ Página 30
Português do Brasil..................................... Página 39
 ....................................................... 48
.................................................. 55
......................................................  61
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 71
Ting Vit............................................... Trang 79
..................................................  88
 .................................................. 96
1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power Tools
| 3
(1)
(9)
(2)
(3) (4) (5)
(6)
(6)
(8)
(10)
(12)
(13)
(11)
(7)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)
4 |
B
(1) (9)
(4)
A3
(5)
C
(5)
A1
(1)
(20)
A2
(15) (16) (17)
(19)
(11)
(18)
D
(14)
(2)
1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power Tools
| 5
E3
(2)
(21)
(23)
(24)
E2
(21)
(22)
E1
(2)
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)
6 | English
English
Safety instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power Tools
English | 7
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety Instructions for rivet guns
uDo not direct the rivet gun at yourself or other per-
sons during use and do not work without the material
to be riveted. The blind rivet can be ejected from the
rivet gun and cause injury.
uDo not work without a mandrel container. Rivet man-
drels are ejected from the back of the rivet gun and can
cause injury.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
uCaution! When using the power tool with Bluetooth®, a
fault may occur in other devices and systems, aero-
planes and medical devices (e.g. pacemakers, hearing
aids). Also, damage to people and animals in the im-
mediate vicinity cannot be completely excluded. Do
not use the power tool with Bluetooth® in the vicinity of
medical devices, petrol stations, chemical plants,
areas with a potentially explosive atmosphere or in
blasting areas. Do not use the power tool with
Bluetooth® in aircraft. Avoid using the product near
your body for extended periods.
The Bluetooth® word mark and logos are registered trade-
marks owned by Bluetooth SIG, Inc. and any use of such
marks by Robert Bosch Power Tools GmbH is under li-
cense.
WARNING
Ensure that the coin cell is kept
out of the reach of children.
Coin cells are dangerous.
uCoin cells must never be swallowed or inserted into
any other part of the body. If you suspect that
someone has swallowed a coin cell or that a coin cell
has entered the body in another way, seek medical at-
tention immediately. Swallowing coin cells can result in
severe internal burns and death within 2 hours.
uEnsure that coin cell replacement is carried out prop-
erly. There is a risk of explosion.
uOnly use the coin cells listed in this operating manual.
Do not use any other coin cells or other forms of electrical
power supply.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)
8 | English
uDo not attempt to recharge the coin cell and do not
short circuit the coin cell. The coin cell may leak, ex-
plode, catch fire and cause personal injury.
uRemove and dispose of drained coin cell correctly.
Drained coin cell may leak and damage the product or
cause personal injury.
uDo not overheat the coin cell or throw it into fire. The
coin cell may leak, explode, catch fire and cause personal
injury.
uDo not damage the coin cell and or take the coin cell
apart. The coin cell may leak, explode, catch fire and
cause personal injury.
uDo not allow damaged coin cells to come into contact
with water. Leaking lithium may mix with water to create
hydrogen, which could cause a fire, an explosion, or per-
sonal injury.
Symbols
The following symbols may be important for the operation of
your power tool. Please take note of these symbols and their
meaning. Correctly interpreting the symbols will help you to
operate the power tool more effectively and safely.
Symbols and their meaning
Tool data logging is enabled in this tool.
Wireless connectivity tool with built-in
Bluetooth® technology
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended Use
The power tool is intended for setting blind rivets.
With the built-in Bluetooth® Low Energy Module, power tool
data and settings are transferred between the power tool
and a mobile device by means of Bluetooth® wireless techno-
logy.
Product Features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) Nosepiece
(2) Cover sleeve
(3) Hanging ring
(4) Nosepiece magazine
(5) Mandrel container (for broken-off rivet mandrels)
(6) Handle (insulated gripping surface)
(7) Belt clip
(8) Rechargeable batterya)
(9) Wrench
(10) Battery release buttona)
(11) User interface
(12) On/off switch
(13) LED worklight
(14) Indicator: Jaw cleaning reminder (user interface)
(15) Indicator: Jaw checking reminder (user interface)
(16) Power tool status indicator (user interface)
(17) Working modes indicator (user interface)
(18) AUTO button to select the working mode (user inter-
face)
(19) RESET button to reset the reminder (user interface)
(20) Blind rivetb)
(21) Jaw sleeve
(22) Spanner flat
(23) Jaws
(24) Pressure spring
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
b) Commercially available (not included in the scope of deliv-
ery)
Technical Data
Cordless rivet gun GRG18V-16C
Article number 3 601 JK5 ...
Stroke mm 25
Pulling force N 16,000
Weight according to EPTA-
Procedure01:2014A) kg 2.0 to 3.0
Permitted ambient temperat-
ure
during charging °C 0to+35
during operation and dur-
ing storage
°C –20to+50
Recommended rechargeable
batteries
GBA 18V...
ProCORE18V...
Recommended chargers GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
Data transfer
1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power Tools
English | 9
Cordless rivet gun GRG18V-16C
Bluetooth®Bluetooth® 4.2
(Low Energy)B)
Max. signal range m 30C)
Frequency range used MHz 2400–2483.5
Output power mW <1
Energy supply Bluetooth® Low Energy module
Coin cell 3V lithium battery,
CR2450
Coin cell service life, approx. Years 5
A) Measured at 20−25°C with battery GBA18V1.5Ah and GBA
18V 12Ah.
B) The mobile terminal devices must be compatible with Bluetooth®
Low Energy devices (version 4.2) and support the Generic Ac-
cess Profile (GAP).
C) The signal range may vary greatly depending on external condi-
tions, including the receiving device used. The Bluetooth® range
may be significantly weaker inside closed rooms and through
metallic barriers (e.g. walls, shelving units, cases, etc.).
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according
toEN62841-1.
Typically, the A-weighted sound pressure level of the power
tool is73.5dB(A). Uncertainty K=3dB. The noise level
when working can exceed the volume stated. Wear hearing
protection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according toEN62841-1:
ah=1.0m/s2, K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a re-
chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat-
tery is included with the power tool by looking at the pack-
aging.
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par-
tially charged according to international transport regula-
tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully
charge the rechargeable battery before using your tool for
the first time.
uDo not continue to press the On/Off switch after the
power tool has automatically switched off. The battery
can be damaged.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it
clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery re-
lease button and pull the battery out. Do not use force to do
this.
The rechargeablebattery has two locking levels to prevent
the battery from falling out if the battery releasebutton is
pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in
place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
2× continuous green light 30–60%
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)
10 | English
Battery model ProCORE18V...
LED Capacity
5 × continuous green light 80–100%
4 × continuous green light 60–80%
3 × continuous green light 40–60%
2 × continuous green light 20–40%
1 × continuous green light 5–20%
1 × flashing green light 0–5%
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Operation
Suitable blind rivet/nosepiece combinations
The use of a combination not listed in the table below may
lead to poor fastening or a malfunction of the power tool.
Blind rivet Nosepiece
Size Rivet mandrel Labelling Hole diameter
Dia.3.0mm (1/8")
Dia.3.2mm (1/8")
Dia.2.00−2.15mm
Dia.1.85−2.15mm
3.0/3.2 Dia.2.3−2.4mm
Dia.4.0mm (5/32") Dia.2.35−2.80mm 4.0 Dia.2.7−2.8mm
Dia.4.8mm (3/16")
Dia.5.0mm (3/16")
Dia.2.77−3.50mm
Dia.2.95−3.50mm
4.8/5.0 Dia.3.3−3.4mm
Dia.6.0mm (1/4")
Dia.6.4mm (1/4")
Dia.3.40−3.50mm
Dia.3.71−4.00mm
6.4 Dia.4.6−4.7mm
Setting a blind rivet (see figures A1–A3)
Prepare the workpieces to be connected. If no holes are
yet available, pre-drill the workpieces.
Select a suitable nosepiece (1). Screw the nosepiece
onto the cover sleeve (2) and tighten it with the
wrench(9).
Use the AUTO(18) button to select the required working
mode(see "Selecting the working mode", page11).
Insert the rivet mandrel of the blind rivet (20) into the
nosepiece (1).
Hold the power tool tightly and push the blind rivet into
the pilot hole.
Depending on the working mode, press the on/off switch
(12) and wait until the rivet mandrel has broken off.
Tilt the power tool backwards so that the rivet mandrel
can fall into the mandrel container(5).
Note:After setting the blind rivet, ensure that the broken-off
rivet mandrel has fallen into the mandrel container before
setting the next blind rivet.
Changing the Nosepiece (see figureB)
The nosepiece magazine(4) contains nosepieces of three
different sizes, enabling the user to exchange nosepieces
quickly.
Use the wrench(9) to unscrew the nosepiece(1) from
the cover sleeve(2).
Screw the new nosepiece on and tighten it with the
wrench(9).
Empty the mandrel container (seefigureC)
Always empty the mandrel container(5) for broken-off rivet
mandrels before it is completely full in order to prevent
blockages.
Unscrew the mandrel container(5) by turning it anti-
clockwise.
Empty the mandrel container(5) into a suitable recycling
or waste bin.
Screw the mandrel container (5) back onto the power
tool by turning it clockwise.
1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power Tools
English | 11
User interface (seefigureD)
The user interface(11) is used to select the working mode
and to indicate the status of the power tool.
Status indicator
(16) Meaning
Power tool switched off
Green Power tool switched on and ready to use
Yellow Warning message
Red Error message
Blue (flashing) Data transfer
Indicator: Jaw Cleaning/Checking Reminder
If the reminder(15) or(14) lights up, you must check the
jaws(23).
If required, clean the jaws(see "Clean the jaws (see
figuresE1E3)", page13).
Only reset the reminder once you have checked the jaws.
To do so, press and hold the RESET(19) button for
2seconds.
Selecting the working mode
The AUTO (18) button can be used to choose between two
working modes.
AUTO ON working mode:
To set a blind rivet, press the on/off switch (12) briefly
and then release it again. The riveting process is automat-
ically completed.
Advantage: Convenient riveting
AUTO OFF working mode:
To set a blind rivet, press and hold the on/off switch (12)
until the blind rivet is fully set and the rivet mandrel has
broken off. Then release the on/off switch in order to
complete the riveting process
Advantage: Quick riveting (depending on the blind rivet/
nosepiece combination that is used)
Working Advice
uThe power tool with built-in Bluetooth® Low Energy
Module is equipped with a radio interface. Local oper-
ating restrictions, e.g. in aircraft or hospitals, must be
observed.
uIn areas in which the Bluetooth® wireless technology
must not be used, the Bluetooth® Low Energy Module
must be switched off via the app.
LED worklight
The LED worklight(13) improves visibility in the immediate
work area. It is automatically switched on when the on/off
switch (12) is pressed.
Suspension device
You can use the hanging ring(3) to attach the power tool to a
suspension device (e.g. on a production line).
To do so, fold the hanging ring(3) upwards.
uRegularly check the condition of the hanging ring and
the catch in the suspension device.
Belt clip
You can use the belt clip(7) to conveniently secure the
power tool to your belt.
Connectivity functions
System Requirements for Using the App
System Requirements
Mobile device (tablet,
smartphone)
Android 5.1 (and newer)
iOS 10 (and newer)
Installing and Setting up the App
You will need to install the device-specific app before you
can use the connectivity functions.
Download the app from the corresponding app store
(AppleApp Store, Google Play Store).
Note: You will need to have a user account with the relev-
ant app store to do this.
App name iOS Android
Bosch Toolbox
Then select the MyTools or Connectivity sub-item in the
app.
The display of your mobile device shows you all of the
subsequent steps required to connect the power tool to
the mobile device.
Data Transfer via Bluetooth®
The built-in Bluetooth® Low Energy Module sends a signal at
regular intervals. Depending on ambient conditions, multiple
transmission intervals may be required before the power
tool is detected. If the power tool is not detected, check the
following:
Is the distance to the mobile device too great?
Reduce the distance between the mobile device and the
power tool.
Is the coin cell for the built-in Bluetooth® Low Energy Mod-
ule weak or drained?
Contact an authorised after-sales service centre for
Bosch power tools to replace the coin cell.
Switch Bluetooth® off and on again on your mobile device.
Check whether the power tool has now been detected.
Functions in Conjunction with the Power Tool
In conjunction with the Bluetooth® Low Energy module, the
following connectivity functions are available for the power
tool:
Registration and personalisation
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)
12 | English
Status check, output of warning and error messages
General information and settings (e.g. reminder interval
for checking the jaws)
– Management
Alerts
Problem Display
(seefigureD) Display
colour Cause Corrective measure
Warning message Yellow Jaws(23) dirty Clean the jaws(23)
Yellow Jaws(23) worn Check and, if required, replace the
jaws(23)
Problem Toolbox app dis-
play Display
colour Cause Corrective measure
Warning message Yellow Jaws(23) dirty Clean the jaws(23)
Yellow Jaws(23) worn Check and, if required, replace the
jaws(23)
Yellow Rechargeable battery(8)
state of charge weak
Replace or charge the rechargeable
battery(8)
Yellow Rechargeable battery(8)
almost overheated
Replace the rechargeable battery(8)
or
Switch off the power tool and allow it to cool
down for 3–5 minutes until the status
indicator(16) lights up green
Yellow Electronics almost over-
heated
Switch off the power tool and allow it to cool
down until the status indicator(16) lights up
green
Yellow Jaws(23) not in working/
neutral position
Press the on/off switch(12) so that the
jaws(23) return to the working/neutral pos-
ition
Error message Red Rechargeable battery(8)
state of charge critical
Replace or charge the rechargeable
battery(8) immediately
Red Rechargeable battery(8)
overheated
Replace the rechargeable battery(8) imme-
diately
or
Switch off the power tool immediately and
allow it to cool down for 3–5 minutes until
the status indicator(16) lights up green
Red Electronics overheated Switch off the power tool immediately and
allow it to cool down until the status
indicator(16) lights up green
Red Jaws(23) jammed Clean the jaws(23) and, if required, replace
them
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power Tools
Français | 13
Clean the jaws (see figuresE1−E3)
Remove the cover sleeve(2) from the power tool by turn-
ing it anticlockwise.
Use a wrench (16mm) to provide resistance on the
joint(22) and loosen the jaw sleeve(21).
Remove the jaw sleeve(21).
This allows access to the jaws(23) and pressure
spring(24).
Clean the jaws(23) and pressure spring(24) to remove
dust and metal splinters.
If necessary, replace the jaws(23).
Reassemble all components in reverse order.
Replacing the Built-in Coin Cell
The Bluetooth® Low Energy Module is fitted with a coin cell.
You will be notified via the Bosch Toolbox app if the coin cell
is too weak or if it is drained. The coin cell replacement must
be performed by Bosch or by an after-sales service centre
authorised to work with Bosch power tools.
uCaution: The coin cell must always be replaced with a
coin cell of the same type. There is a risk of explosion.
uRemove and dispose of drained coin cell correctly.
Drained coin cell may leak and damage the product or
cause personal injury.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page13).
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)
14 | Français
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power Tools
Français | 15
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour riveteuses
uNe dirigez pas la riveteuse vers des personnes ou vers
vous-même lors de son utilisation et ne l’actionnez pas
quand il n’y a pas de matériau à riveter. Le rivet aveugle
risque d’être éjecté et de causer des blessures.
uNe travaillez pas sans le bac collecteur. Les tiges de ri-
vet cassées sont éjectées vers l’arrière et risquent de cau-
ser des blessures.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
uAttention ! En cas d’utilisation de l’outil électroporta-
tif en mode Bluetooth, les ondes émises risquent de
perturber le fonctionnement de certains appareils et
installations ainsi que le fonctionnement des avions et
des appareils médicaux (par ex. stimulateurs car-
diaques, prothèses auditives). Les ondes émises
peuvent aussi avoir un effet nocif sur les personnes et
les animaux qui se trouvent à proximité immédiate de
l’outil. N’utilisez pas l’outil électroportatif en mesure
en mode Bluetooth à proximité d’appareils médicaux,
de stations-service, d’usines chimiques et lorsque
vous vous trouvez dans des zones à risque d’explosion
ou dans des zones de dynamitage. N’utilisez pas l’outil
électroportatif en mode Bluetooth® dans des avions.
Évitez une utilisation prolongée de l’outil très près du
corps.
Le nom de marque Bluetooth® et le logo associé sont des
marques déposées de la Bluetooth SIG, Inc. Toute utilisa-
tion de cette marque/de ce logo par la société Robert
Bosch Power Tools GmbH s’effectue sous licence.
AVERTISSEMENT
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)
16 | Français
Assurez-vous de ne jamais lais-
ser la pile bouton à la portée
des enfants. Les piles boutons
sont dangereuses.
uLes piles boutons ne doivent en aucun cas être ingé-
rées ou introduites dans des ouvertures corporelles.
En cas de suspicion d’ingestion d’une pile bouton ou
d’introduction d’une pile dans une autre ouverture
corporelle, consultez immédiatement un médecin.
L’ingestion d’une pile bouton peut, au bout de seulement
2 heures, provoquer des brûlures graves et même entraî-
ner la mort.
uLors d’un changement de pile bouton, veuillez respec-
tez les règles et précautions d’usage. Il y a sinon risque
d’explosion.
uVeuillez n’utiliser que le type de pile bouton indiqué
dans la présente notice d’utilisation. N’utilisez aucune
autre pile bouton ni aucune autre source d’alimentation
électrique.
uN’essayez pas de recharger la pile bouton ou de la
court-circuiter. La pile bouton risque alors de fuir, d’ex-
ploser, de brûler et de blesser des personnes.
uRetirez les piles boutons déchargées et éliminez-les
en respectant la législation en vigueur. Les piles bou-
tons déchargées peuvent se mettre à fuir et détériorer le
produit ou blesser des personnes.
uNe surchauffez pas la pile bouton et ne la jetez pas
dans le feu. La pile bouton risque alors de fuir, d’explo-
ser, de brûler et de blesser des personnes.
uN’endommagez-pas la pile bouton et n’essayez pas de
l’ouvrir. La pile bouton risque alors de fuir, d’exploser, de
brûler et de blesser des personnes.
uNe mettez pas une pile bouton endommagée en
contact avec de l’eau. Le lithium qui s’échappe peut pro-
duire de l’hydrogène en réagissant avec l’eau. Il y a alors
risque d’incendie, d’explosion ou de blessure de per-
sonnes.
Symboles
Les symboles suivants peuvent être importants pour l’utilisa-
tion de votre outil électroportatif. Veuillez mémoriser les
symboles et leur signification. L’interprétation correcte des
symboles vous permettra de mieux utiliser votre outil élec-
troportatif et en toute sécurité.
Symboles et leur signification
Le protocolage des données est activé
dans cet outil électroportatif.
Outil électroportatif connecté avec tech-
nologie Bluetooth® intégrée
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour la pose de rivets
aveugles.
Le module Bluetooth® Low Energy intégré permet de trans-
mettre les données et les réglages de l’outil électroportatif à
un appareil mobile par voie radio au moyen de la technologie
Bluetooth®.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments de l’appareil se réfère à la re-
présentation de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Embout
(2) Tête
(3) Anneau d’accrochage
(4) Porte-embouts
(5) Bac collecteur (pour les tiges de rivets cassées)
(6) Poignée (surface de préhension isolée)
(7) Clip de ceinture
(8) Accua)
(9) Clé six pans
(10) Bouton de déverrouillage d’accua)
(11) Interface utilisateur
(12) Interrupteur Marche/Arrêt (gâchette)
(13) LED d’éclairage
(14) Témoin de rappel Remplacer les mâchoires de ser-
rage (interface utilisateur)
(15) Témoin de rappel Contrôler les mâchoires de serrage
(interface utilisateur)
(16) Affichage d’état de l’outil électroportatif (interface
utilisateur)
(17) Affichage Modes de fonctionnement (interface utili-
sateur)
(18) Touche AUTO pour sélectionner le mode de fonction-
nement (interface utilisateur)
(19) Touche RESET pour réinitialiser le témoin de rappel
(interface utilisateur)
(20) Rivet aveugleb)
(21) Mandrin de serrage
(22) Méplat
(23) Mâchoires de serrage
1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
(24) Ressort de compression
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez les accessoires complets
dans notre gamme d’accessoires.
b) disponible dans le commerce (non fourni)
Caractéristiques techniques
Riveteuse sans-fil GRG18V-16C
Référence 3 601 JK5 ...
Course mm 25
Force de traction N 16000
Poids selon EPTA-Proce-
dure01:2014A) kg 2,0...3,0
Températures ambiantes ad-
missibles
Pendant la charge °C 0...+35
Pendant l’utilisation et
pour le stockage
°C –20...+50
Accus recommandés GBA 18V...
ProCORE18V...
Chargeurs recommandés GAL 18...
GAX 18...
GAL 36...
Transmission de données
Bluetooth®Bluetooth® 4.2
(Low Energy)B)
Portée maximale du signal m 30C)
Plage de fréquences utilisée MHz 2400–2483,5
Puissance de sortie mW <1
Alimentation en énergie du module Bluetooth® Low Ener-
gy
Pile bouton Pile au lithium de 3
V, CR2450
Durée de vie approx. de la
pile bouton
Années 5
A) Mesuré à 20–25°C avec accuGBA18V1.5Ah et GBA 18V
12Ah.
B) Les périphériques mobiles (smartphones, tablettes) doivent
être compatibles avec la technologie Bluetooth® Low Energy
(version 4.2) et prendre en charge le profil GAP (Generic Ac-
cess Profile).
C) La portée peut varier sensiblement selon les conditions exté-
rieures et le type de périphérique mobile utilisé. Dans une pièce
fermée et à travers des barrières métalliques (par exemple, pa-
rois murales, étagères, coffres, etc.), la portée du Bluetooth®
peut se trouver fortement réduite.
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément
àEN62841-1.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil
électroportatif est de73,5dB(A). Incertitude K=3dB. Pen-
dant l’utilisation de l’outil, le niveau sonore peut dépasser les
valeurs indiquées. Portez un casque antibruit!
Valeurs globales de vibration ah (somme vectorielle sur les
trois axes) et incertitudeK conformément àEN62841-1:
ah=1,0m/s2, K=1,5m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac-
cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non
avec l’outil électroportatif.
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour
le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li-
thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient
pleinement performants, chargez-les complètement avant
leur première utilisation.
uAprès l’arrêt automatique de l’outil électroportatif,
n’appuyez plus sur l’interrupteur Marche/Arrêt. L’accu
pourrait être endommagé.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez
pas.
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)
18 | Français
L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter
qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de
déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou-
til électroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 3LED 60–100%
Allumage permanent en vert de 2LED 30–60%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–30%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 5LED 80–100%
Allumage permanent en vert de 4LED 60–80%
Allumage permanent en vert de 3LED 40–60%
Allumage permanent en vert de 2LED 20–40%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–20%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Indications pour une utilisation optimale de la
batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Utilisation
Combinaisons rivet/embout appropriées
Les combinaisons autres que celles indiquées dans le ta-
bleau ci-dessous peuvent entraîner une mauvaise fixation ou
un dysfonctionnement de l’outil électroportatif.
Rivet aveugle Embout
Taille Tige de rivet Désignation Diamètre d’alésage
⌀3,0mm (1/8")
⌀3,2mm (1/8")
⌀2,00−2,15mm
⌀1,85−2,15mm
3.0/3.2 ⌀2,3−2,4mm
⌀4,0mm (5/32") ⌀2,35−2,80mm 4.0 ⌀2,7−2,8mm
⌀4,8mm (3/16")
⌀5,0mm (3/16")
⌀2,77−3,50mm
⌀2,95−3,50mm
4.8/5.0 ⌀3,3−3,4mm
⌀6,0mm (1/4")
⌀6,4mm (1/4")
⌀3,40−3,50mm
⌀3,71−4,00mm
6.4 ⌀4,6−4,7mm
Pose d’un rivet aveugle (voir figures A1−A3)
Préparez les pièces à assembler. Percez des trous dans
les pièces si cela n’a pas déjà été fait.
Sélectionnez l’embout approprié (1). Vissez l’embout sur
la tête (2) et serrez-le avec la clé six pans (9).
Sélectionnez avec la touche AUTO (18) le mode de fonc-
tionnement souhaité (voir «Sélection du mode de fonc-
tionnement», Page19).
Insérez la tige du rivet aveugle (20) dans l’embout (1).
Maintenez fermement l’outil électroportatif et insérez le
rivet dans le trou.
1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
Actionnez la gâchette (12) plus ou moins longtemps se-
lon le mode de fonctionnement sélectionné et attendez
que la tige du rivet se casse.
Basculez l’outil électroportatif vers l’arrière de façon à ce
que la tige tombe dans le bac collecteur (5).
Remarque:Assurez-vous après avoir posé le rivet aveugle
que la tige cassée est bien tombée dans le bac collecteur
avant de poser le rivet suivant.
Remplacement de l’embout (voir figureB)
Le porte-embouts (4) avec des embouts de trois tailles diffé-
rentes permet de changer d’embout rapidement.
Dévissez l’embout (1) de la tête (2) avec la clé six pans
(9).
Vissez le nouvel embout et serrez-le avec la clé six pans
(9).
Vidage du bac collecteur (voir figure C)
Pour éviter tout blocage ou coincement, videz le bac collec-
teur (5) de tiges de rivets avant qu’il ne soit trop plein.
Dévissez le bac collecteur (5) dans le sens antihoraire.
Videz le contenu du bac collecteur (5) dans une poubelle
ou un conteneur de recyclage approprié.
Revissez le bac collecteur (5) dans le sens horaire.
Interface utilisateur (voir figureD)
L’interface utilisateur (11) sert à sélectionner le mode de
fonctionnement et à afficher certains états de l’outil électro-
portatif.
Affichage d’état
(16) Signification
Outil électroportatif éteint
Vert Outil électroportatif allumé et prêt à l’em-
ploi
Jaune Affichage d’avertissement
Rouge Affichage de défaut
Bleu (clignotant) Transmission de données
Témoins de rappel Contrôler/Remplacer les
mâchoires de serrage
Lorsque le témoin de rappel (15) ou (14) s’allume, vous
devez vérifier les mâchoires de serrage (23).
Nettoyez si nécessaire les mâchoires de serrage (voir
«Nettoyage des mâchoires de serrage (voir
figuresE1E3)», Page21).
Ne réinitialisez le témoin de rappel qu’après avoir vérifié
l’état des mâchoires de serrage.
Pour cela, actionnez et maintenez enfoncée la touche RE-
SET (19) pendant 2 secondes.
Sélection du mode de fonctionnement
La touche AUTO (18) offre le choix entre deux modes de
fonctionnement.
Mode de fonctionnement AUTOON:
Pour poser un rivet aveugle, actionnez brièvement la gâ-
chette (12) et relâchez-la. La pose du rivet s’effectue au-
tomatiquement.
Avantage: Grand confort de rivetage
Mode de fonctionnement AUTOOFF:
Pour poser un rivet, maintenez la gâchette (12) actionnée
jusqu’à la fin du rivetage, autrement dit jusqu’à ce que la
tige se casse. Relâchez ensuite la gâchette pour clore
l’opération de rivetage
Avantage: Rivetage rapide (suivant la combinaison rivet/
embout utilisée)
Instructions d’utilisation
uEn présence du module Bluetooth® Low Energy , l’outil
électroportatif est doté d’une interface radio. Obser-
vez les restrictions d’utilisation locales en vigueur,
par ex. dans les avions ou dans les hôpitaux.
uDans les espaces/locaux où il est interdit d’utiliser la
technologie Bluetooth®, vous devez désactiver le mo-
dule Bluetooth® Low Energy via l’application mobile.
LED d’éclairage
La LED d’éclairage (13) améliore la visibilité dans les en-
droits sombres. Elle s’allume automatiquement dès que l’on
actionne la gâchette (12).
Dispositif de suspension
L’anneau d’accrochage (3) permet de fixer l’outil électropor-
tatif à un dispositif de suspension (p.ex. sur une ligne de
production).
Rabattez pour cela l’anneau d’accrochage (3) vers le
haut.
uContrôlez régulièrement l’état de l’anneau d’accro-
chage et l’état du crochet du dispositif de suspension.
Clip de ceinture
Le clip de ceinture (7) permet d’accrocher l’outil électropor-
tatif à votre ceinture.
Fonctions de connectivité
Prérequis pour l’utilisation de l’application
Prérequis système
Appareil mobile (ta-
blette, smartphone)
Android 5.1 (ou version ulté-
rieure)
iOS10 (ou version ultérieure)
Installation de l’application mobile
Pour pouvoir utiliser les fonctions de connectivité, vous de-
vez d’abord installer l’application mobile conçue pour votre
appareil mobile (Android ou iOS).
Bosch Power Tools 1 609 92A 6HD | (13.01.2022)
20 | Français
Téléchargez l’application sur la plateforme dédiée (Apple
App Store ou Google Play Store).
Remarque: Pour ce faire, vous devez disposer d’un
compte utilisateur donnant accès à la plateforme de télé-
chargement.
Nom de l’applica-
tion iOS Android
Bosch Toolbox
Sélectionnez ensuite dans l’application le sous-menu My-
Tools ou Connectivité.
Sur l’écran de votre appareil mobile (smartphone, ta-
blette) sont alors indiquées toutes les étapes à suivre
pour connecter l’outil électroportatif à l’appareil mobile.
Transmission de données via Bluetooth®
Le module Bluetooth® Low Energy intégré envoie à intervalles
réguliers un signal. L’outil électroportatif n’est parfois recon-
nu qu’après l’envoi de plusieurs signaux (dépend de l’envi-
ronnement). Si l’outil électroportatif n’est pas reconnu, véri-
fiez les points suivants:
La distance par rapport à l’appareil mobile est-elle trop
grande?
Réduisez la distance entre l’appareil mobile et l’outil élec-
troportatif.
La pile bouton du module Bluetooth® Low Energy intégré
est-elle encore bonne? A-t-elle une tension suffisante?
Pour remplacer la pile bouton, adressez-vous à un centre
de Service Après-Vente agréé pour outillage électroporta-
tif Bosch.
Désactivez puis réactivez le Bluetooth® sur votre appareil
mobile.
Vérifiez si l’outil électroportatif est maintenant détecté.
Fonctions disponibles avec l’outil électroportatif
En combinaison avec le module Bluetooth® Low Energy , les
fonctions de connectivité suivantes sont disponibles pour
l’outil électroportatif:
Enregistrement et personnalisation
Vérification d’état, affichage d’avertissements et de dé-
fauts
Informations générales et réglages (p. ex. intervalle de
rappel pour le contrôle des mâchoires de serrage)
– Gestion
Signalisations d’anomalies
Problème Affichage
(voir figure D) Couleur
d’affi-
chage
Cause Remède
Affichage d’aver-
tissement
Jaune Mâchoires de serrage (23)
encrassées
Nettoyez les mâchoires de serrage (23)
Jaune Mâchoires de serrage (23)
usagées
Vérifiez les mâchoires de serrage (23) et
remplacez-les si nécessaire
Problème Affichage sur
l’appli Toolbox Couleur
d’affi-
chage
Cause Remède
Affichage d’aver-
tissement
Jaune Mâchoires de serrage (23)
encrassées
Nettoyez les mâchoires de serrage (23)
Jaune Mâchoires de serrage (23)
usagées
Vérifiez les mâchoires de serrage (23) et
remplacez-les si nécessaire
Jaune Faible niveau de charge de
l’accu (8)
Remplacez ou rechargez l’accu (8)
Jaune Accu (8) presque en sur-
chauffe
Remplacez l’accu (8)
ou
Éteignez l’outil électroportatif et laissez-le
refroidir 3 à 5min, jusqu’à ce que l’affichage
d’état (16) s’allume en vert
Jaune Électronique presque en
surchauffe
Éteignez l’outil électroportatif et laissez-le
refroidir jusqu’à ce que l’affichage d’état
(16) s’allume en vert
1 609 92A 6HD | (13.01.2022) Bosch Power Tools
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65
  • Page 66 66
  • Page 67 67
  • Page 68 68
  • Page 69 69
  • Page 70 70
  • Page 71 71
  • Page 72 72
  • Page 73 73
  • Page 74 74
  • Page 75 75
  • Page 76 76
  • Page 77 77
  • Page 78 78
  • Page 79 79
  • Page 80 80
  • Page 81 81
  • Page 82 82
  • Page 83 83
  • Page 84 84
  • Page 85 85
  • Page 86 86
  • Page 87 87
  • Page 88 88
  • Page 89 89
  • Page 90 90
  • Page 91 91
  • Page 92 92
  • Page 93 93
  • Page 94 94
  • Page 95 95
  • Page 96 96
  • Page 97 97
  • Page 98 98
  • Page 99 99
  • Page 100 100
  • Page 101 101
  • Page 102 102
  • Page 103 103
  • Page 104 104
  • Page 105 105
  • Page 106 106
  • Page 107 107

Bosch GRG 18V-16 C Professional ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル