Bosch MS6CB61V5G/02 取扱説明書

カテゴリー
真空シーラー
タイプ
取扱説明書

このマニュアルも適しています

Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MS6.. MSM6.. MSZV6FS1
MS8.. MSM8.. MSZV8FS1
ErgoMixx and MaxoMixx
Fresh Vacuum System
[en] Instruction manual
[ms] Arahan pengendalian
[zf] 使用說明書
[zh] 使用说明书
[ar] 
Accessories (Hand blender) 5
Aksesori (Pengadun tangan) 11
配件 (手提攪拌捧) 17
附件 (手持式搅拌棒) 22
 32
a
h
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
g
b
a
c
d
b
e
f d
a b c
1
2
3
A
B C
a
h
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
1
3
1
4
1
5
1
6
1
7
1
8
1
9
2
0
2
1
2
2
2
3
2
4
2
5
2
6
2
7
2
8
2
9
1
2
3
4
5
6
7
8
9
1
0
1
1
1
2
g
b
a
c
d
b
e
f d
a b c
1
2
3
A
B C
OFF
OFF
ON
Â
max
ON
Â
max
5 6 7
2 3 4
1
D
5 6 7
2 3 4
1
E
max
G H
1
2 3
I
1
2 3
F
J
5
en
Intended use
Intended use
This accessory is designed for the ErgoMixx and MaxoMixx hand
blenders. Follow the operating instructions for the hand blender.
Never use the accessory for other appliances. Only use matching
parts together. This accessory is suitable for vacuum-sealing Bosch
bags and containers. The accessories are suitable only for the use
described in these instructions.
Safety information
W Risk of suocation!
Keep children away from vacuum zipper bags.
Do not allow children to play with vacuum zipper bags.
W Warning!
Before attaching or removing accessory, always wait until the
appliance has come to a standstill and pull out the mains plug.
Do not operate at no-load.
Never immerse the vacuum pump in liquids and do not clean
under running water or in the dishwasher.
All ingredients must be hygienically faultless. During handling, the
rules of kitchen hygiene must be observed.
Always allow food to cool down before vacuum-sealing.
Check the quality of food after storage. Do not use food of
dubious quality.
W Important!
Never reach into sealing elements with sharp, pointed or metal
objects.
Storage containers and zipper bags are dishwasher and freezer
safe.
In the microwave, food can be re-heated in containers or bags
for no longer than 90 seconds at a maximum of 900W. Make
sure to remove the container lid or to open the zipper bag before
microwaving.
Storage containers and zipper bags are suitable for a
temperature range of -18 °C to 85 °C.
Bags used to store raw meat, sh or poultry cannot be reused.
It is essential to clean the accessory thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period. X “Cleaning
and maintenance” see page 8
6
en Overview
Overview
X Fig. A
1 Vacuum pump
a Vacuum valve
b Connection for base unit
2 Storage container *
a Container with marking max
b Drip tray *
c Lid
d Sealing clips
e Vacuum seal
f Vacuum indicator
g Setting rings for date (day/month)
h Lid gasket
3 Vacuum zipper bags *
a Zip lock
b Marking line max
c Vacuum seal
* Depending on model
Before using for the rst
time
Before the new accessory can be used,
it must be fully unpacked, cleaned and
checked.
W Warning!
Never put a damaged accessory into
operation!
Check that all parts are present and
examine them for obvious damage.
X Fig. A
Thoroughly clean and dry all parts
before using for the rst time.
X “Cleaning and maintenance” see
page 8
Parts and controls
Storage containers made of
Tritan
Use to store food under vacuum to preserve
the freshness and extend the shelf life of
food contained in them, to marinate food, or
to reheat it in the microwave.
Tritan is an unbreakable plastic with no
discernable taste or smell.
Before using the containers in the
microwave make sure you remove the lid.
Lid with vacuum seal
For airtight sealing of the containers.
The lids of the storage containers are
equipped with a vacuum indicator. When
the indicator visibly dimples inwards, a
vacuum has been attained.
To remove a lid with vacuum applied, rst
grip the vacuum seal at one end and pull it
up. Sucient air has to get inside for the lid
to be removed.
The lids of the storage containers are
equipped with a date indicator. Turn the
two rings to set the day and month when
the food was added.
Drip tray
The drip tray separates the food from liquid
that is excreted during storage. Liquid
collects under the drip tray.
Vacuum zipper bags
Use to store food under vacuum to preserve
the freshness and extend the shelf life of
food contained in them, to marinate food or
for sous-vide cooking.
Use only original Bosch vacuum zipper
bags.
For storing liquids (such as soup) we
recommend using containers.
Sous-vide cooking
Sous-vide cooking is a method of cooking
under a vacuum at low temperatures.
W Health risk!
When preparing food for sous-vide cooking
it is important that you always follow the
application and hygiene instructions below:
Only use high-quality, perfectly fresh
food.
Wash and disinfect your hands. Use
disposable gloves or cooking/grill tongs.
Take extra care when preparing critical
food, such as poultry, eggs and sh.
Always thoroughly rinse and/or peel fruit
and vegetables.
7
en
Use
Always keep work surfaces and
chopping boards clean. Use dierent
chopping boards for dierent types of
food.
Maintain the cold chain. Make sure that
you only interrupt it briey to prepare
the food, and then return the food in its
vacuum-sealed bag to the refrigerator
for storage before you cook it.
Food is suitable for immediate
consumption only. Once the food is
cooked, consume it immediately. Do
not store it after cooking – not even
in the refrigerator. It is not suitable for
reheating.
Do not cook the food in the bag you
bought it in (e.g. portions of sh). These
bags are not suitable for sous-vide
cooking.
Where possible, position the items of
food in the bag next to each other and
not on top of each other.
We recommend to keep the vacuum
seal out of the water.
For professional sous-vide cooking results
we recommend to use Bosch vacuum
drawer.
Use
W Warning!
Before attaching or removing vacuum
pump, always wait until the drive has
come to a standstill and pull out the
mains plug.
Do not use hand blender with vacuum
pump for more than 10 minutes. Then
leave the base unit and the pump to
cool down.
Storage in vacuum is not a substitute
for food storage in the refrigerator or
freezer.
Always allow food to cool down before
vacuum-sealing.
Fitting the vacuum pump
X Fig. B
Place the vacuum pump on the base
unit and lock into position.
Removing the vacuum pump
X Fig. C
Hold down both release buttons and
remove the vacuum pump from the base
unit.
Vacuum-sealing with containers
X Image sequence D
1. Add prepared or cooked food to the
appropriate container. Do not ll above
the max mark.
2. Make sure that lid gasket is inserted
correctly. Fit the lid and close securely
with the sealing clips. Set the date using
the two rings on the lid.
3. Place the base unit with the vacuum
pump on the container's vacuum seal
and hold securely.
4. Press Turbo button Â. The appliance
remains switched on as long as the
button is pressed.
5. The vacuum pump draws the air out
of the container. When the vacuum
indicator visibly dimples inwards, a
vacuum has been attained.
6. Release the button.
7. Remove the base unit with the vacuum
pump from the container. Disconnect the
mains plug.
Note: Store the vacuum-sealed container
with the lid facing up.
Vacuum-sealing with zipper bags
X Image sequence E
1. Add the food to the bag.
Note: Do not overll the bag. Make sure
the area of the vacuum seal is kept clean.
Special care is needed when vacuuming
juicy, moist or marinated food.
2. Place the bag on a at surface. Lightly
press the air out of the bag and close
the zip lock tightly along the entire
length.
8
en Cleaning and maintenance
Note: When vacuuming juicy, moist or
marinated food, hang the vacuum zipper
bag from the worktop. Make sure that
the vacuum seal rests on the surface.
X Fig. F
Important!
The contents must not exceed the max
marking line.
The area beyond the max line and both
sealing elements must be clean.
If zip lock is not clean and completelly
closed, vacuum cannot be generated.
3. Place the base unit with the vacuum
pump of the bag's vacuum seal and hold
securely.
4. Press Turbo button Â. The appliance
remains switched on as long as the
button is pressed.
5. The vacuum pump draws the air out of
the bag. This makes the bag contract
and envelop the contents.
6. When the bag is suciently vacuumed,
release the button.
Note: Pay special attention if liquid is
excreting and approaching the max line.
Release the button before liquid crosses the
max line.
7. Remove the base unit with the vacuum
pump from the container. Disconnect the
mains plug.
Opening containers or zipper
bags
X Fig. G
To open a container, grip the vacuum
seal at one end and pull it up. Sucient
air has to get inside the container.
Open the sealing clips and remove the
lid.
X Fig. H
To open a zipper bag, pull the zip lock
apart and open completely.
After use, vacuum zipper bags must
be cleaned carefully and dried o
completely.
Cleaning and maintenance
The appliance and the individual parts used
must be thoroughly cleaned after each use.
Warning!
Do not use cleaning agents containing
alcohol or spirits.
Do not use sharp, pointed or metal
objects.
Do not use abrasive cloths or cleaning
agents.
Never immerse the vacuum pump in
liquids and do not clean under running
water or in the dishwasher.
Clean all parts immediately after use.
This will prevent residues from drying
on and possibly attacking the plastic
(e.g. essential oils in herbs).
When processing food such as carrots,
plastic parts may become discoloured,
but this can be removed with a few
drops of cooking oil.
In Fig. J you will nd a summary of how to
clean the individual parts.
Clean the vacuum pump with a damp
cloth and dry.
Clean the other accessory parts with a
detergent solution and a soft cloth or
sponge or place them in the dishwasher.
Vacuum zipper bags which will be
reused, should be cleaned carefully and
dried o completely. Bags used to store
raw meat, sh or poultry should not be
reused.
Remove lid gasket for cleaning.
X Fig. J
Removing the setting rings
X Image sequence I
The setting rings in the lid of the vacuum
container can be removed in order to clean
them thoroughly.
1. Insert a small screwdriver into one of
the two recesses of the safety ring and
carefully lever out the ring by applying
light pressure.
9
en
Accessories
2. Remove the safety ring and setting rings
as shown. Thoroughly clean and dry all
parts.
3. Insert the setting rings in the order
shown. Insert the safety ring by applying
light pressure until it clicks into place.
Accessories
Accessories and spare parts can be
purchased via trade stockists or customer
service. As the product range is being
constantly extended, it is possible that
there are meanwhile other accessories
that are not listed here. In this case go to
www.bosch-home.com to see the latest
accessories available.
Accessories
MSZV0FC3 3 storage containers
0.9 l / 1.2 l / 1.7 l
MSZV0FC2 2 storage containers 1.2 l
MSZV0FB1 10 bags small, 1.2 l
MSZV0FB3 10 bags large, 3.8 l
MMZV0BT1* ToGo bottle (0.5 l)
MMZV0SB0* Container, round (0.75 l)
MMZV0SB1* Container, round (1.5 l)
MMZV0SB2* 2 containers, round
(0.75 l and 1.5 l)
* This accessory has been developed
for the VitaPower vacuum mixer but
is compatible with the ErgoMixx and
MaxoMixx fresh vacuum systems.
Round storage containers MMZV0S.. do not
have a vacuum indicator. The vacuum time
is 45 seconds.
Subject to change.
10
en Troubleshooting
Troubleshooting
In the following table you will nd solutions for problems or faults which you can easily
rectify yourself. If a fault cannot be eliminated, please contact customer service.
Problem Possible cause Remedy
No vacuum can be
generated in the
storage container.
Lid is not tted
properly / completely.
Check the clips. Close them correctly.
The lid gasket is not
inserted correctly.
Position the lid gasket properly.
Lid or sealing
elements are soiled
or damaged.
Check lid, vacuum seal and lid gasket for
damage.
Check that all parts are clean and dry, in
particular the sealing elements.
Clean them thoroughly and leave
to dry in the air. X “Cleaning and
maintenance” see page 8
No vacuum can be
generated in the
zipper bag
Zip lock is not
completely closed.
Close the zip lock tightly along the entire
length.
Zip lock or vacuum
seal is soiled or
damaged.
Check that sealing elements are clean.
Clean them thoroughly and leave
to dry in the air. X “Cleaning and
maintenance” see page 8
The zipper bag is
defective.
Check the zipper bag for damage.
If damaged use another zipper bag.
X “Accessories” see page 9
The vacuum in the
zipper bag is not
maintained.
Holes may be made
in zipper bags by
sharp objects in the
food to be vacuum-
sealed (e.g. bones).
If damage has been caused by sharp
edges on the food to be vacuum-sealed,
position them in the zipper bag so they
cannot damage the walls of the bag.
11
Peraturan pengendalian
ms
Peraturan pengendalian
Aksesori ini direka khas untuk pengadun tangan ErgoMixx dan
MaxoMixx. Sila ambil perhatian terhadap arahan pengendalian
adunan tangan. Dilarang menggunakan alat ini bersama peranti lain.
Gunakan bahagian yang dibekalkan sahaja. Aksesori ini sesuai untuk
menghasilkan vakum bagi beg atau bekas Bosch yang berkenaan.
Aksesori ini hanya sesuai untuk kegunaan seperti yang diterangkan
dalam arahan ini.
Arahan keselamatan
W Risiko lemas!
Jauhkan beg vakum berzip dari kanak-kanak.
Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan beg vakum berzip.
W Perhatian!
Pasang dan tanggalkan aksesori hanya apabila pemacu berhenti
dan bekalan kuasa diputuskan.
Jangan kendalikan dalam keadaan tanpa beban.
Jangan sesekali merendam pam vakum ke dalam air dan jangan
mencuci di bawah air yang mengalir atau di dalam mesin
membasuh pinggan.
Semua bahan mesti berada dalam keadaan bersih. Sila
beri perhatian terhadap peraturan kebersihan dapur ketika
pemprosesan.
Sila biarkan makanan menyejuk dahulu sebelum di vakum.
Periksa kualiti makanan walaupun selepas penyimpanan. Gunakan
hanya makanan segar daripada kualiti yang terbaik.
W Penting!
Jangan sesekali menyentuh bahan terkedap dengan objek tajam,
runcing atau logam.
Bekas simpanan dan beg vakum berzip sesuai untuk mesin
membasuh pinggan dan peti sejuk beku.
Makanan di dalam bekas atau di dalam paket boleh dipanaskan
di dalam ketuhar gelombang mikro selama maksimum 90 saat
dengan kuasa maksimum 900 Watt. Tanggalkan penutup bekas
atau buka paket sebelum menggunakan bekas atau paket itu di
dalam ketuhar gelombang mikro.
Bekas simpanan dan beg vakum berzip sesuai digunakan untuk
julat suhu -18 °C hingga 85 °C.
Beg yang telah digunakan untuk menyimpan daging, ikan atau
ayam mentah tidak boleh digunakan semula.
12
Arahan keselamatan
ms
Sepintas lalu
X Rajah A
1 Pam vakum
a Injap vakum
b Penyambungan ke unit asas
2 Bekas simpanan *
a Bekas berskala dengan penanda max
b Jaringan tos *
c Penutup bekas
d Klip penutup
e Penutup vakum
f Paparan vakum
g Butang penetapan tarikh (hari / bulan)
h Pengedap vakum
3 Beg vakum berzip *
a Penutup berzip
b Garisan penanda max
c Penutup vakum
* Bergantung kepada model
Sebelum penggunaan
pertama
Sebelum aksesori baru boleh digunakan,
ia mestilah dikeluarkan sepenuhnya,
dibersihkan dan diperiksa keadaannya.
W Perhatian!
Jangan menggunakan aksesori yang rosak!
Periksa keadaan setiap bahagian
untuk memastikan tiada kerosakan.
X Rajah A
Sebelum penggunaan yang pertama,
sila basuh semua bahagian dengan teliti
dan keringkan. X “Pembersihan dan
penjagaan” lihat halaman 14
Bahagian dan elemen
kawalan
Bekas simpanan daripada Tritan
Untuk penyimpanan makanan di bawah
vakum dengan tujuan memanjangkan
tempoh kesegaran dan jangka hayat
makanan, memerap atau memanaskan
semula di dalam ketuhar gelombang mikro.
Tritan adalah bahan sintetik yang tahan
pecah, tiada rasa dan tiada bau.
Tanggalkan penutup sebelum menggunakan
bekas di dalam ketuhar gelombang mikro.
Penutup bekas dengan vakum
Untuk penyimpanan kedap udara.
Penutup bekas simpanan dilengkapi dengan
penunjuk vakum. Apabila penunjuk
melonjak ke dalam, keadaan vakum telah
tercapai.
Untuk membuka penutup ketika dalam
keadaan vakum, pegang penutup vakum
pada satu hujungnya terlebih dahulu dan
tarik ke atas. Penutup hanya akan terbuka
apabila udara telah memenuhi dalaman
bekas dengan mencukupi.
Penutup bekas simpanan dilengkapi dengan
paparan tarikh. Dengan memutar kedua
cincin penunjuk, tarikh ketika makanan
disimpan dapat dicatatkan.
Jaringan tos
Jaringan tos digunakan untuk memisahkan
cecair yang keluar dari makanan ketika
penyimpanan. Cecair akan terkumpul di
bawah jaringan tos.
Bersihkan aksesori secara menyeluruh selepas setiap penggunaan
atau selepas lama tidak menggunakannya. X “Pembersihan dan
penjagaan” lihat halaman 14
13
Penggunaan
ms
Beg vakum berzip
Untuk penyimpanan makanan di bawah
vakum dengan tujuan memanjangkan
tempoh kesegaran dan jangka hayat
makanan, memerap atau memanaskan
semula di dalam ketuhar gelombang mikro.
Hanya gunakan beg vakum berzip yang asli
dari Bosch.
Memasak dengan teknik
Sous-vide
Teknik masakan Sous-vide bermaksud
makanan „dimasak dalam vakum“ pada
suhu rendah.
W Risiko kesihatan!
Dalam penyediaan makanan secara
teknik sous-vide, arahan penggunaan dan
kebersihan berikut mesti diikuti:
Gunakan hanya bahan segar daripada
kualiti yang terbaik.
Basuh dan disinfeksi tangan. Gunakan
sarung tangan pakai buang atau
penyepit dapur / barbeku.
Bahan makanan segar kritikal seperti
Ayam, telur dan ikan perlu diberi
perhatian khusus.
Sentiasa basuh dan / atau kupas sayur-
sayuran dan buah-buahan.
Sentiasa menjaga kebersihan
permukaan kerja dan papan memotong.
Gunakan papan memotong yang
berlainan untuk jenis makanan yang
berbeza.
Patuhi rantaian penyejukan. Rantaian
ini hanya boleh diberhentikan untuk
seketika dalam penyediaan makanan
dan simpan semula makanan yang di
vakum di dalam peti sejuk sebelum
memulakan proses masakan.
Makanan ini hanya sesuai untuk terus
dimakan dengan segera. Selepas
selesainya proses masakan, terus
makan makanan tersebut dan jangan
disimpan terlalu lama walaupun di dalam
peti sejuk. Makanan ini tidak sesuai
untuk dipanaskan semula.
Jangan memasak makanan ini di dalam
bekas ataupun bungkusan penjualannya
(cth. potongan ikan). Bekas atau
bungkusan ini tidak sesuai untuk
dimasak dengan teknik Sous-vide.
Sebaiknya, letakkan makanan di dalam
beg secara bersebelahan dan bukan
secara bertindih.
Kami mencadangkan agar injap tidak
direndam di dalam air.
Untuk penghasilan secara profesional dalam
memasak dengan teknik sous-vide, kami
mengesyorkan laci vakum Bosch.
Penggunaan
W Perhatian!
Pasang dan tanggalkan aksesori hanya
apabila pemacu berhenti dan bekalan
kuasa diputuskan.
Jangan guna pengadun tangan lebih
dari 10 minit dengan pam vakum. Akhir
sekali, matikan unit asas berserta
dengan pam vakum dan biarkan ia
menyejuk.
Penyimpanan dalam vakum bukanlah
pengganti untuk menyimpan makanan di
dalam peti sejuk atau peti sejuk beku.
Sila biarkan makanan menyejuk dahulu
sebelum di vakum.
Pemasangan pam vakum
X Rajah B
Letakkan tapak pengadun pada unit asas
dan kunci kedudukannya.
Pembukaan pam vakum
X Rajah C
Tekan kedua-dua butang pelepas pada
pam vakum dan tanggalkan unit asas.
Memvakum bekas simpanan
X Susunan rajah D
1. Isikan bahan makanan yang telah
disediakan ke dalam bekas yang
bersesuaian. Beri perhatian pada tanda
max.
14
Pembersihan dan penjagaan
ms
2. Pastikan pengedap penutup diletakkan
dengan betul. Letakkan penutup dan
tutup ketatkan dengan klip penutup.
Tetapkan tarikh dengan dua cincin
penanda tarikh di penutup.
3. Tekan unit asas dengan pam vakum
ke penutup bekas vakum dan ketatkan
kedudukannya.
4. Tekan butang turbo Â. Perkakas akan
hidup selagi butang ditekan.
5. Pam vakum akan menyedut udara keluar
dari bekas tersebut. Apabila penunjuk
melonjak ke dalam, keadaan vakum
telah tercapai.
6. Lepaskan butang.
7. Alihkan unit asas daripada bekas
tersebut. Cabut palam kuasa.
Catatan: Simpan bekas yang di vakum
dengan penutupnya menghadap ke atas.
Memvakum beg berzip
X Susunan rajah E
1. Masukkan bahan makanan ke dalam
beg.
Catatan: Jangan mengisi beg secara
berlebihan. Kawasan penutup vakum mesti
sentiasa bersih. Perhatian khas diperlukan
semasa memvakum makanan berair,
lembap atau yang diperap.
2. Letakkan beg di atas permukaan
yang rata. Udara keluarkan secara
perlahan-lahan dari beg dan tutup rapat
keseluruhan penutup zip.
Catatan: Semasa menyedut makanan
berair, lembap atau yang diperap,
biarkan beg vakum berzip tergantung
dari atas meja kerja. Penutup vakum
mesti berada di bahagian atas meja kerja.
X Susunan rajah F
Penting!
Kandungan beg tidak boleh melebihi
garis penanda max.
Kedua-dua elemen pengedap dan di
sekitar garis penanda max mestilah
bersih.
Sekiranya penutup zip tidak bersih dan
ditutup sepenuhnya, keadaan vakum
tidak akan dapat dibuat.
3. Tekan unit asas dengan pam vakum
ke penutup bekas vakum dan tetapkan
kedudukannya.
4. Tekan butang turbo Â. Perkakas akan
hidup selagi butang ditekan.
5. Pam vakum akan menyedut udara keluar
dari bekas tersebut. Ini menyebabkan
beg menguncup dan meliputi
kandungannya.
6. Setelah beg mencapai vakum
secukupnya, lepaskan suis.
Catatan: Perhatikan sama ada cecair keluar
dan ketika menghampiri garis tanda max.
Lepaskan suis sebelum cecair melepasi
garis penanda max.
7. Alihkan unit asas daripada bekas
tersebut. Cabut palam kuasa.
Membuka bekas simpanan atau
beg berzip
X Rajah G
Untuk membuka bekas simpanan,
pegang penutup vakum pada salah
satu hujung dan tarik ke atas. Penutup
hanya akan terbuka apabila udara telah
memenuhi dalaman bekas dengan
mencukupi.
Buka klip penutup dan alihkan penutup
bekas.
X Rajah H
Untuk membuka beg, tarik zip untuk
membuka beg tersebut sepenuhnya.
Selepas digunakan, beg vakum berzip
mesti dibersihkan dengan teliti dan
dikeringkan sepenuhnya.
Pembersihan dan
penjagaan
Alatan perkakas dan segala bahagian yang
telah digunakan mesti dibasuh dengan teliti
selepas setiap penggunaan.
15
Aksesori
ms
Perhatian!
Jangan gunakan agen pembersih yang
mengandungi alkohol.
Jangan menggunakan objek tajam,
berbucu atau logam.
Jangan gunakan kain atau agen
pembersih yang kasar.
Jangan sesekali merendam pam vakum
ke dalam air dan jangan mencuci di
bawah air yang mengalir atau di dalam
mesin mencuci pinggan.
Bersihkan setiap bahagian dengan
segera selepas digunakan. Dengan itu
sisa makanan yang kering tidak akan
memberi kesan pada bahan sintetik
(contohnya melalui bahan berminyak di
dalam rempah).
Semasa memproses sebagai contoh
lobak merah, ia boleh menyebabkan
perubahan warna pada bahagian plastik,
yang boleh dihilangkan dengan beberapa
titis minyak masak.
Rajah J adalah gambaran bagaimana
bahagian alatan dicuci.
Bersihkan pam vakum dengan kain yang
lembab dan keringkan.
Bersihkan bahagian aksesori lain dengan
air sabun dan kain lembut atau span
atau masukkan ke dalam mesin pencuci
pinggan.
Beg vakum berzip mesti dibersihkan
dengan teliti dan dikeringkan
sepenuhnya. Beg yang telah digunakan
untuk menyimpan daging, ikan atau
ayam mentah tidak boleh digunakan
semula.
Tanggalkan penutup pengedap untuk
dibersihkan. X Rajah J
Tanggalkan cincin pelaras
X Susunan rajah I
Cincin pelaras di penutup bekas vakum
dapat dibuka untuk pembersihan secara
menyeluruh.
1. Masukkan pemutar skru kecil ke salah
satu daripada dua potongan di gelang
pengunci dan lepaskan cincin dengan
berhati-hati dengan tekanan ringan.
2. Tanggalkan gelang pengunci dan cincin
pelaras, seperti yang digambarkan.
Bersihkan dan keringkan semua
bahagian dengan teliti.
3. Pasang semula cincin pelaras mengikut
urutan yang ditunjukkan. Masukkan
gelang pengunci dan tekanan sehingga
ia masuk pada tempatnya.
Aksesori
Aksesori dan bahagian gantian boleh
dibeli di kedai jualan dan daripada khidmat
pelanggan. Oleh kerana rangkaian produk
terus berkembang, berkemungkinan terdapat
aksesori lain yang tidak disenaraikan di sini.
Layari kami di www.bosch-home.com,
untuk melihat, aksesori semasa yang
ditawarkan.
Aksesori
MSZV0FC3 3 Bekas simpanan
0.9 l / 1.2 l / 1.7 l
MSZV0FC2 2 Bekas simpanan 1.2 l
MSZV0FB1 10 Beg kecil, 1.2 l
MSZV0FB3 10 Beg besar, 3.8 l
MMZV0BT1* Botol-Untuk-Dibawa (0.5 l)
MMZV0SB0* Bekas, bulat (0.75 l)
MMZV0SB1* Bekas, bulat (1.5 l)
MMZV0SB2* 2 Bekas, bulat
(0.75 l dan 1.5 l)
* Aksesori ini telah direka untuk pengadun
vakum VitaPower, tetapi serasi dengan
sistem vakum ErgoMixx dan MaxoMixx
Fresh.
Bekas simpanan bulat MMZV0S.. tidak
mempunyai penanda vakum. Tempoh masa
untuk vakum adalah selama 45 saat.
Kemungkinan terdapat perubahan.
16
Penyelesaian masalah
ms
Penyelesaian masalah
Penyelesaian untuk masalah atau gangguan boleh didapati di jadual berikut, yang dengan
mudah dapat diselesaikan sendiri. Jika masalah atau gangguan tersebut berterusan, sila
hubungi khidmat pelanggan.
Masalah Kemungkinan
punca
Langkah-langkah penyelesaian
Tiada vakum yang dapat
hasilkan di dalam bekas
simpanan.
Penutup tidak ditutup
dengan rapat/tidak
sempurna.
Periksa klip. Tutup klip dengan
sempurna.
Pengedap penutup
tidak diletakkan
dengan betul.
Letakkan pengedap penutup dengan
betul.
Terdapat kerosakan
atau kekotoran pada
pengedap penutup
atau penutup.
Periksa penutup dan pengedap
penutup terhadap kerosakan.
Periksa samada semua bahagian
bersih dan kering terutama sekali
bahagian pengedap.
Bersihkan semua bahagian dengan
teliti dan keringkan. X “Pembersihan
dan penjagaan” lihat halaman 14
Tiada vakum yang dapat
hasilkan di dalam beg
vakum berzip.
Penutup zip tidak
ditutup dengan
sempurna.
Penutup zip perlu ditutup dengan
sempurna.
Terdapat kekotoran
atau kerosakan pada
penutup zip atau
penutup vakum.
Periksa samada semua bahagian
pengedap adalah bersih.
Bersihkan semua bahagian dengan
teliti dan keringkan. X “Pembersihan
dan penjagaan” lihat halaman 14
Beg vakum berzip
rosak.
Periksa beg vakum berzip terhadap
kerosakan. Jika terdapat kerosakan,
gunakan beg vakum berzip yang lain.
X “Aksesori” lihat halaman 15
Keadaan vakum di
dalam beg vakum berzip
tidak bertahan lama.
Kerosakan seperti
lubang boleh terhasil
akibat daripada
bahan makanan
yang tajam di dalam
barang beg vakum
tersebut (cth. tulang).
Sekiranya kerosakan boleh disebabkan
oleh bahagian tajam pada makanan
yang akan di vakum, susun dan
pastikan bahagian tajam tersebut tidak
menyentuh dinding beg supaya ia tidak
rosak.
17
使用須知
zf
使用須知
本配件需與調理棒 ErgoMixx 和 MaxoMixx 搭配使用。請注意調理棒
的使用說明書切勿將本配件用於其他機器。僅限使用相關零件。本配件
適用於將 Bosch 夾鏈袋和保鮮盒真空密封
本配件僅適用於本說明書中所述的應用
重要安全須知
W 窒息的危險
請確保孩童遠離真空夾鏈袋
切勿讓孩童用真空夾鏈袋玩耍
W 意!
只有在機器完全停止且已拔下電源插頭的情況下才可安裝或取下
件。
請勿空轉機器
請勿將真空幫浦浸泡在液體中也不要在水龍頭下用水沖洗或放入洗
碗機洗滌
所有配料必須完全乾淨衛生處理時請注意廚房衛生的規定。
進行真空密封之前請務必讓食物冷卻
即使已經保存食物也要檢查其品質請勿使用品質受到懷疑的食物。
W 要!
切勿讓尖銳鋒利或金屬物體接觸密封元件
真空保鮮盒和真空夾鏈袋可在洗碗機和冷凍櫃中安全使用
真空保鮮盒或袋中的食材最多可在微波爐中以 900瓦的功率加熱
90秒放入微波爐使用之前請先取下真空保鮮盒蓋或將袋子打開
真空保鮮盒和真空夾鏈袋可在 -18°C 至 85°C 的溫度範圍內安全
使
用來存放生肉魚或家禽的保鮮袋不能重複使用
請於每次使用後或長時間未使用重新使用之前務必徹底清潔本配
X“清潔和保養” 參見第20頁
18
產品一覽
zf
如需在存有真空的情況下取下盒蓋請先握住
真空封口的一端然後向上拉。必須先讓足夠
多的空氣進入保鮮盒內才能將盒蓋打開。
真空保鮮盒的盒蓋配備日期指示器可以轉動
兩個撥環來設定食物的添加日期和月份。
滴水盤
滴水盤用於在保存期間將食物與析出的汁液
分開。汁液將被收集在滴水盤的下方。
真空夾鏈袋
為了在真空環境下保存食物以延長內含食物
的新鮮度和保存期可以將其進行醃製或準備
真空低溫烹調。
僅限使用 Bosch 原廠的真空夾鏈袋。
真空低溫烹調
真空低溫烹調是指在低溫下進行真空烹調。
W 健康風險!
準備將食物進行真空低溫烹調時務必遵循以
下使用和衛生提示說明
僅限使用品質最佳無暇疵的新鮮食材。
洗淨並消毒雙手。使用一次性手套或廚用
╱燒烤夾。
家禽類雞蛋和魚類等 關鍵食材在製作上
應特別留意。
請徹底洗淨蔬菜和水果和╱或去皮。
保持流理台和切菜板乾淨。針對不同種類
的食材請使用不同的切菜板。
全程保持低溫。將食物短暫取出進行處理
真空處理好的食材應立即放回冰箱待需
要開始蒸煮時才取出。
烹調好的菜餚只適合立即食用。請立即享
用所有蒸煮好的食材切勿長時間放置或
再放回冰箱保存。它們不適合重複加熱後
食用。
請勿直接使用購買食材時所使用的包裝袋
進行蒸煮例如分裝好的魚肉此類包裝
袋並不適合用於真空低溫烹調。
如有可能請將食材並排放置在袋中請勿
堆疊在一起。
我們建議勿將閥門浸入水中。
為了在真空低溫烹調下獲得專業的效果,我們
推薦使用 Bosch 的真空抽屜。
產品一覽
X A
1 真空幫浦
a 真空閥
b 主機接口
2 真空保鮮盒 *
a 標有 max最大標記的保鮮盒
b 滴水盤 *
c 盒蓋
d 密封扣夾
e 真空封口
f 真空指示器
g 日期設定撥環日╱月)
h 盒蓋墊圈
3 真空夾鏈袋 *
a 夾鏈袋封口
b max最大)標線
c 真空封口
* 視型號而定
第一次使用前
使用新配件之前請先將包裝完全拆開清潔並
檢查是否完好未損壞。
W 意!
請勿運行損壞的配件
檢查所有零件是否完整以及是否有明顯損
壞現象。XA
第一次使用前請先徹底清潔並晾乾所有
X“清潔和保養” 參見第20頁
零件和控件
Tritan 真空保鮮盒
為了在真空環境下保存食物以延長內含食物
的新鮮度和保存期可以將其進行醃製或在微
波爐中重新加熱。
Tritan 是一種防碎無氣味無異味的合成材
料。
在微波爐中使用真空保鮮盒之前請先取下
盒蓋。
具有真空封口的盒蓋
用於真空保鮮盒的氣密密封。
真空保鮮盒的盒蓋配備真空指示器如指示器
明顯向內凹陷即表示已達到真空狀態。
19
使用
zf
使用
W 意!
只有在機器完全停止運行,且已拔下電源
插頭的情況下才可安裝或取下真空幫浦。
請勿將調理棒與真空幫浦一起使用超過
10分鐘。然後讓主機和幫浦冷卻。
真空保存不能代替冰箱或冰櫃的食物存
放功能。
進行真空密封之前,請務必讓食物冷卻。
安裝真空幫浦
X B
將真空幫浦安裝並鎖定在主機上。
取下真空幫浦
X C
按壓兩個釋放按鈕並從主機上取下真空
幫浦。
真空密封真空保鮮盒
X 接圖 D
1. 將準備或製作好的食材放在適當的真空保
鮮盒內。對此請注意 max最大標記。
2. 確保妥善插入盒蓋墊圈。蓋上盒蓋,然後用
密封扣夾將其緊密封住。使用盒蓋上的兩
個撥環設定日期。
3. 將主機連同真空幫浦按壓到真空保鮮盒的
真空封口上並加以固定。
4. 按下脈衝按鈕 Â只要此按鈕被按住
機就一直處於開機狀態。
5. 真空幫浦會將空氣從真空保鮮盒中抽出。
如指示器明顯向內凹陷即表示已達到真
空狀態。
6. 放開按鈕。
7. 將主機連同真空幫浦從真空保鮮盒上取
下。拔下電源插頭。
意:保存經真空密封的保鮮盒時盒蓋應朝
上。
真空密封真空夾鏈袋
X 接圖E
1. 將食物添加到夾鏈袋中。
意:請勿將夾鏈袋填裝過滿。真空封口的區
域必須保持乾淨。真空密封多汁有水份或醃
製的食材時需要特別留意。
2. 將夾鏈袋平放。稍微將空氣從夾鏈袋中推
將整個夾鏈袋封口緊密封住。
意:真空密封多汁有水份或醃製的食材時
應將真空夾鏈袋懸掛在工作台上。確保真空封
口位於流理台表面。X接圖F
要!
內容物不得超過 max最大標線
密封元件和 max最大標線以外的區域都
必須乾淨。
若夾鏈袋封口不乾淨且未完全封住,則不
會產生真空。
3. 將主機連同真空幫浦按壓到真空夾鏈袋的
真空封口上並加以固定。
4. 按下脈衝按鈕 Â只要此按鈕被按住
機就一直處於開機狀態。
5. 真空幫浦會將空氣從真空夾鏈袋中抽出。
此舉會使真空夾鏈袋收縮並密封住內容
6. 當真空夾鏈袋充分完成真空密封時,放開
按鈕。
意:應加以留意是否有汁液排出並接近
max(最大標線。汁液超過 max最大標線之
前應放開按鈕。
7. 將主機連同真空幫浦從真空保鮮盒上取
下。拔下電源插頭。
打開真空保鮮盒或真空夾鏈袋
X 圖G
如需打開真空保鮮盒請握住真空封口的
一端然後向上拉。必須要有足夠的空氣進
入保鮮盒內。
打開密封扣夾然後取下盒蓋。
X 圖H
如需打開真空夾鏈袋請拉開夾鏈袋封口
並將其完全打開。
使用過後真空夾鏈袋必須仔細清潔並完
全晾乾。
20
清潔和保養
zf
清潔和保養
每次使用完本機和用過零部件後應將其徹底
清潔。
意!
請勿使任何含酒精或苯的清潔劑。
切勿使用尖銳、鋒利或金屬物體
請勿使用摩擦型布或清潔劑。
請勿將真空幫浦浸泡在液體中,也不要在
水龍頭下用水沖洗或放入洗碗機洗滌。
所有零部件在使用過後應立即清潔。如此
殘留物才不會變乾且黏在塑膠件上(例如
調味料中的香精油
胡蘿蔔可能導致塑膠零件變色,使用幾滴
食用油即可清除這類變色。
可在J 中瀏覽清潔各個零件的方式
用濕布清潔並晾乾真空幫浦。
請用洗碗液和軟布或海綿清潔其他配件零
或放入洗碗機洗滌。
重複使用的真空夾鏈袋必須仔細清潔並完
全擦乾。用來存放生肉魚或家禽的夾鏈袋
不應重複使用。
取下盒蓋墊圈進行清潔。X 圖J
取下設定撥環
X 接圖I
可以將真空保鮮盒蓋的設定撥環取下以便進
行徹底清潔。
1. 將小螺絲起子插入安全環的其中一個凹
(共兩個中,並稍微用力將安全環小心
撬出來。
2. 如圖所示,取下安全環和設定撥環徹底清
潔並晾乾所有零件。
3. 按所示的順序插入設定撥環。將安全環輕
壓插入直到其卡入到位。
配件
您可向經銷商或客戶服務購買配件或備
用零件。隨著產品系列不斷擴大目前此處
可能有其他未列出的配件。因此請您至
www.bosch-home.com以獲得本公司所提
供最新配件產品的資訊。
配件
MSZV0FC3 3 個真空保鮮盒 0.9 公升
╱1.2 公升╱1.7 公升
MSZV0FC2 2個真空保鮮盒 1.2公升
MSZV0FB1 10個小型夾鏈袋1.2公升
MSZV0FB3 10個大型夾鏈袋3.8公升
MMZV0BT1* 隨行杯0.5公升)
MMZV0SB0* 保鮮盒圓形(0.75公升
MMZV0SB1* 保鮮盒圓形(1.5公升
MMZV0SB2* 2個保鮮盒圓形
0.75公升和 1.5公升
* 本配件是為 VitaPower 真空調理棒所開發
與 ErgoMixxMaxoMixx 保鮮真空系
統兼容。
圓形真空保鮮盒 MMZV0S.. 未配備真空指示
器。真空密封時間為 45 秒
保留資料隨時更改的權利。
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36

Bosch MS6CB61V5G/02 取扱説明書

カテゴリー
真空シーラー
タイプ
取扱説明書
このマニュアルも適しています