EM530
IT
Temperatura di esercizio Da -25 a +70 °C/da -13 a +158 °F
Temperatura di stoccaggio Da -25 a +70 °C/da -13 a +158 °F
Grado di protezione (non valutato UL) IP40 e IP51 (solo in un quadro di distribuzione con grado IP51)
Categoria di sovratensione/misura III, tensione impulsiva nominale 4kV
Classe di protezione II
Altudine Max 2000 m
Consumo <1,3 W/2,6 VA (il valore W non è stato vericato da UL)
Uscita digitale VON 2,5 V ca/cc, max 100 mA.
VOFF 42 V ca/cc max
Ingresso digitale Tensione misura contao: 5 V cc +/- 5%.
Corrente misura contao: max 5 mA
Peso 180 g
Nota: U.R. < 90 % senza condensa @ 40 °C / 104 °F.
ITALIANO
Avvertenze
PERICOLO! Par soo tensione.
Arresto cardiaco, bruciature e
altre lesioni.
• Scollegare l’alimentazione e i carichi prima
di collegare/scollegare i cavi elerici e
installare o riparare i trasformatori di
corrente.
• Ulizzare l’analizzatore solo alla tensione e
corrente specicate.
• L’installazione degli analizzatori deve
essere eseguita solo da personale
specializzato.
• L‘accesso ai terminali è riservato a
personale specializzato per operazioni di
manutenzione.
AVVISO: La sicurezza di qualsiasi sistema
che incorpora l’analizzatore ricade soo la
responsabilità dell’installatore del sistema.
AVVISO: ulizzare sempre cavi elerici conformi
a tue le normave locali e internazionali
applicabili.
AVVISO: ulizzare l’analizzatore solo alla
tensione e corrente specicate per evitare
danni permanen.
AVVISO: nessuno è autorizzato ad aprire
l’analizzatore. Solo il personale dell’assistenza
tecnica CARLO GAVAZZI può farlo. La protezione
può essere compromessa se lo strumento
viene usato in un modo non specicato dal
costruore.
Questo manuale è parte integrante del
prodoo. Deve essere consultato per
l’installazione dell’analizzatore. Deve
essere mantenuto in buone condizioni e
conservato in un luogo pulito e accessibile agli
operatori.
Pulizia
Per mantenere pulito il display usare un panno
leggermente inumidito. Non usare abrasivi o
solven.
Responsabilità di smalmento
Smalre con raccolta dierenziata
tramite le struure di raccolte indicate
dal governo o dagli en pubblici locali. Il
correo smalmento e il riciclaggio
aiuteranno a prevenire conseguenze
potenzialmente negave per l’ambiente e per
le persone.
Assistenza e garanzia
In caso di malfunzionamento, guasto, necessità
informazioni o per acquistare moduli accessori,
contaare la liale CARLO GAVAZZI o il
distributore nel paese di appartenenza.
L’installazione e l’uso dell’analizzatore diversi da
quanto indicato nelle istruzioni fornite invalidano
la garanzia.
Note
• Lo strumento deve essere installato facendo
aenzione a lasciare il disposivo di sezionamento
esterno facilmente accessibile.
• I trasformatori di corrente non possono essere
installa in apparecchiature dove superano il 75
percento dello spazio di cablaggio di qualsiasi area
sezione trasversale all’interno dell’apparecchiatura.
• Evitare l’installazione del trasformatore di corrente in
un’area dove bloccherebbe le aperture di venlazione.
• Evitare l’installazione del trasformatore di corrente in
un’area di rilascio arco interruore.
• Fissare il trasformatore di corrente e instradare i
conduori in modo che non vengano a contao direo
con terminali o bus soo tensione.
• È richiesto un interruore o interruore automaco
esterno che deve essere montato vicino allo strumento.
• Per uso con Sensori di Corrente con rang per
Isolamento base.
• Devono essere ulizza soltanto in un ambiente con
grado di inquinamento 2 o migliore.
• Solo per uso in ambien interni.
• Gli ingressi/le uscite digitali (Ingresso digitale,
Uscita digitale, RS485, M-bus) devono essere
collega unicamente a un Circuito a Energia Limitata,
conformemente a quanto previsto dalla norma IEC/
EN 61010-1.
• Il prodoo è progeato per essere installato
all’interno di protezioni anncendio/cabine eleriche
cercate.
DEUTSCH
Hinweise
GEFAHR! Unter Spannung stehende
Teile. Herzsllstand, Verbrennun-
gen und sonsge Verletzungen.
• Bevor Stromkabel angeschlossen/gelöst
werden, muss die Stromversorgung und die
Last unterbrochen werden.
• Den Analysator ausschließlich mit der ange-
gebenen Spannung und dem angegebenen
Strom betreiben.
• Die Installaon der Analysatoren darf
ausschließlich von Personen vorgenommen
werden, die in der Lage sind, unter Sicher-
heitsbedingungen zu arbeiten.
• Der Zugang zu den Klemmen
ist qualiziertem Personal für
Wartungsarbeiten vorbehalten.
HINWEIS: Die Sicherheit jedes Systems, in welches
des Analysator eingebaut wird, liegt in der
Verantwortung derjenigen Person, die das System
installiert.
HINWEIS: Immer elektrische Kabel gemäß allen
anwendbaren lokalen und internaonalen
Regulaonen verwenden.
HINWEIS: den Analysator ausschließlich mit der
angegebenen Spannung und dem angegebenen
Strom betreiben, um dauerhae Schäden zu
vermeiden.
HINWEIS: es ist niemandem gestaet, den
Analysator zu önen. Dies ist nur dem Kunden-
dienstpersonal der Fa. CARLO GAVAZZI gestaet.
Die Schutzfunkon kann beeinträchgt werden,
wenn das Instrument anders als vom Hersteller
vorgesehen benutzt wird.
Diese Anleitung ist wesentlicher
Bestandteil des Produkts. Sie muss zur
Installaon des Analysators herangezogen
werden. Diese Anleitung muss in einwandfreiem
Zustand gehalten und an einem sauberen, für die
Bediener zugänglichen Ort auewahrt werden.
Reinigung
Zur Reinigung des Displays ein leicht angefeuch-
tetes Tuch verwenden. Keine Scheuer- oder
Lösungsmiel verwenden.
Verantwortlichkeit für Entsorgung
Dieses Produkt muss bei einem
geeigneten von der Regierung oder
lokalen öentlichen Autoritäten
anerkannten Recyclingbetrieb entsorgt
werden. Ordnungsgemäße Entsorgung und
Recycling tragen zur Vermeidung möglicher
schädlicher Folgen für Umwelt und Personen bei.
Kundendienst und Garane
Bei Funkonsstörungen, Ausfall, Anforderung von
Informaonen oder Erwerb von Zusatzmodulen
bie Kontakt mit der Filiale CARLO GAVAZZI oder
mit dem Händler im Installaonsland aufnehmen
Von den Angaben dieser Anleitung abweichende
Installaon und Betrieb des Analysators führen
zur Ungülgkeit der Garane.
Hinweise
• Beim Installieren des Instruments muss dafür
gesorgt werden, dass die externe Abtrennvorrichtung
leicht zugänglich gelassen wird.
• Die Stromwandler brauchen nicht in Anlagen
installiert werden, in denen sie 75 Prozent des
Kabelbereichs jeglicher Querschnisäche innerhalb
der Anlage überschreiten.
• Vermeiden Sie die Installaon eines Stromwandlers
in einem Bereich, in dem er Lüungsönungen
blockieren würde.
• Vermeiden Sie die Installaon eines Stromwandlers
in einem Bereich von Luabzügen für Lichtbogen-
Entladungen an Schutzschaltern.
• Sichern Sie Stromwandler und verlegen Sie
Leitungen derart, dass sie keinen direkten Kontakt mit
stromführenden Anschlüssen oder Bussen haben.
• Ein externer Schalter oder Schutzschalter, der nahe
beim Instrument monert sein muss, ist erforderlich.
• Für Verwendung mit Stromsensoren, die für
Basisisolierung bemessen sind.
• Nur in einer Umgebung mit Verschmutzungsgrad 2
oder besser verwenden.
• Gebrauch nur in Innenräumen.
• Hilfseingänge/-ausgänge (Digitaleingang,
Digitalausgang, RS485, M-Bus) dürfen nur an
Schaltungen mit begrenzter Energie gemäß IEC/EN
61010-1 angeschlossen werden.
• Das Produkt ist für Installaon in ein zerziertes
feuer-/elektrisch-sicheres Gehäuse vorgesehen.
DE
Betriebstemperatur -25 bis +70 °C/ -13 bis +158 °F
Lagertemperatur -25 bis +70 °C/ -13 bis +158 °F
Schutzklasse (nicht UL-geprü) IP40 und IP51 (nur in einer Verteilertafel mit IP51-Schutzklasse)
Überspannungs-Messungkategorie III, 4 kV bemessene Impulsspannung
Schutzklasse II
Höhe Max 2000 m
Verbrauch <1.3 W/2.6 VA (W-Wert nicht von UL veriziert)
Digitalausgang VON 2.5 V ac/dc, max 100 mA.
VOFF 42 V ac/dc
Digitaleingang Kontakt für Spannungsmessung: 5 V DC +/- 5%.
Kontakt für Strommessung: 5 mA max.
Gewicht 180 g
HINWEIS: R.L. < 90 % nicht kondensierend @ 40 °C / 104 °F.
DA
Dristemperatur Fra -25 l +70 °C/fra -13 l +158 °F
Opbevaringstemperatur Fra -25 l +70 °C/fra -13 l +158 °F
Beskyelsesgrad (ikke UL evalueret) IP40 og IP51 (kun i et fordelingstavle med IP51-grad)
Overspændings-målekategori Kat. III, 4kV nominel impulsspænding
Beskyelsesklasse II
Højde Maks. 2000 m
Forbrug <1.3 W/2.6 VA (W-værdien er ikke bekræet af UL)
Digitale udgang VON 2.5 V ac/dc, max 100 mA.
VOFF 42 V ac/dc
Digitale indgang Målespænding for kontakt: 5 V dc +/- 5%
Målestrøm for kontakt: 5 mA max
Vægt 180 g
Bemærk: R.F. < 90 % uden kondens @ 40 °C /104 °F.
DANSK
Advarsler
FARE! Spændingsførende dele.
Hjerteanfald, forbrændinger og
andre kvæstelser.
• Forsyningen og belastningen frakobles
inden lslutning/frakobling de elektriske
kabler.
• Analyseapparatet må kun bruges ved den
angivne spænding og strøm.
• Analysatoren må kun installeres af
fagkyndigt/autoriseret personale, som
ved, hvordan man arbejder i sikkerhed.
• Adgang l terminaler er forbeholdt
kvaliceret personale l vedligeholdelse.
ADVARSEL: Sikkerheden for et hvilket som
helst system, som omfaer analyseapparatet,
er installatørens ansvar.
ADVARSEL: Brug ald elektriske ledninger
i henhold l alle gældende lokale og
internaonale regler.
ADVARSEL: Analyseapparatet må kun bruges
ved den angivne spænding og strøm for at
undgå permanent skade.
ADVARSEL: Ingen er autoriseret l at åbne
analyseapparatet. Kun teknikere fra CARLO
GAVAZZI må gøre dee. Beskyelsen kan blive
forringet, hvis instrumentet bruges på anden
vis end det, der er angivet af fabrikanten.
Denne manual er en integreret del af
produktet. Den skal læse før
installaon af analyseapparatet. Den
skal opbevares i god stand på et rent sted,
som er let lgængeligt for operatørerne.
Rengøring
Brug en klud, som er lidt fugg, l rengøring
af displayet. Brug aldrig slibemidler eller
opløsningsmidler.
Ansvar for bortskaelse
Produktet skal bortskaes på en lokal,
godkendt genbrugsstaon. Korrekt
bortskaelse og genbrug vil bidrage l
at mindske eventuelle skadelige
konsekvenser for miljøet, mennesker og dyr.
Service og garan
Hvis der opstår fejlfunkoner og defekter,
eller hvis der er brug for oplysninger, eller
der skal købes lbehørsmoduler, bedes
du kontakte den lokale CARLO GAVAZZI-
forhandler eller -afdeling.
Ved installaon og brug af analyseapparatet
som ikke er overensstemmende med det, der
er angivet i vejledningen, boralder garanen.
Bemærkninger
• Instrumentet installeres. Sørg for at lade den
eksterne frakoblingsanordning være let lgængelig.
• Strømtransformerne kan muligvis ikke installeres i
udstyr, hvis de overskrider 75 % af ledningspladsen i
et tværsnitsområde inden i selve udstyret.
• Begræns installaonen af strømtransformeren
i et område, hvor den kan spærre for
venlaonsåbninger.
• Begræns installaonen af strømtransformeren i et
område, hvor fejlstrømsaryderen danner en lysbue.
• Beskyt strømtransformer, og læg ledere, så de ikke
kommer i direkte berøring med liveterminalerne
eller bussen.
• En ekstern kontakt eller strømaryder, som skal
monteres i nærheden af instrumentet, er påkrævet.
• Til brug sammen med strømfølere, som er markeret
l basisisolering.
• Kun l brug ved en forureningsgrad på 2 eller
bedre.
• Kun l indendørs brug.
• Ekstra indgange/udgange (digital indgang, digital
udgang, RS485, M-Bus) må kun lslues et begrænset
energikredsløb i overensstemmelse med IEC/EN
61010-1.
• Produktet er beregnet l installaon i et cerceret
brandsikkert/elektrisk kabinet.
FRANÇAIS
Averssements
DANGER! Pièces sous tension.
Crise cardiaque, brûlures et
autres blessures.
• Débrancher l’alimentaon et les charges
avant de brancher/débrancher les câbles
électriques.
• Uliser l’analyseur seulement à la tension
et au courant spéciés.
• L’installaon des analyseurs dot être
eectuée seulement par des personnes
sachant opérer en sécurité.
• L’accès aux bornes est réservé au personnel
qualié pour la maintenance.
AVIS : La sécurité de tout système qui incorpore
l’analyseur retombe sous la responsabilité de
l’installateur du système.
AVIS: uliser toujours des ls électriques
conformes à toutes les réglementaons locales
et internaonales applicables.
AVIS : uliser l’analyseur seulement à la
tension et au courant spéciés pour éviter des
dommages permanents.
AVIS : personne n’est autorisé à ouvrir
l’analyseur. Seul le personnel de l’assistance
technique CARLO GAVAZZI peut le faire. La
protecon peut être compromise si l’instrument
est ulisé d’une manière non spéciée par le
fabricant.
Ce manuel fait pare intégrante du
produit. Il doit être consulté pour
l’installaon de l’analyseur. Il doit être
maintenu dans de bonnes condions et
conservé dans un lieu propre et accessible aux
opérateurs.
Neoyage
Pour maintenir l’acheur propre uliser un
chion légèrement humidié. Ne pas uliser
d’abrasifs ou de solvants.
Responsabilité en maère d’éliminaon
Éliminer selon le tri sélecf avec les
structures de récupéraon indiquées par
l’État ou par les organismes publics locaux.
Bien éliminer et recycler aidera à prévenir
des conséquences potenellement néfastes pour
l’environnement et les personnes.
Service et garane
En cas de dysfonconnement, de panne, de
besoin d'informaons, ou pour acheter des
modules accessoires, contacter la liale ou le
distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays.
Une installaon et une ulisaon de
l’analyseur autres que celles indiquées dans les
instrucons fournies invalident la garane.
Notes
• L’instrument doit être installé en faisant aenon
à laisser un accès facile à l’appareil de déconnexion
externe.
• Les transformateurs de courant ne peuvent être
installés dans les installaons où ils occupent plus de
75 pour cent de l’espace de branchement de toute
zone transversale à l’intérieur de l’installaon.
• Restreindre l’installaon du transformateur de
courant dans les zones où il pourrait entraver les
ouvertures d’aéraon.
• Restreindre l’installaon du transformateur de
courant dans les zones d’aéraon du disjoncteur d’arc.
• Protéger les transformateurs de courant et poser les
câbles pour qu’ils ne soient pas en contact direct avec
des bornes sous tension ou un bus.
• Aenon : pour réduire le risque de choc électrique,
toujours ouvrir ou déconnecter le circuit du système
(ou du service) d’alimentaon électrique ou réaliser
l’assemblage avant l’installaon ou la mise en service
des transformateurs de courant.
• Un interrupteur ou disjoncteur externe devant être
monté à proximité de l’instrument est requis.
• À uliser uniquement dans un environnement de
degré de polluon 2 ou supérieur.
• Ulisaon en intérieur uniquement.
• Les entrées/sores auxiliaires (entrée numérique,
sore numérique, RS485, M-Bus) doivent être
connectées uniquement au circuit à énergie limitée
conformément à la norme CEI/EN 61010-1.
• Le produit est desné à être installé à l’intérieur
d’une enceinte coupe-feu/électrique cerée.
FR
Température de fonconnement De -25 à +70 °C/de -13 à +158 °F
Température de stockage De -25 à +70 °C/de -13 à +158 °F
Indice de protecon (UL non évaluée) IP40 et IP51 (uniquement dans un tableau de distribuon avec indice IP51)
Catégorie de surtension/mesure III, tension nominale de choc de 4kV
Classe de protecon II
Altude Max 2000 m
Consommaon <1.3 W/2.6 VA (valeur W non vériée par UL)
Sore logique VON 2,5 V ca/cc, max 100 mA. VOFF 42 V ca/cc
Entrée logique Contact mesurant la tension : 5 V dc +/- 5%.
Contact mesurant le courant : 5 mA max
Poids 180 g
Note : U.R. < 90 % sans condensaon @ 40 °C / 104 °F.
Installaon instrucon
Power analyzer for three-phase and two-phase systems
Istruzioni per l’installazione
Analizzatore di potenza per sistemi trifase e bifase
Installaonsanweisung
Leistungsanalysator für Drei-und Zweiphasensysteme
Instrucons pour l’installaon
Analyseur de puissance pour systèmes triphasé et biphasé
Instrucciones para la instalación
Analizador de potencial para sistemas trifásicos y bifásicos
Vejledning l installaon
Analyseapparat eekt l trefasede og tofasede systemer
ES
Temperatura de funcionamiento De -25 a +70 °C/de -13 a +158 °F
Temperatura de almacenamiento De -25 a +70 °C/de -13 a +158 °F
Grado de protección (sin evaluación UL) IP40 e IP51 (solo en un cuadro de distribución con grado IP51)
Categoría de sobretensión/medida III, tensión de pulso nominal 4 kV
Clase de protección II
Altud Màx 2000 m
Consumo <1.3 W/2.6 VA (el valor de W no está vericado por UL)
Salida digital VON 2,5 V ca/cc, max 100 mA. VOFF 42 V ca/cc
Entrada digital Tensión de medición del contacto: 5 V CC +/- 5%.
Intensidad de medición del contacto: 5 mA máx.
Peso 180 g
Nota: U.R. < 90 % sin condensación @ 40 °C / 104 °F.
ESPAÑOL
Advertencias
¡PELIGRO! Elementos somedos
a tensión. Ataque al corazón,
quemaduras u otras lesiones.
• Desconectar la alimentación y las cargas
antes de conectar/conectar los cables
eléctricos.
• Ulizar el analizador solo a la tensión y
corriente especicadas.
• La instalación de los analizadores solo
deberá correr a cargo de personas que
sepan operar de forma segura.
• El acceso a los terminales está reservado
solo para personal calicado para
operaciones de mantenimiento.
AVISO: La seguridad de cualquier sistema que
incorpora el analizador será responsabilidad
del instalador del sistema.
AVISO: use hilos eléctricos en cumplimiento
con las regulaciones locales e internacionales
de aplicación en todo momento.
AVISO: ulizar el analizador solo a la tensión
y corriente especicadas para evitar daños
permanentes.
AVISO: nadir está autorizado para abrir el
analizador. Solo el personal de la asistencia
técnica CARLO GAVAZZI puede hacerlo.
El uso del instrumento de un modo no
especicado por el fabricante podría afectar a
la protección.
Este manual forma parte integrante del
producto. Debe consultarse para
instalar el analizador. Debe
mantenerse en buenas condiciones y
conservarse en un lugar limpio y accesible a
los operadores.
Limpieza
Para mantener limpio el display, usar un paño
ligeramente húmedo. No usar abrasivos ni
disolventes.
Responsabilidad de eliminación
Eliminar mediante recogida selecva a
través de las estructuras de recogida
indicadas por el gobierno o por los
entes públicos locales. La correcta
eliminación y el reciclaje ayudarán a prevenir
consecuencias potencialmente negavas para
el medioambiente y para las personas.
Asistencia y garana
En caso de fallo de funcionamiento, avería,
necesidad de información o para adquirir
módulos accesorios, contactar a la lial
CARLO GAVAZZI o al distribuidor en el país
de pertenencia. La instalación y el uso del
analizador diferentes de lo indicado en las
instrucciones facilitadas invalidan la garana
Notas
• El instrumento debe instalarse procurando que el
disposivo de desconexión externo quede fácilmente
accesible.
• Los transformadores de intensidad no se deben
instalar en equipos donde excedan el 75 por ciento
del espacio de cableado de cualquier área transversal
dentro del equipo.
• Evitar la instalación del transformador de
intensidad en un área donde pudiera bloquear
aberturas de venlación.
• Evitar la instalación del transformador de
intensidad en un área de venlación del arco del
interruptor.
• Asegurar el transformador de intensidad y
encaminar los conductores de manera que no entren
en contacto directo con los terminales o el bus.
• Se requiere montar un interruptor o disyuntor
externo cerca del instrumento.
• Para su uso con sensores de intensidad clasicados
para aislamiento básico.
• Para uso exclusivo en ambientes con un grado de
contaminación 2 o mejor.
• Solo para uso en interiores.
• Las entradas/salidas auxiliares (Entrada digital,
Salida digital, RS485, M-bus) deben estar conectadas
únicamente a un circuito de energía limitada de
acuerdo con IEC/EN 61010-1.
Este producto está diseñado para su instalación en un
recinto cercado contra incendios/electricidad.
ENGLISH
Warnings
DANGER! Live parts. Heart aack,
burns and other injuries.
• Disconnect the power supply and loads
before connecng/disconnecng the
electrical wires and installing or servicing
current transformers.
• Only use the analyzer at the specied
voltage and current.
• The analyzer should only be installed by
qualied personnel experienced in working
in safety.
• Access to the terminals is reserved for
qualied personnel for maintenance
operaons.
NOTICE: The system installer is liable for the
safety of any system that includes the analyzer
NOTICE: Always use electrical wires according
to all applicable local and internaonal
regulamentaons.
NOTICE: only use the analyzer at the specied
voltage and current to avoid permanent
damage.
NOTICE: no one is authorized to open the
analyzer. This operaon is reserved exclusively
for CARLO GAVAZZI technical service personnel.
Protecon may be impaired if the instrument
is used in a manner not specied by the
manufacturer.
This manual is an integral part of the
product. It must be consulted for
analyzer installaon. It must be kept in
good condion and in a clean locaon
accessible to all operators.
Cleaning
Use a slightly dampened cloth to clean the
display. Do not use abrasives or solvents.
Responsibility for disposal
The product must be disposed of at the
relave recycling centers specied by
the government or local public
authories. Correct disposal and
recycling will contribute to the prevenon of
potenally harmful consequences to the
environment and persons.
Service and warranty
In the event of malfuncon, fault, requests
for informaon or to purchase accessory
modules, contact the CARLO GAVAZZI branch
or distributor in your country.
Installaon and use of analyzers other than
those indicated in the provided instrucons
void the warranty.
Notes
• The instrument must be installed taking care of
leaving the external disconnecng device easily
accessible.
• The current transformers may not be installed in
equipment where they exceed 75 percent of the
wiring space of any cross-seconal area within the
equipment.
• Restrict installaon of current transformer in an area
where it would block venlaon openings.
• Restrict installaon of current transformer in an area
of breaker arc venng.
• Secure current transformer and route conductors so
that they do not directly contact live terminals or bus.
• An external switch or circuit-breaker that must be
mounted near the instrument is required.
• For use with Current Sensors rated for basic
Insulaon.
• To be used in a polluon degree 2 or beer
environment only.
• Indoor use only.
• Auxiliary inputs/outputs (Digital input, Digital output,
RS485, M-Bus) must be connected only to Limited-
Energy Circuit in accordance with IEC/EN 61010-1.
• The product is intended to be installed inside a
cered re/electrical enclosure.
EN
Operang temperature From -25 to +70 °C/from -13 to +158 °F
Storage temperature From -25 to +70 °C/from -13 to +158 °F
Protecon degree (not UL evaluated) IP40 and IP51 (just in a distribuon board with IP51 degree)
Overvoltage/Measurement category III, 4kV rated Impulse voltage
Protecve class II
Altude Max 2000 m
Consumpon <1.3 W/2.6 VA (W value not UL evaluated)
Digital output VON 2.5 V ac/dc, max 100 mA.
VOFF 42 V ac/dc max
Digital input Contact measuring voltage: 5 V dc +/- 5%.
Contact measuring current: 5 mA max
Weight 180 g
Note: R.H. < 90 % non-condensing @ 40 °C / 104 °F.
Display icons
Symbol Descripon
ALARM (blinking icon): the
value of the variable has
exceeded the threshold set.
WIRING ERROR (steady
icons): a wiring fault has
been detected, the control
operates correctly if the
selected system is 3Pn and for
each phase:
• the power is posive
(imported),
• PF > 0.7 L or PF > 0.96 C.
For problem soluons, see
“EM500 IM wiring soluons”
Serial communicaon state
(recepon / transmission)
The associaon of the phase
terminal or the direcon
of the currents have been
modied via UCS soware
to correct virtually a wiring
fault. To view the current
setup of the terminals,
access the info screens (
MENU > INFO > TERMINAL).
Icone del display
Simbolo Descrizione
ALLARME (icona
lampeggiante): il valore della
variabile ha superato la soglia
impostata.
ERRORE DI CABLAGGIO
(icone sse): è stato rilevato
un errore di cablaggio,
il controllo funziona
correamente il sistema
selezionato è 3Pn e se per
ogni fase:
• la potenza è posiva
(importata),
• PF > 0,7 L o PF > 0,96 C.
Per risoluzione problemi, vedi
“EM500 IM wiring soluons”
Stato della comunicazione
seriale (ricezione /
trasmissione)
L‘associazione del terminale
di fase o la direzione
delle corren sono state
modicate tramite UCS
soware per correggere
virtualmente un errore di
cablaggio. Per vedere la
congurazione corrente
dei terminali, accedere alle
pagine info ( MENU > INFO >
TERMINAL).
Icônes d’achage
Symbole Descripon
ALARME (icône clignotante) : la
valeur de la variable a dépassé
le réglage du seuil.
ERREUR DE CÂBLAGE (icônes
xes) : une erreur de câblage
a été détectée ; la commande
fonconne correctement si le
système séleconné est 3Pn et
si pour chaque phase :
• l’alimentaon est posive
(importée),
• PF > 0,7 L ou PF > 0,96 C.
Pour les dépannages, voir «
Soluons de câblage EM500
IM »
État de communicaon en
série (récepon/transmission)
L’associaon de la borne
de phase ou le sens des
courants ont été modiés via
le logiciel UCS pour corriger
virtuellement une erreur
de câblage. Pour visualiser
le réglage du courant des
bornes, aller aux écrans
d‘informaon ( MENU > INFO
> TERMINAL).
Iconos de display
Símbolo Descripción
ALARMA (icono
parpadeante): el valor de
la variable ha superado el
umbral establecido.
ERROR DE CABLEADO (iconos
jos): se ha detectado un
error de cableado, el control
funciona correctamente si el
sistema seleccionado es 3Pn y
para cada fase:
• la potencia es posiva
(importada),
• PF > 0,7 L o PF > 0,96 C.
Para resolución de problemas,
ver “EM500 IM wiring
soluons”
Estado de la comunicación
serial (recepción /
transmisión)
La asociación del terminal
de fase o la dirección
de las corrientes se han
modicado mediante el
soware UCS para corregir
virtualmente un error
de cableado. Para ver la
conguración corriente de
los terminales, acceder a
las pantallas de información
(MENU > INFO > TERMINAL).
Display ikoner
Symbol Beskrivelse
ALARM (blinkende ikon):
Variablens værdi oversger den
indsllede tærskel.
LEDNINGSFEJL (lysende ikoner):
Der er registreret en ledningsfejl.
Kontrollen er korrekt, hvis
det valgte system er 3Pn, og
følgende gælder for hver fase:
• Eekten er posiv
(importeret),
• PF > 0.7 L eller PF > 0.96 C.
For problemløsning se
“Ledningsløsninger for EM500
IM”
Seriel kommunikaonslstand
(modtagelse/transmission)
Tilknytning af faseskinne eller
strømretning er blevet ændret
via UCS-soware for virtuel
reelse af en ledningsfejl. Gå
l info-skærmene ( MENU >
INFO > TERMINAL) for at få
vist den aktuelle opsætning af
terminalerne.
Addional UL notes
• For use with Listed or R/C Energy Monitoring Current Sensors rated for basic Insulaon.
• Auxiliary inputs/outputs (Digital input, Digital output, RS485, M-Bus) must be connected only to Limited-Energy Circuit
• in accordance with UL/CSA 61010-1 or Class 2 supply source which complies with the Naonal Electrical Code (NEC), NFPA 70, Clause 725.121 and Canadian Electrical Code
(CEC), Part I, C22.1.
• Evaluated as open type device; it is intended to be installed inside a dedicated NRTL cered re/electrical enclosure (overall enclosure) or inside end-product equipment
enclosure; it is not intended for retrot installaons in the enclosure of switchgears or panel boards.
Symbole anzeigen
Symbol Beschreibung
ALARM (blinkendes Symbol):
Der Wert der Variable hat
die eingestellte Schwelle
überschrien.
VERKABELUNGSFEHLER (stege
Symbole): Ein Verkabelungsfehler
ist erkannt worden, die Steuerung
arbeitet korrekt, wenn das
gewählte System 3Pn ist und für
jede Phase gilt:
• die Leistung ist posiv
(imporert),
• PF > 0.7 L oder PF > 0.96 C.
Für Problemlösungen
siehe „EM500 IM
Verkabelungslösungen“.
Zustand der seriellen
Kommunikaon (Empfang /
Übertragung)
Die Zuweisung des
Phasenanschlusses oder
der Stromrichtungen sind
über die UCS-Soware
modiziert worden, um einen
Verkabelungsfehler virtuell
zu korrigieren. Zum Ansehen
der aktuellen Einstellung der
Anschlüsse greifen Sie auf die
Informaonsanzeigebilder zu
(MENU > INFO > TERMINAL).
Notes UL
supplémentaires
• Pour une ulisaon avec des capteurs de courant R/C listed pour la surveillance d’énergie, désignés pour une isolaon de base.
• Les entrées/sores auxiliaires (entrée numérique, sore numérique, RS485, M-Bus) doivent être connectées uniquement à un circuit à énergie limitée conformément à la
norme UL/CSA 61010-1 ou à une source d’alimentaon de classe 2 conforme au Code électrique naonal (NEC), NFPA 70, clause 725.121 et au Code électrique canadien (CEC),
pare I, C22.1.
• Évalué comme disposif de type ouvert ; il est desné à être installé à l’intérieur d’un boîer spécial ceré NRTL pour la protecon contre l’incendie et l’électricité (boîer
intégral) ou à l’intérieur du boîer de l’équipement ; il n’est pas desné à être installé ultérieurement dans le boîer d’appareillage de commutaon ou les tableaux de
distribuon.