CARLO GAVAZZI CTV4X400A333MV 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
CTV_X
ENGLISH
WARNINGS
DANGER! Live parts. Heart aack, burns and other injuries.
Disconnect the power supply and load before installing CTV.
CTV should only be installed by qualied/authorized
personnel
Before powering the energy analyser, make sure it is correctly
wired.
NOTICE:before closing CTV, verify that the semicores are clean, dry
and free of foreign materials which might prevent regular contact
between them.
NOTICE: high-intensity magnec elds may vary the values
measured by the transformer. Avoid installing near permanent
magnets, electromagnets or iron masses.
INTENDED USE: measuring of electrical parameters in indoor
environments. Use in installaons with III or lower overvoltage
category.
These instrucons are an integral part of the product. They
should be consulted for all issues related to installaon and use.
They should be kept within easy reach of operators, in a clean
place and in good condions.
Installing CTV (Tab 1)
Step Action
1Power o the load and the energy analyser
2Connect the terminals to the analyser (e.g. EM210)
Note: K= white; L = black.
3Install the transformer on the cable/busbar.
Note: pay attention to the direction of the current (I)
4Power on the load and the energy analyser
ITALIANO
AVVERTENZE
PERICOLO! Par soo tensione. Arresto cardiaco, bruciature
e altre lesioni.
Scollegare l’alimentazione e il carico prima di installare il CTV.
L’installazione del CTV deve essere eseguita solo da persone
qualicate/autorizzate.
Prima di accendere l’analizzatore di energia assicurarsi che sia
cablato correamente.
AVVISO: prima di chiudere il CTV, vericare che i semi-nuclei siano
puli, asciu e liberi da elemen estranei che potrebbero impedire il
regolare contao fra essi.
AVVISO: campi magneci di elevata intensità possono variare i valori
misura dal trasformatore. Evitare l’installazione nei pressi di magne
permanen, eleromagne o masse di ferro.
USO PREVISTO: misurazione di parametri elerici in ambien interni.
Usare in installazioni con categoria di sovratensione III o inferiore.
Queste istruzioni sono parte integrante del prodoo.
Devono essere consultate per tue le situazioni legate
all’installazione e all’uso. Devono essere conservate in modo che
siano accessibili agli operatori, in un luogo pulito e mantenuto in
buone condizioni.
Installare CTV (Tab 1)
DEUTSCH
HINWEISE
GEFAHR! Unter Spannung stehende Teile Herzsllstand,
Verbrennungen und sonsge Verletzungen.
Vor Installaon des CTV die Stromversorgung und den
Lastanschluss unterbrechen.
Die Installaon des CTV darf ausschließlich von qualiziertem/
zugelassenem Personal vorgenommen werden.
Vor Einschalten des Energieanalysators die korrekte Verkabelung
überprüfen.
HINWEIS: vor Schließen des CTV sicherstellen, dass die Kernhälen
sauber, trocken und frei von Fremdkörpern sind, die einen regulären
Kontakt verhindern könnten.
HINWEIS: hohe Magneelder können die vom Transformator erfassten
Messwerte verändern. Nicht in der Nähe von permanenten Magneten,
Elektromagneten oder Eisenkörpern installieren.
VORGESEHENE VERWENDUNG: Messung elektrischer
Größen in Innenräumen. Zu verwenden in Installaonen mit
Überspannungskategorie III oder niedriger.
Diese Anleitung ist wesentlicher Bestandteil des Produkts.
Sie ist bei allen Fragen zu Installaon und Betrieb nachzuschlagen.
Sie muss an einem sauberen Ort so auewahrt werden, dass sie
für das Personal zugänglich ist. Außerdem muss sie in
einwandfreiem Zustand gehalten werden.
CTV installieren (Tab. 1)
Passo Azione
1Disalimentare il carico e l’analizzatore di energia
2Collegare i terminali all’analizzatore (es. EM210)
Nota: K= bianco; L = nero.
3Installare il trasformatore sul cavo/barra.
Nota: fare attenzione al verso della corrente (I)
4Alimentare il carico e l’analizzatore di energia
Schritt Aktion
1Trennen Sie die Last und den Energieanalysator
2
Verbinden Sie die Klemmen mit dem Analysator (z.B.
EM210)
Hinweis: K= weiß; L= schwarz.
3
Montieren Sie den Transformator auf dem Kabel / der
Schiene.
Hinweis: achten Sie auf die Richtung des Stroms (I)
4 Speisen Sie die Last und den Energieanalysator
Responsibility for disposal
The product must be disposed of at the relave recycling
centers specied by the government or local public
authories. Correct disposal and recycling will contribute
to the prevenon of potenally harmful consequences to
the environment and persons.
Service and warranty
In the event of malfuncon, fault, requests for informaon or to
purchase accessory modules, contact the CARLO GAVAZZI branch
or distributor in your country.
Installaon and use of analyzers other than those indicated in the
provided instrucons void the warranty.
Responsabilità di smalmento
Smalre con raccolta dierenziata tramite le struure di
raccolte indicate dal governo o dagli en pubblici locali. Il
correo smalmento e il riciclaggio aiuteranno a prevenire
conseguenze potenzialmente negave per l’ambiente e
per le persone.
Assistenza e garanzia
In caso di malfunzionamento, guasto, necessità informazioni
o per acquistare moduli accessori, contaare la liale CARLO
GAVAZZI o il distributore nel paese di appartenenza.
L’installazione e l’uso dell’analizzatore diversi da quanto indicato
nelle istruzioni fornite invalidano la garanzia.
Verantwortlichkeit für Entsorgung
Dieses Produkt muss bei einem geeigneten von der Regierung
oder lokalen öentlichen Autoritäten anerkannten
Recyclingbetrieb entsorgt werden. Ordnungsgemäße
Entsorgung und Recycling tragen zur Vermeidung möglicher
schädlicher Folgen für Umwelt und Personen bei.
Kundendienst und Garane
Bei Funkonsstörungen, Ausfall, Anforderung von Informaonen
oder Erwerb von Zusatzmodulen bie Kontakt mit der Filiale CARLO
GAVAZZI oder mit dem Händler im Installaonsland aufnehmen
Von den Angaben dieser Anleitung abweichende Installaon und Be-
trieb des Analysators führen zur Ungülgkeit der Garane.
Installaon and use instrucons
Code 8021950
Split core current sensor, 333 mV output. It can be used in
combinaon with EM210 MV version or with EM271 and
ET272 via TCDMM.
Istruzioni installazione e uso
Code 8021950
Sensore di corrente a nucleo apribile, uscita 333 mV. Può
essere ulizzato in combinazione con EM210 versione MV o
con EM271 ed ET272 tramite TCDMM.
Installaons- und Gebrauchsanweisung
Code 8021950
Stromsensor mit zu önendem Kern, Ausgang 333 mV. Es ist
anwendbar in Kombinaon mit EM210 MV-Version oder mit
EM271 und ET272 miels TCDMM.
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomation.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
EN: Features
IT: Caraerische
DE: Daten
Primary current (In) see label
Max connuos current 1.2 In
Max system voltage 660 V ac
Input specicaons
Corrente primaria (In) vedere echea
Corrente max connua 1,2 In
Tensiona massima di sistema 660 V ca
Speciche di ingresso
Primärstrom (In) siehe Eke
Max. Gleichstrom 1,2 In
Maximale Netzspannung 660 V ac
Technische Daten Eingänge
UL NOTE: insulaon class: A (105), 55 °C rise type at 30°C ambient
Tab 1
1 2 3 4
CTV-8X
CTV_X
FRANÇAIS
AVERTISSEMENTS
DANGER! Pièces sous tension. Crise cardiaque, brûlures et
autres blessures.
Débrancher l’alimentaon électrique et charger le disposif
avant d’installer le CTV.
CTV doit être installé par du personnel qualié/agréé
Avant d’allumer l’analyseur d’énergie, vérier qu’il est bien
câblé.
AVIS : avant de fermer le CTV, vérier que les demi-noyaux sont
propres, secs et libres d’éléments étrangers qui risqueraient
d’empêcher le contact régulier entre eux.
AVIS : des champs magnéques à haute intensité peuvent modier
les valeurs mesurées par le transformateur. Éviter l’installaon à
proximité : d’aimants permanents, d’électroaimants ou de masses
de fer.
EMPLOI PRÉVU : mesure de paramètres électriques en intérieur.
Uliser dans des installaons avec catégorie de surtension III ou
inférieure.
Ces instrucons sont pare intégrante du produit. Elles
doivent être consultées pour toutes les situaons liées à
l’installaon et à l’ulisaon. Elles doivent être conservées de
manière à être facilement accessibles aux opérateurs, dans un
endroit propre et en bon état.
Installer CTV (Tab 1)
Étape Action
1Couper l’alimentation de la charge et de l’analyseur
d’énergie
2Connecter les bornes à l’analyseur (ex. EM210)
Note : K= blanc; L = noir.
3Installer le transformateur sur le câble/barre omnibus.
Note : faire attention au sens du courant (I)
4Alimenter la charge et l’analyseur d’énergie
ESPAÑOL
ADVERTENCIAS
¡PELIGRO! Elementos somedos a tensión. Ataque al
corazón, quemaduras u otras lesiones.
Desconecte la fuente de alimentación y la carga antes de instalar el CTV.
La instalación del CTV solo debe correr a cargo de personal
cualicado/ autorizado.
Antes de encender el analizador de energía, comprobar que el
cableado sea correcto.
AVISO: antes de cerrar el CTV, comprobar que los semi-núcleos estén
limpios, secos y libres de elementos extraños que podrían impedir su
correcto contacto entre .
AVISO: campos magnécos de elevada intensidad pueden variar
los valores medidos por el transformador. Evite la instalación en las
inmediaciones de: imanes permanentes, electroimanes o masas de
hierro.
USO PREVISTO: medición de parámetros eléctricos en ambientes
internos. Usar en instalaciones con categoría de sobretensión III o
inferior.
Estas instrucciones forman parte integral del producto. Se
enen que consultar para todo lo que tenga que ver con la
instalación y el funcionamiento. Se deben guardar donde estén
accesibles para los operarios, en un lugar limpio y en buenas
condiciones.
Instalar CTV (Tab 1)
DANSK
ADVARSLER
FARE! Spændingsførende dele. Hjerteanfald,
forbrændinger og andre kvæstelser.
Aryd strømlførslen og belastningen, inden CTV installeres.
CTV må kun installeres af fagkyndigt/autoriseret personale.
Inden energianalysatoren tændes, skal der sørges for den korrekte
lkobling.
ADVARSEL: inden CTV lukkes, skal man kontrollere, at semi-kernerne er
rengjorte, tørre og frie for fremmedelementer, som kan forhindre den
korrekte berøring mellem disse.
ADVARSEL: i magneske felter med høj intensitet kan de værdier, der
er målt af transformeren, variere. Undgå at installere i nærheden af:
permanente magneter, elektromagneter eller masser af jern.
TILSIGTET BRUG: måling af elektriske parametre indendørs. Bruges i
installaoner med kategorien overspænding III eller mindre.
Disse instrukoner er en integreret del af produktet. De
skal ald konsulteres i alle situaoner, som drejer sig om
installaon og brug. De skal være lgængelige for operatørerne,
opbevares på et rent sted og holdes i god stand.
Installer CTV (Tab 1)
Paso Acción
1Desalimentar la carga y el analizador de energía
2ConeCTVr los terminales al analizador (p. ej. EM2010)
Nota: K= blanco; L = negro.
3Instalar el transformador en el cable/embarrado.
Nota: prestar atención al sentido de la intensidad (I)
4Alimentar la carga y el analizador de energía
Trin Handling
1Belastningen og energianalysatoren udkobles
2Tilslut terminalerne til analysatoren (f.eks. EM210)
Bemærk: K= hvid, L = sort.
3Installer transformatoren på leder/busbar.
Bemærk: Vær opmærksom på strømretningen (I)
4Belastningen og energianalysatoren indkobles.
Responsabilité en maère d’éliminaon
Éliminer selon le tri sélecf avec les structures de récupéraon
indiquées par l’État ou par les organismes publics locaux. Bien
éliminer et recycler aidera à prévenir des conséquences
potenellement néfastes pour l’environnement et les
personnes.
Service et garane
En cas de dysfonconnement, de panne, de besoin d‘informa-
ons, ou pour acheter des modules accessoires, contacter la liale
ou le distributeur CARLO GAVAZZI de votre pays.
Une installaon et une ulisaon de l’analyseur autres que celles
indiquées dans les instrucons fournies invalident la garane.
Responsabilidad de eliminación
Eliminar mediante recogida selecva a través de las estruc-
turas de recogida indicadas por el gobierno o por los entes
públicos locales. La correCTV eliminación y el reciclaje
ayudarán a prevenir consecuencias potencialmente
negavas para el medioambiente y para las personas.
Asistencia y garana
En caso de fallo de funcionamiento, avería, necesidad de infor-
mación o para adquirir módulos accesorios, contaCTVr a la lial
CARLO GAVAZZI o al distribuidor en el país de pertenencia.
La instalación y el uso del analizador diferentes de lo indicado en
las instrucciones facilitadas invalidan la garana.
Ansvar for bortskaelse
Produktet skal bortskaes på en lokal, godkendt
genbrugsstaon. Korrekt bortskaelse og genbrug vil
bidrage l at mindske eventuelle skadelige konsekvenser
for miljøet, mennesker og dyr.
Service og garan
Hvis der opstår fejlfunkoner og defekter, eller hvis der er brug
for oplysninger, eller der skal købes lbehørsmoduler, bedes du
kontakte den lokale CARLO GAVAZZI-forhandler eller -afdeling.
Ved installaon og brug af analyseapparatet som ikke er over-
ensstemmende med det, der er angivet i vejledningen, boralder
garanen.
Instrucons pour l’installaon et l’emplois
Code 8021950
Capteur de courant à noyau ouvrant,
sore 333 mV, à uliser en associaon à
EM210 version MV ou à EM271 et ET272 via TCDMM.
Instrucciones de instalación y uso
Code 8021950
Sensor de intensidad de núcleo abierto,
salida 333 mV, para usar en combinación con el EM210
versión MV o con EM271 y ET272 a través de TCDMM.
Installaons- og betjeningsvejledning
Code 8021950
Strømsensormed 333 mV udgang, med en kerne, der kan
åbnes, som anvendes i kombinaon med EM210 MV eller
med EM271 og ET272 via TCDMM.
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomation.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
FR: Caractérisques
ES: Caracteríscas
DA: Egenskaber
Courant primaire (In) voir l’équee
Courant permanent max. 1,2 In
Tension maximale du système 660 V ac
Caractérisques d’entrée
Intensidad primario (In) ver equeta
Corriente connua máx. 1,2 In
Tensión máxima de sistema 660 V ac
Especicaciones de entrada
Inputspecikaoner (In) se eket
Maks. konnuerlig strøm 1,2 In
Maksimal systemspænding 660 V ac
Input specicaons
NOTE UL: classe d’isolaon : A (105), hausse de 55 °C avec une température am-
biante de 30°C
Tab 1
1 2 3 4
CTV-8X
CTV_X
ENGLISH
WARNINGS
DANGER! Live parts. Heart aack, burns and other injuries.
Disconnect the power supply and load before installing CTV.
CTV should only be installed by qualied/authorized
personnel
Before powering the energy analyser, make sure it is correctly
wired.
NOTICE:before closing CTV, verify that the semicores are clean, dry
and free of foreign materials which might prevent regular contact
between them.
NOTICE: high-intensity magnec elds may vary the values
measured by the transformer. Avoid installing near permanent
magnets, electromagnets or iron masses.
INTENDED USE: measuring of electrical parameters in indoor
environments. Use in installaons with III or lower overvoltage
category.
These instrucons are an integral part of the product. They
should be consulted for all issues related to installaon and use.
They should be kept within easy reach of operators, in a clean
place and in good condions.
Installing CTV (Tab 1)
Step Action
1Power o the load and the energy analyser
2Connect the terminals to the analyser (e.g. EM210)
Note: K= white; L = black.
3Install the transformer on the cable/busbar.
Note: pay attention to the direction of the current (I)
4Power on the load and the energy analyser
繁體中文
警告
危險!帶電零件。可能導致心臟病發作、燒傷及其他
傷害。
在安裝 CTV 之前,請先切斷電源和負載。
CTV 只可由合格/授權人員安裝
在為電能分析儀通電之前,確認其已正確接線。
注意 :關閉
CTV
之前,確認半芯清潔、乾燥且不存在可能會
防止它們之間正常接觸的外部物質
注意 高強度磁場可能會改變比流器測量的值。避免安裝在
永久磁鐵、電磁鐵或鐵塊附近。
預期用途:測量電性參數,於室內環境使用。請在過電壓類
別為 III 或以下的安裝中使用。
這些說明是本產品不可或缺的一部分。與安裝及使用
相關的所有問題,皆需參閱本指示。這些說明應方便操作者
取得,並置於整潔位置且維持完好狀況。
安裝 CTV ( 1)
简体中文
警告
危险!带电部件。可能导致心脏病发作、烧伤及其他
伤害。
在安装 CTV 之前,请先断开电源和负荷。
CTV 只能由合格/授权人员安装
在为电能分析仪通电之前,确保其已正确接线。
注意:在关闭
CTV
之前,确认半芯清洁、干燥且不存在可能
会防止它们之间正常接触的外来元件
注意高强度磁场可能会改变变流器测量的值。请避免安装
在永久磁铁、电磁铁或铁块附近。
预期用途:在室内环境中测量电气参数。请在过电压类别为
III 或以下的安装中使用。
这些说明书是本产品不可或缺的组成部分。有关安装
和使用的所有事宜均应查阅说明书。这些说明应便于操作员
取得,并置于整洁位置且保持良好状况。
安装 CTV(表 1
步驟 動作
1關閉負載和電流分析儀的電源
2將端子連接到分析儀 (例如 EM210)
備註:
K=
白色,
L =
黑色。
3在纜線/匯流排上安裝比流器。
注意:
請注意電流
(I)
方向
4開啟負載和電流分析儀的電源
步骤 操作
1关闭负载和电能分析仪
2将端子连接到分析仪(例如 EM210
注意:
K =
白色,
L =
黑色。
3将变流器安装到电缆/母线上。
注意:请注意电流
(I)
的方向
4打开负载和电能分析仪
Responsibility for disposal
The product must be disposed of at the relave recycling
centers specied by the government or local public
authories. Correct disposal and recycling will contribute
to the prevenon of potenally harmful consequences to
the environment and persons.
Service and warranty
In the event of malfuncon, fault, requests for informaon or to
purchase accessory modules, contact the CARLO GAVAZZI branch
or distributor in your country.
Installaon and use of analyzers other than those indicated in the
provided instrucons void the warranty.
廢棄責任
必須將本產品交由政府或當地公家機關指定之相關回
收中心進行廢棄。請按照正確方式廢棄和回收,避免
對環境與個人造成潛在危害。
服務與保固
若功能異常、發生故障、需要資訊或購買配件模組,請聯絡
您所在國家/地區的 CARLO GAVAZZI 分公司。
若未按照附帶說明書所載方式安裝和使用分析儀,將導致保
固失效。
处置责任
本产品必须在政府或当地公共机构所指定的相关回收
中心进行处置。正确处置和回收可以防止对环境和人
身安全造成潜在危害。
维修和保修
如果发生故障、错误,或需要了解信息或购买附属模块,请
联系 CARLO GAVAZZI 在您所在国家/地区的分公司或经销商。
若未按照附带说明书所载方式安装和使用分析仪,将导致保
修失效。
Installaon and use instrucons
Code 8021970
Split core current sensor, 333 mV output. It can be used in
combinaon with EM210 MV version or with EM271 and
ET272 via TCDMM.
安裝及使用指示
代號 8021970
鉗型電流感測器,333 mV 輸出。
可與 EM210 MV 版本搭配使用,
或透過 TCDMM EM271 ET272 搭配使用。
安装和使用说明
代码 8021970
分离核芯电流传感器,333 mV 输出。
可与版本 EM210 MV 搭配使用,
或通过 TCDMM EM271 ET272 搭配使用。
CARLO GAVAZZI Controls SpA
via Safforze, 8 - 32100 Belluno (BL) Italy
www.gavazziautomation.com
info: +39 0437 355811 / fax: +39 0437 355880
EN: Features
繁體中文:功能
简体中文:特性
Primary current (In) see label
Max connuos current 1.2 In
Max system voltage 660 V ac
Input specicaons
一次電流 (In) 參見標籤
最大連續電流 1.2 In
最大系統電壓 660 V 交流
輸入規格
一次电流 (In) 参见标签
最大连续电流 1.2 In
最大系统电压 660 V 交流
输入规格
UL NOTE: insulaon class: A (105), 55 °C rise type at 30°C ambient
UL
備註:絕緣等級:
30°C
室溫下
A (105)
,升溫
55 °C
類型
UL
备注:绝缘等级:
30°C
室温下
A (105)
,升温
55 °C
类型
Tab 1
1 2 3 4
CTV-8X
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3

CARLO GAVAZZI CTV4X400A333MV 取扱説明書

タイプ
取扱説明書