Bosch MUMP1000GB/08 取扱説明書

カテゴリー
ブレンダー
タイプ
取扱説明書
Register your
new device on
MyBosch now and
get free benefits:
bosch-home.com/
welcome
MUM4…GB MUMP1...GB
Universal kitchen machine
[en] Instruction manual
[ms] Arahan pengendalian
[zf] 使用說明書
[zh] 使用说明书
[ar] 
Universal kitchen machine 3
Pemproses makanan sejagat 12
廚師機 22
多功能食物料理机全能厨师机 29
 45
3
Intended use
en
Intended use
This appliance is intended for domestic use only. Use the appliance
only for processing normal amounts of food and for normal amounts
of time for domestic use. Do not exceed permitted maximum
quantities (see “Application examples”).
The appliance is suitable for mixing, kneading and beating food.
The appliance must not be used for processing other substances
or objects. Additional applications are possible if the accessories
approved by the manufacturer are used. Only use the appliance
with approved genuine parts and accessories. Never use the
accessory parts for other appliances.
Only use the appliance indoors at room temperature and up to
2000 m above sea level.
Important safety information
Read and follow the instruction manual carefully and keep for later
reference! Enclose these instructions when you give this appliance
to someone else. If the instructions for correct use of the appliance
are not observed, the manufacturer’s liability for any resulting
damage will be excluded.
This appliance can be used by persons with reduced physical,
sensory or mental capabilities or lack of experience and/or
knowledge if they have been given supervision or instruction
concerning use of the appliance in a safe way and if they
understand the hazards involved. Keep children away from the
appliance and connecting cable and do not allow them to use the
appliance. Do not let children play with the appliance. Cleaning and
user maintenance must not be performed by children.
W Risk of electric shock and fire!
Connect and operate the appliance only in accordance with the
specifications on the rating plate. Do not use the appliance if the
power cord and/or appliance are damaged. Only our customer
service may repair the appliance, e.g. by replacing a damaged
power cord, in order to avoid hazards.
Use only the rotary switch to switch the appliance on or off. Never
connect the appliance to timer switches or remote- controllable
sockets. Never leave the appliance unattended while it is
switched on!
Do not place the appliance on or near hot surfaces, e.g. hobs.
The power cord must not come into contact with hot parts or be
pulled across sharp edges.
4
Important safety information
en
Never immerse the base unit in water or place it in the
dishwasher. Do not steam-clean the appliance. Do not use the
appliance with damp hands.
After each use, whenever the appliance is unsupervised, prior to
assembly, prior to disassembly, prior to cleaning and in the event
of an error, the appliance must always be disconnected from the
mains.
W Risk of injury!
Do not insert mains plug until all preparations for working with the
appliance are complete.
Before replacing accessories or additional parts which move
during operation, the appliance must be switched off and
disconnected from the power supply. After switching off, the drive
continues running for a short time. Wait until the drive has come
to a standstill.
If there is a power cut, the appliance remains switched on and will
start up again when the power is restored.
Do not adjust the swivel arm while the appliance is switched on.
Only use tools when the bowl is inserted, the lid is fitted and the
protective drive covers are in place! When using accessories, fit
the bowl, lid and drive covers according to the instructions!
While operating the appliance, never reach into the bowl or filling
shaft with your hands. Do not insert any objects (e.g. wooden
spoon) into the bowl or filling shaft. Keep hands, hair, clothing
and other utensils away from rotating parts.
Never use tools and accessories or 2 accessories at the same
time. When using the accessories, follow the individual operating
instructions enclosed.
The accessory must be completely assembled before use. Never
assemble the accessory on the base unit. The accessory should
only be used in the intended operating position.
Do not grip the sharp blades or edges of the cutting discs. Take
hold of cutting discs by the edge only.
Do not touch blender blades with bare hands.
Never reach into the attached blender! Never use the blender
without the lid in place.
Care shall be taken when handling the sharp cutting blades,
emptying the container and during cleaning.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes through the funnel in the
lid. Add a max. 0.5 litres of hot or frothing liquid.
W Risk of suffocation!
Do not allow children to play with packaging material.
5
Important safety information
en
The operating instructions describe
several models. The appliance requires
no maintenance.
Overview
X Figure A
Base unit
1 Release button
2 Swivel arm
(see “Operating positions”)
3 Rotary switch
P = Stop
Ö = Parking circuit
Hold rotary switch until the drive stops;
tool is in the swivel position. If the drive
does not move, the swivel position has
already been reached.
Settings 1-4 = Operating speed
1 = Minimum speed – slow
4 = Maximum speed – fast
If the power is interrupted, the appliance
remains switched on and restarts when
the power is restored.
4 Drive cover
To remove the drive cover, rotate until
the locking feature has been released.
Congratulations on the purchase of
your new Bosch appliance. You can find
further information about our products
on our web page.
Contents
Intended use ............................................... 3
Important safety information .......................3
Overview.....................................................5
Operating positions.....................................6
Operation .................................................... 7
Cleaning and servicing ...............................8
Troubleshooting .......................................... 9
Application examples..................................9
Standard / optional accessories ...............10
Disposal .................................................... 11
Guarantee................................................. 11
W Caution!
We recommend that the appliance is never switched on for longer
than is necessary to process the ingredients. Do not operate
at no-load.
W Important!
It is essential to clean the appliance thoroughly after each use or
after it has not been used for an extended period (X “Cleaning and
servicing” see page 8).
W Explanation of the symbols on the appliance or accessory
i
Follow the instructions in the operating instructions.
Y
Caution! Rotating blades.
W
Caution! Rotating tools.
Do not place fingers in the feed tube.
6
Operating positions
en
5 Drive for
continuous-feed shredder*
citrus press*
grain mill*
When not in use, attach the drive
cover.
6 Drive for
tools
(stirrer, whisk, kneading hook)
stirring tool of the ice-cream maker*
folded down or up for mincer*
7 Blender drive cover
8 Drive for
blender*
universal mixer*
When not in use, attach the blender
drive cover.
9 Cord store (Fig. B)
MUM44..: Stow the cord
MUM46../48../MUMP..: Stow the cord in
the cord store
Bowl with accessories
10 Mixing bowl
11 Lid
Tools
12 Stirrer
13 Whisk
14 Kneading hook with dough deflector
Blender*
15 Base
16 Blade insert
17 Sealing ring
18 Blender jug
19 Lid
20 Funnel
* If an accessory is not included in the
product package, it can be purchased via
the trade or customer service.
Operating positions
W Attention!
Before operating the appliance, attach the
tool / accessory to the correct drive and
in the correct position and place in the
operating position according to this table.
The swivel arm must be engaged in every
operating position.
Setting the operating position
X Figure C
Press the Release button and move the
swivel arm.
Move the swivel arm until it engages in
the required position.
Position
1
2
3
4
5
6
Insert / remove whisk,
stirrer or kneading hook
7
Add large
quantities of
ingredients
7
Operation
en
Operation
W Risk of injury!
Do not insert mains plug until all preparations
for working with the appliance are complete.
Attention!
Do not operate the appliance without an
accessory / tool in the operating position.
Do not operate the appliance empty. Do not
expose appliance or accessories to heat
sources. Parts are not microwave-safe.
Before operating the appliance
and accessories for the first time,
clean thoroughly; see “Cleaning and
servicing”.
Preparation
Place the base unit on a smooth, clean
surface.
Unwind / pull out the cord.
X Fig. B
Insert the mains plug.
Stirrer, whisk and kneading hook
X Figure D:
Stirrer (6a)
for stirring dough, e.g. cake mixture
Whisk (6a)
for whisking egg whites, cream and
light dough, e.g. sponge mixture
Kneading hook with dough
deflector (6b)
for kneading heavy dough and
mixing-in ingredients that ought not
be cut (e.g. raisins and chocolate chips)
W Risk of injury from the rotating tools!
While the appliance is operating, keep
fingers clear of the mixing bowl. Do not
change tools until the drive has come to a
standstill - when the appliance is switched
off, the drive continues running briefly.
The appliance may only be operated when
the unused drives have been safeguarded
with the drive covers.
Set rotary switch to Ö and hold in
place until the drive stops.
Note: If the drive does not move, the swivel
position has already been reached.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 6.
Insert the bowl. The base of the mixing
bowl must be inserted into the recess of
the base unit.
Depending on the processing task,
insert the stirrer, whisk or kneading
hook until it locks into position. If using
the kneading hook, rotate the dough
deflector until the kneading hook can
lock into position.
Put the ingredients to be processed into
the bowl.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 1.
Attach the cover.
Set the rotary switch to the desired
setting.
Adding more ingredients
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Set rotary switch to Ö and hold in
place until the drive stops.
Remove lid.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 7.
Add ingredients
or
add more ingredients through the feed
tube in the cover.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Set rotary switch to Ö and hold in
place until the drive stops.
Remove mains plug.
Remove lid.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 6.
Take the tool out of the drive.
Remove the bowl.
Clean all parts. X “Cleaning and
servicing” see page 8
8
Cleaning and servicing
en
Blender
X Figure E
W Risk of injury from sharp blades /
rotating drive!
Never place fingers in the attached blender!
Do not remove / attach the blender until
the drive is at a standstill! Operate the
assembled blender only and with the lid
attached.
W Risk of scalding!
If processing hot liquids, steam escapes
through the funnel in the lid. Add a max.
0.5 litres of hot or frothing liquid.
Warning!
Blender may be damaged. Do not process
deep-frozen ingredients (except ice cubes).
Do not operate when empty.
Press the Release button and move the
swivel arm to position 3.
Remove the blender drive cover.
Attach the blender jug (mark on the
base of the blender jug on the mark
on the base unit) and rotate as far as
possible in an anti-clockwise direction.
X Fig. E-4/5
Add ingredients.
Maximum capacity of liquid for plastic
blender = 1 litre,
frothing or hot liquid maximum 0.5 litres
Optimal processing capacity – solids
= 50-100 g.
Attach lid and press firmly. While
working, always hold the lid firmly with
one hand. However, do not place hand
over the refill opening!
Set the rotary switch to the desired
setting.
Adding more ingredients
X Figure E-6
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove the cover and add ingredients
or
remove the funnel and gradually add
solid ingredients through the feed tube
or
pour liquid through the funnel.
After using the appliance
Switch off the appliance with the rotary
switch.
Remove mains plug.
Rotate the blender in a clockwise
direction and remove.
Tip: It is recommended to clean the blender
immediately after use.
Cleaning and servicing
Attention!
Do NOT use abrasive cleaning agents.
Surfaces may be damaged.
Cleaning the base unit
W Risk of electric shock!
Never immerse the base unit in water or
place under running water.
Remove mains plug.
Wipe the base unit with a damp cloth.
If required, use a little detergent.
Then dry the base unit.
Cleaning the bowl and
accessories
All parts are dishwasher-safe. Do not
wedge plastic parts in the dishwasher as
they could warp.
Cleaning the blender
W Risk of injury from sharp blades!
Do not touch blender blades with bare
hands. The blender can be disassembled
for cleaning.
Warning!
Do NOT use abrasive cleaning agents. The
blade insert is not dishwasher-safe. Clean
the blade insert under running water only.
Tip: After processing liquids, it is often
sufficient to clean the blender without
disassembling it. Pour a little water and
washing-up liquid into the attached blender.
Switch on the blender for several seconds
(if the appliance features quick-action
operation, select setting M). Pour out the
water and rinse out the blender with clear
water.
9
Troubleshooting
en
Taking the blender apart
X Figure F
Rotate the base of the blender jug in a
clockwise direction and remove.
Upon the flanks, rotate the blade insert
in an anti-clockwise direction. The blade
insert is released.
Take blade insert out and remove
sealing ring.
Putting the blender together
X Figure G
W Risk of injury!
Never assemble blender on the base unit.
Apply sealing ring on blade insert.
Insert blade insert from below into
blender jug.
Tighten the blade insert with the aid of
the blender jug base.
Tighten the base of the blender jug in an
anti-clockwise direction.
Troubleshooting
If the appliance malfunctions, please
consult our customer service.
Application examples
Whipped cream
100 g-600 g
Whip cream with the whisk for
1½ to 4 minutes at setting 4
(depending on the quantity and
properties of the cream).
Egg white
1 to 8 egg whites
Beat egg white with the whisk
for 4 to 6 minutes at setting 4.
Sponge mixture
Basic recipe
2 eggs
2-3 tbs. hot water
100 g sugar
1 packet of vanilla sugar
70 g flour
70 g cornflour baking powder
(if required)
Beat the ingredients (except flour and
cornflour) with the whisk for approx.
4-6 minutes at setting 4 until frothy.
Rotate switch to setting 2 and spoon
in the sifted flour and cornflour within
approx. ½ to 1 minute.
Maximum quantity: 2 x basic recipe
Cake mixture
Basic recipe
3-4 eggs
200-250 g sugar
1 pinch of salt
1 packet of vanilla sugar
or peel from ½ lemon
200-250 g butter (room temperature)
500 g flour
1 packet of baking powder
125 ml milk
Mix all ingredients with the stirrer for
approx. ½ minute at setting 1, then for
approx. 3-4 minutes at setting 3.
Maximum quantity: 1.5-2 x basic recipe
Short pastry
Basic recipe
125 g butter
(room temperature)
100-125 g sugar
1 egg
1 pinch of salt
A little lemon peel or vanilla sugar
250 g flour
Baking powder if required
Process all ingredients for approx.
½ minute at setting 1, then for approx.
2-3 minutes with the stirrer (setting 3) or
kneading hook (setting 2).
Maximum quantity: 2 x basic recipe
10
Standard / optional accessories
en
Yeast dough
Basic recipe
500 g flour
1 egg
80 g fat (room temperature)
80 g sugar
200-250 ml lukewarm milk
25 g fresh yeast
or 1 packet of dried yeast
Peel of ½ lemon
1 pinch of salt
Mix all ingredients with the kneading
hook for approx. ½ minute at setting 1,
then for approx. 3-6 minutes at setting 2.
Maximum quantity: 1.5 x basic recipe
Mayonnaise
2 eggs
2 tsp. mustard
¼ I oil
2 tbs. lemon juice or vinegar
1 pinch of salt
1 pinch of sugar
Ingredients must be at the same
temperature.
Process the ingredients (except the oil)
in the blender for several seconds at
setting 2.
Switch the blender to setting 4 and
slowly pour the oil through the funnel
and mix until the mayonnaise emulsifies.
Eat the mayonnaise immediately,
do not store.
Standard / optional
accessories
Other accessories enclosed with the
packaging are described in the separate
operating instructions.
Enclosed accessories / optional accessories
can also be purchased separately.
X Figure H
Plastic mixing bowl (MUZ4KR3)
Up to 1 kg of flour plus ingredients can be
processed in the bowl.
Stainless steel stirring bowl
(MUZ4ER2)
Up to 1 kg of flour plus ingredients can be
processed in the bowl.
Plastic blender attachment
(MUZ4MX2)
For blending drinks, for pureeing fruit and
vegetables, for preparing mayonnaise, for
cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.
Glass blender attachment
(MUZ45MX1)
For blending drinks, for pureeing fruit and
vegetables, for preparing mayonnaise, for
cutting fruit, nuts, for crushing ice cubes.
Universal mixer (MUZ4MM3)
For chopping herbs, vegetables, apples
and meat, for shredding carrots, radishes
and cheese, for grating nuts and cooled
chocolate.
Continuous-feed shredder
(MUZ4DS4)
For slicing cucumbers, cabbage, kohlrabi,
radish; for shredding carrots, apples and
celery, red cabbage, cheese and nuts; for
grating hard cheese, chocolate and nuts.
Chipper disc (MUZ45PS1)
For the continuous-feed shredder
MUZ4DS4.
For slicing raw potatoes for chips.
Asiatic vegetables disc
(MUZ45AG1)
For the continuous-feed shredder
MUZ4DS4.
Slices fruit and vegetables into fine strips
for Asian vegetable dishes.
Grating disc coarse (MUZ45RS1)
For the continuous-feed shredder
MUZ4DS4.
For grating raw potatoes, e.g. for potato
pancakes or dumplings.
11
Disposal
en
Potato fritter disc (MUZ45KP1)
For the continuous-feed shredder
MUZ4DS4.
For grating raw potatoes for rostis
and potato fritters, for cutting fruit and
vegetables into thick slices.
Citrus press (MUZ4ZP1)
For squeezing oranges, lemons and
grapefruits.
Mincer (MUZ4FW4)
For cutting fresh meat for steak tartare or
meat loaf.
Perforated disc set (MUZ45LS1)
For the mincer MUZ4FW4.
Fine disc (3 mm) for pasties and spreads,
coarse disc (6 mm) for sausages and
bacon.
Viennese whirl attachment
(MUZ45SV1)
For the mincer MUZ4FW4.
With metal template for 4 different pastry
moulds.
Grater attachment (MUZ45RV1)
For the mincer MUZ4FW4.
For grating nuts, almonds, chocolate and
dried bread rolls.
Juicer attachment (MUZ45FV1)
For the mincer MUZ4FW4.
For pressing soft fruit, (except raspberries),
tomatoes and rose hips, to a pulp. At the
same time e.g. currants are automatically
stemmed and pitted.
Accessories holder (MUZ4ZT1)
For the storage of accessories such as
kneading hook, whisk, stirrer, slicing,
shredding and grating disc.
Mill with conical grinder made of
steel (MUZ4GM3)
For all grain types except maize, also oil
seeds, dried mushrooms and herbs.
Ice-cream maker (MUZ4EB1)
For the preparation of up to 550 g of ice
cream per cycle and container.
Disposal
J
Dispose of packaging in an environ-
mentally-friendly manner. This
appliance is labelled in accordance
with European Directive 2012/19/EU
concerning used electrical and
electronic appliances (waste electrical
and electronic equipment – WEEE).
The guideline determines the frame-
work for the return and recycling
of used appliances as applicable
throughout the EU. Please ask your
specialist retailer about current
disposal facilities.
Guarantee
The guarantee conditions for this appliance
are as dened by our representative in the
country in which it is sold. Details regarding
these conditions can be obtained from
the dealer from whom the appliance was
purchased. The bill of sale or receipt must
be produced when making any claim under
the terms of this guarantee.
Changes reserved.
12
Pengendalian mengikut peraturan
ms
Pengendalian mengikut peraturan
Perkakas ini direka bentuk untuk memproses kuantiti isi rumah
biasa di rumah atau kuantiti yang serupa dalam penggunaan bukan
perindustrian. Penggunaan perkakas untuk memproses kuantiti
makanan yang biasa untuk kegunaan domestik. Jangan melebih
kuantiti tinggi yang dibenarkan (Lihat „Contoh penggunaan“).
Alat ini sesuai untuk mengadun, menguli dan menumbuk makanan.
Perkakas ini tidak boleh digunakan untuk memproses objek atau
bahan yang lain. Aplikasi tambahan boleh digunakan, apabila
menggunakan aksesori lain yang diluluskan oleh pengilang.
Gunakan alat hanya dengan bahagian dan aksesori asli yang
diluluskan. Jangan gunakan pemasangan ini untuk peranti lain.
Gunakan perkakas ini hanya di dalam bangunan pada suhu bilik
dan ketinggian sehingga 2000 m di atas paras laut.
Arahan keselamatan penting.
Baca arahan pengendalian dengan teliti, patuhinya dan simpan!
Sertakan arahan ini semasa penyerahan alat. Ketidakpatuhan
terhadap arahan bagi penggunaan perkakas dengan betul akan
mengecualikan pengeluar dari liabiliti kerosakan yang berlaku.
Perkakas ini boleh digunakan oleh orang dengan kekurangan
keupayaan fizikal, deria atau metal, atau kekurangan pengalaman
dan/atau pengetahuan dibawah selian atau telah dilatih mengikut
keselamatan pengendalian peralatan ini dan memahami kesan
bahayanya. Kanak-kanak hendaklah dijauhkan daripada perkakas
dan kabel penyambungan serta tidak dibenarkan mengendalikan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan bermain dengan
perkakas ini. Kanak-kanak tidak dibenarkan untuk mencuci atau
menyelenggara perkakas ini.
W Bahaya kejutan elektrik dan kebakaran!
Sambung dan kendalikan perkakas hanya mengikut spesifikasi
pada plat kadaran. Hanya kendalikan sekiranya tiada tanda
kerosakkan pada perkakas dan kord kuasa. Pembaikan pada
peralatan, seperti menukar kabel bekalan kuasa, hanya boleh
dilakukan oleh khidmat pelanggan kami bagi mengelakkan
bahaya.
Jangan sambungkan perkakas pada pemasa atau soket yang
dikawal dengan alat kawalan jauh. Sentiasa awasi perkakas
semasa menggunakannya!
13
Arahan keselamatan penting
ms
Hanya gunakan suis putar untuk menghidupkan atau mematikan
peralatan. Jangan letak peralatan di atas atau berdekatan
dengan permukaan panas, seperti plat panas. Jangan biarkan
kord kuasa bersentuhan dengan bahagian panas atau
menariknya di atas bahagian sisi yang tajam.
Jangan sesekali merendam unit asas ke dalam air atau mesin
basuh pinggan mangkuk. Jangan gunakan pembersih wap.
Jangan kendalikan perkakas dengan tangan yang basah.
Peralatan ini mestilah sentiasa dipisahkan dari punca kuasa
selepas setiap penggunaan, ketika tanpa penyeliaan, sebelum
pemasangan, penanggalan atau pembersihan dan kerosakan.
W Risiko kecederaan!
Jangan memasukkan palam sesalur sehingga semua persiapan
untuk bekerja dengan peralatan telah lengkap.
Sebelum menukar alat ganti atau tambah, yang bergerak semasa
pengendalian, perkakas mestilah dimatikan dan dipisahkan
dari punca kuasa. Selepas dimatikan, pemacu berjalan untuk
seketika. Tunggu sehingga pemacu telah berhenti sepenuhnya.
Jika bekalan kuasa terganggu, peralatan kekal hidup dan
dimulakan semula apabila bekalan pulih.
Jangan melaraskan lengan pemutar ayun semasa perkakas
sedang hidup.
Kendalikan alat hanya dengan mangkuk yang dimasukkan,
penutup yang dipasang dan penutup pelindung pemacu yang
dipasang. Apabila menggunakan mangkuk aksesori, tudung dan
pelindung pemacu, pasang mengikut arahan!
Jangan sesekali mencapai ke dalam mangkuk atau aci pengisi
dengan tangan semasa operasi. Jangan masukkan sebarang
objek (contohnya sudu kayu) dalam mangkuk atau dalam aci
pengisi. Jauhkan tangan, rambut, pakaian dan perkakas lain
daripada bahagian berputar.
Jangan sesekali gunakan alat dan aksesori atau 2 aksesori
serentak Perhatikan penggunaan aksesori selain arahan yang
disertakan untuk setiap aksesori.
Gunakan aksesori dalam keadaan dipasang sepenuhnya sahaja.
Jangan sesekali pasang aksesori pada unit asas. Gunakan
aksesori dalam keadaan dipasang sepenuhnya sahaja.
Jangan menggenggam bilah tajam atau pinggir cakera
pemotong. Pegang cakera pemotong pada pinggirnya sahaja.
Jangan menyentuh bilah pengadun dengan tangan terdedah.
Jangan sesekali mencapai ke dalam pengisar yang dipasang!
Jangan sesekali kendalikan pengisar tanpa pelindung.
14
Arahan keselamatan penting
ms
Berhati-hati semasa mengendalikan pisau tajam, semasa
mengosongkan bekas dan semasa membersih.
W Risiko melecur
Apabila memproses cecair panas, stim keluar melalui corong
pada tudung. Masukkan 0.5 liter maksimum cecair panas atau
menggelegak.
W Risiko lemas!
Jangan biarkan kanak-kanak bermain dengan bahan
pembungkusan.
W Perhatian!
Adalah dicadangkan supaya jangan sesekali tinggalkan
alat dihidupkan terlalu lama daripada yang diperlukan untuk
pemprosesan makanan. Jangan kendalikan dalam jalanan lahu.
W Penting!
Perkakas mestilah dibasuh dengan teliti selepas setiap penggunaan
atau selepas tidak menggunakannya untuk jangka waktu yang
panjang (X “Pembersihan dan servis” lihat halaman 18)
W Penjelasan tentang simbol pada perkakas atau aksesori
i
Ikuti arahan dalam arahan pengendalian.
Y
Peringatan! Bilah berputar.
W
Peringatan! Alat berputar.
Jangan meletakkan jari dalam tiub suapan.
Kandungan
Pengendalian mengikut peraturan............12
Arahan keselamatan penting. ................... 12
Gambaran keseluruhan ............................15
Kedudukan pengendalian .........................15
Pengendalian............................................16
Pembersihan dan servis ...........................18
Penyelesaian masalah .............................18
Contoh penggunaan .................................18
Aksesori piawai / pilihan ...........................19
Arahan tentang pelupusan .......................21
Syarat-syarat waranti................................21
Tahniah kerana membeli peralatan
Bosch baru anda. Anda boleh
mendapatkan maklumat lanjut tentang
produk kami di halaman web kami.
15
Gambaran keseluruhan
ms
Dalam arahan-arahan penggunaan
ini, model-model yang berbeza
diterangkan. Peralatan tidak memerlukan
penyelenggaraan!
Gambaran keseluruhan
Rajah A:
Unit asas
1 Butang pelepas
2 Lengan pemutar ayun
(lihat “Kedudukan pengendalian”)
Susi putar
0/mati = Berhenti
Ö = Litar medan
Pegang suis putar sehingga pemacu
berhenti; alat berada dalam kedudukan
pemutar ayun. Jika pemacu tidak
bergerak, kedudukan pengayun putar
telah pun dicapai.
Tetapan 1-4 = Kelajuan pengendalian
Tetapan 1 = Kelajuan minimum –
perlahan
Tetapan 4 = Kelajuan maksimum –
laju
Jika bekalan kuasa terganggu,
peralatan kekal hidup dan dimulakan
semula apabila bekalan pulih.
3 Penutup pemacu
Untuk menanggalkan penutup pemacu,
putar sehingga ciri pengunci dilepaskan.
4 Pemacu untuk
– pencincang suapan berterusan*
– pemerah sitrus*
– bijian giling *
Apabila tidak digunakan, sisipkan
penutup pemacu.
5 Pemacu untuk
– alat (pengacau, pemukul, cangkuk uli)
– alat pengacau untuk pembuat aiskrim*
– lipat turun atau naik bagi pencincang *
6 Penutup pemacu pengadun
7 Pemacu untuk
– pengacau *
– pengacau pelbagai *
Apabila tidak digunakan, sisipkan
penutup pemacu.
8 Penyimpan kord (Rajah. B)
MUM 44..: Simpan kord
MUM 46../48../MUMP..: Simpan kord di
dalam penyimpan kord
Mangkuk dengan aksesori
9 Mangkuk adun
10 Tudung
Alat
11 Pengacau
12 Pemukul
13 Cangkuk uli dengan pemesong doh
Pengaduni *
14 Asas
15 Sisipan bilah
16 Gelang sendal
17 Jag pengadun
18 Tudung
19 Corong
* Jika aksesori tidak disertakan dalam pakej
produk, ia boleh dibeli melalui perkhidmatan
perdagangan atau pelanggan.
Kedudukan pengendalian
W Perhatian!
Sebelum mengendalikan peralatan, pasang
alat / aksesori kepada pemacu yang betul
dan dalam kedudukan dan tempat yang
betul dalam kedudukan pengendalian
mengikut jadual ini. Lengan pengayun putar
mesti dikenakan dalam setiap kedudukan
pengendalian.
Menetapkan kedudukan
pengendalian
Rajah C:
Tekan butang Pelepas dan gerakkan
lengan pengayun putar.
Gerakkan lengan pengayun putar
sehingga ia berada pada kedudukan
yang dikehendaki.
16
Pengendalian
ms
Kedudu-
kan
1
2
3
4
5
6
Sisipkan/tanggalkan
pemukul, pengacau
atau cangkuk uli.
7
Tambah
kuantiti ramuan
yang besar.
Pengendalian
W Risiko kecederaan
Jangan memasukkan palam sesalur
sehingga semua persiapan untuk bekerja
dengan peralatan telah lengkap.
Perhatian!
Jangan mengendalikan peralatan tanpa
aksesori / alat berada pada kedudukan
pengendaliannya. Jangan mengendalikan
peralatan yang kosong. Jangan
mendedahkan peralatan atau aksesori
kepada punca haba. Bahagian tidak sesuai
untuk gelombang mikro.
Sebelum mengendalikan peralatan
dan aksesori untuk kali pertama,
bersihkannya dengan teliti, lihat
“Pembersihan dan servis”.
Penyediaan
Letakkan unit asas pada permukaan
yang rata dan bersih.
Uraikan / tarik keluar kord (Rajah B).
Sisipkan palam sesalur.
Pengacau, pemukul dan
cangkuk uli
Rajah D:
Pengacau (6a)
untuk mengacau doh, contohnya
adunan kek
Pemukul (6a)
untuk memukul putih telur, krim dan
doh ringan, contohnya campuran
span
Cangkuk uli dengan
pemesong doh*(6b)
untuk menguli doh berat dan
mengadun bahan yang tidak perlu
dipotong (contohnya kismis dan cip coklat)
W Risiko kecederaan daripada alat yang
berputar!
Semasa peralatan sedang dikendalikan,
jauhi jari dari mangkuk adun. Jangan
menukar alat sehingga pemacu telah
berhenti sepenuhnya – apabila peralatan
dimatikan, pemacu akan terus bergerak
sejenak.
Peralatan hanya boleh dikendalikan
apabila pemacu yang tidak digunakan telah
dilindungi dengan penutup pemacu.
Setkan suis putar kepada Ö dan tahan
sehingga pemacu berhenti.
Perhatian: Jika pemacu tidak bergerak,
kedudukan pengayun putar telah pun
dicapai.
Tekan butan Pelepas dan gerakkan
lengan pengayun putar ke kedudukan 6.
Masukkan mangkuk. Tapak mangkuk
adun mestilah dimasukkan ke dalam
lekuk unit asas.
Bergantung pada tugas pemprosesan,
masukkan pengacau, pemukul atau
cangkuk uli sehingga ia terkunci pada
kedudukannya. Jika menggunakan
cangkuk uli, putar pemesong doh
sehingga cangkuk uli dapat dikunci
pada kedudukannya.
17
Pengendalian
ms
Letakkan bahan-bahan yang hendak
diproses ke dalam mangkuk.
Tekan butan Pelepas dan gerakkan
lengan pengayun putar ke kedudukan 1.
Pasang penutup.
Tetapkan suis putar pada tetapan yang
dikehendaki.
Menambah lebih banyak ramuan
Matikan peralatan dengan
menggunakan suis putar.
Setkan suis putar kepada Ö dan tahan
sehingga pemacu berhenti.
Tanggalkan tudung.
Tekan butan Pelepas dan gerakkan
lengan pengayun putar ke kedudukan 7.
Tambah ramuan.
atau
tambah lebih banyak bahan melalui tiub
suapan pada penutup.
Selepas menggunakan peralatan
Matikan peralatan dengan.
menggunakan suis putar.
Setkan suis putar kepada Ö dan tahan
sehingga pemacu berhenti.
Cabut palam sesalur.
Tanggalkan tudung.
Tekan butan Pelepas dan gerakkan
lengan pengayun putar ke kedudukan 6.
Keluarkan alat dari pemacu.
Tanggalkan mangkuk.
Bersihkan semua bahagian, lihat
“Pembersihan dan servis”.
Pengadun
Rajah E:
W Risiko kecederaan daripada bilah
tajam/pemacu berputar!
Jangan sekali-kali meletakkan jari
di dalam pengadun yang terpasang!
Jangan menanggalkan / memasang
pengadun sehingga pemacu telah berhenti
sepenuhnya!
Kendalikan hanya pengadun yang telah
dipasang dan dengan tudung yang telah
disisipkan.
W Risiko melecur
Apabila memproses cecair panas, stim
keluar melalui corong pada tudung.
Masukkan 0.5 liter maksimum cecair panas
atau menggelegak.
Amaran!
Pengadun boleh rosak. Jangan memproses
bahan sejuk beku lampau (kecuali kiub ais).
Jangan kendalikan ketika kosong.
Tekan butan Pelepas dan gerakkan
lengan pengayun putar ke kedudukan 3.
Tanggalkan penutup pemacu pengadun.
Pasang jag pengadun (tanda pada asas
jag pengadun di atas tanda pada unit
asas) dan pusing sepenuhnya ke arah
lawan jam (Rajah E-4/5)
Tambah ramuan.
Muatan cecair maksimum bagi
pengadun plastik = 1 liter,
cecair menggelegak atau panas
maksimum 0.5 liter
Muatan memproses optimal - pepejal
= 50-100 g.
Sisipkan tudung dan tekan dengan kuat.
Semasa mengendalikannya,
sentiasa pegang tudung dengan
kuat menggunakan satu tangan.
Bagaimanapun jangan letak tangan di
atas bukaan pengisian semula!
Tetapkan suis putar pada tetapan yang
dikehendaki.
Menambah lebih banyak ramuan
Rajah E-6:
Matikan peralatan dengan
menggunakan suis putar.
Buka penutup dan tambah ramuan.
atau
tanggalkan corong dan secara
beransur-ansur tambah ramuan pepejal
melalui tiub suapan.
atau
tuangkan cecair melalui corong.
Selepas menggunakan peralatan
Matikan peralatan dengan menggunakan
suis putar.
Cabut palam sesalur.
Putar pengadun ke arah jam dan
tanggalkannya.
18
Pembersihan dan servis
ms
Tip: Adalah disyorkan supaya pengadun
dicuci serta-merta selepas digunakan.
Pembersihan dan servis
Perhatian!
Jangan GUNAKAN agen pembersih yang
melelas. Permukaan mungkin rosak.
Membersihkan unit asas
W Risiko kejutan elektrik!
Jangan sekali-kali merendam unit asas ke
dalam air atau meletakkannya di bawah air
yang mengalir.
Cabut palam sesalur.
Lapkan unit asas dengan kain lembap.
Jika perlu, gunakan sedikit detergen.
Kemudian keringkan unit asas.
Membersihkan mangkuk dan
aksesori
Semua bahagian adalah selamat dibasuh
dengan pembasuh pinggan mangkuk.
Jangan menyendal bahagian plastik dalam
pembasuh pinggan mangkuk kerana ia
boleh meleding.
Membersihkan pengadun
W Risiko kecederaan daripada bilah
tajam!
Jangan menyentuh bilah pengadun
dengan tangan terdedah. Pengadun boleh
ditanggalkan untuk pembersihan.
Amaran!
Jangan GUNAKAN agen pembersih yang
melelas.
Sisipan bilah tidak selamat untuk pembasuh
pinggan mangkuk. Bersihkan sisipan bilah
hanya di bawah air yang mengalir.
Tip: Selepas memproses cecair, ia adalah
mencukupi untuk membersihkan pengadun
tanpa menanggalkannya. Tuang sedikit
air dan cecair pencuci ke dalam pengadun
yang terpasang. Hidupkan pengadun
selama beberapa saat (sekiranya peralatan
mempunyai ciri pengendalian aksi-pantas,
pilih tetapan M). Tuangkan air keluar dan
bilas pengadun dengan air bersih.
Menanggalkan pengadun
Rajah F:
Putar asas jag pengadun ke arah jam
dan tanggalkannya.
Pegang sisi, putar sisipan bilah dalam
arah lawan jam.
Sisipan bilah dilepaskan.
Keluarkan bilah sisipan dan tanggalkan
gelang sendal.
Memasang balik pengadun
Rajah G:
W Risiko kecederaan
Jangan sekali-kali pasang pengadun pada
unit asas.
Pasang gelang sendal pada sisipan
bilah.
Masukkan sisipan bilah dari bawah ke
dalam jag pengadun.
Ketatkan sisipan bilah dengan bantuan
asas jag pengadun.
Ketatkan asas jag pengadun dalam arah
lawan jam.
Penyelesaian masalah
Jika peralatan pincang tugas, sila hubungi
perkhidmatan pelanggan kami.
Contoh penggunaan
Krim putar
100 g-600 g
Pukul krim dengan pemukul
selama 1½ hingga 4 minit pada
tetapan 4 (bergantung pada kuantiti dan
sifat krim).
Putih telur
1 hingga 8 putih telur
Pukul putih telur dengan
pemukul selama 4 hingga 6
minit pada tetapan 4.
Campuran span
Resipi asas
2 biji telur
2-3 sudu besar air panas
100 g gula
1 paket gula vanila
70 g tepung
70 g tepung jagung (sekiranya perlu)
19
Aksesori piawai / pilihan
ms
Pukul ramuan (kecuali tepung dan
tepung jagung) dengan pemukul selama
lebih kurang 4-6 minit pada tetapan 4
sehingga berbuih.
Putar suis kepada tetapan 2 dan
masukkan tepung dan tepung jagung
yang telah diayak dengan senduk dalam
masa lebih kurang ½ hingga 1 minit.
Kuantiti maksimum: 2 x resipi asas
Adunan kek
Resipi asas
3-4 biji telur
200-250 g gula
1 jepitan garam
1 paket gula vanila atau kulit daripada
½ lemon
200-250 g mentega (suhu bilik)
500 g tepung
1 paket serbuk penaik
125 ml susu
Campurkan semua bahan dengan
pengacau selama lebih kurang ½ minit
pada tetapan 1, kemudian selama lebih
kurang 3-4 minit pada tetapan 3.
Kuantiti maksimum: 1.5-2 x resipi asas
Pastri rapuh
Resipi asas
125 g mentega (suhu
bilik)
100-125 g gula
1 biji telur
1 jepitan garam
Sedikit kulit lemon atau gula vanila
250 g tepung
Serbuk penaik sekiranya perlu
Proses semua bahan selama lebih
kurang ½ minit pada tetapan 1,
kemudian selama lebih kurang 2-3 minit
dengan pengacau (tetapan 3) atau
cangkuk uli (tetapan 2).
Kuantiti maksimum: 2 x resipi asas
Doh yis
Resipi asas
500 g tepung
1 biji telur
80 g lemak (suhu bilik)
80 g gula
200-250 ml susu suam
25 g yis segar atau 1 paket yis kering
kulit daripada ½ lemon
1 jepitan garam
Adunkan semua ramuan dengan
cangkuk uli selama lebih kurang ½ minit
pada tetapan 1, kemudian selama lebih
kurang 3-6 minit pada tetapan 2.
Kuantiti maksimum: 1,5 x resipi asas
Mayonis
2 biji telur
2 sudu teh biji sawi
¼ l minyak
2 sudu besar jus lemon atau cuka
1 jepitan garam
1 jepitan gula
Ramuan hendaklah berada pada suhu yang
sama.
Proseskan ramuan (kecuali minyak) di
dalam pengadun untuk beberapa saat
pada tetapan 2.
Tetapkan pengadun pada tetapan 4,
tuangkan minyak melalui corong
perlahan-lahan dan adunkan sehingga
mayonis mengemulsi.
Makan mayonis dengan segera, jangan
simpan.
Aksesori piawai / pilihan
Aksesori lain yang disertakan bersama-
sama pembungkusan diterangkan dalam
arahan pengendalian yang berasingan.
Aksesori yang disertakan / aksesori pilihan
juga boleh dibeli secara berasingan.
Rajah H:
Mangkuk adun plastik
(MUZ4KR3)
Sehingga 1 kg tepung gandum dan bahan
boleh diproses dalam mangkuk ini.
Mangkuk kacau keluli tahan karat
(MUZ4ER2)
Sehingga 1 kg tepung gandum dan bahan
boleh diproses dalam mangkuk ini.
20
Aksesori piawai / pilihan
ms
Alat tambah pengadun plastik
(MUZ4MX2)
Untuk mengadun minuman, untuk
memurikan buahan dan sayuran,
untuk menyediakan mayonis, untuk
memotong buahan dan kekacang, untuk
menghancurkan kiub ais.
Alat tambah pengadun kaca
(MUZ45MX1)
Untuk mengadun minuman, untuk
memurikan buahan dan sayuran,
untuk menyediakan mayonis, untuk
memotong buahan dan kekacang, untuk
menghancurkan kiub ais.
Pemproses mini (MUZ4MM3)
Untuk mencincang herba, sayuran, epal
dan daging, memayang lobak merah, lobak
putih dan keju, untuk memarut kacang dan
coklat sejuk.
Pemayang suapan berterusan
(MUZ4DS4)
Untuk menghiris timun, kubis, kolrabi, lobak
putih; untuk mencincang lobak merah, epal
dan daun saderi, kubis merah, keju dan
kekacang; untuk memarut keju keras, coklat
dan kekacang.
Cakera kerepek (MUZ45PS1)
Untuk pemayang suapan berterusan
MUZ4DS4.
Untuk menghiris kentang mentah menjadi
kerepek.
Cakera sayur-sayuran Asia
(MUZ45AG1)
Untuk pemayang suapan berterusan
MUZ4DS4.
Menghiris buahan dan sayuran menjadi
kepingan halus untuk hidangan sayuran
Asia.
Cakera parut kasar (MUZ45RS1)
Untuk pemayang suapan berterusan
MUZ4DS4.
Untuk memarut kentang mentah, contohnya
untuk penkek kentang atau ladu.
Cakera kentang goreng
(MUZ45KP1)
Untuk pemayang suapan berterusan
MUZ4DS4.
Untuk memarut kentang mentah menjadi
rostis dan kentang goreng, untuk memotong
buahan dan sayuran menjadi kepingan
tebal.
Penekan sitrus (MUZ4ZP1)
Untuk memerah oren, lemon dan buah
anggur.
Pengisar (MUZ4FW4)
Untuk memotong daging segar menjadi
tartare stik atau lof daging.
Set cakera berlubang
(MUZ45LS1)
Untuk pengisar MUZ4FW4.
Cakera Halus (3 mm) untuk pastri dan
sapuan, cakera kasar (6 mm) untuk sosej
dan bakon.
Alat tambah pusar Vienna
(MUZ45SV1)
Untuk pengisar MUZ4FW4.
Dengan templat logam untuk 4 acuan pastri
yang berlainan.
Alat tambah pemarut
(MUZ45RV1)
Untuk pengisar MUZ4FW4.
Untuk memarut kekacang, badam, coklat
dan rol roti kering.
Alat tambah pemerah
(MUZ45RV1)
Untuk pengisar MUZ4FW4.
Untuk memerah buahan lembut, (kecuali
raspberi), tomato dan buah mawar, menjadi
pulpa. Pada masa yang sama contohnya,
buah anggur secara automatik dibuang
tangkai dan biji.
Pemegang aksesori (MUZ4ZT1)
Untuk storan aksesori seperti cangkuk uli,
pemukul, pengacau, cakera hiris, mayang
dan parut.
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56

Bosch MUMP1000GB/08 取扱説明書

カテゴリー
ブレンダー
タイプ
取扱説明書