Sony APK-WB 取扱説明書

  • こんにちは!Sony ウォータープルーフケース APK-WB の取扱説明書についてご質問にお答えします。この説明書には、防水性能、防塵性能、対応カメラ機種、使用方法、注意事項などが記載されています。どのような点にご不明な点がございましたか?
  • このケースはどのカメラに対応していますか?
    水中撮影時の注意点は何ですか?
    水漏れした場合、保証はありますか?
    カメラを取り付ける際の注意点は何ですか?
Waterproof Case
Boîtier étanche
Aqty pack
4-129-336-01(1)
APK-WB
Operating Instructions
Mode d’emploi
Manual de instrucciones
Gebruiksaanwijzing
Bruksanvisning
Bedienungsanleitung
Istruzioni per l’uso
Manual de instruções
© 2009 Sony Corporation Printed in Japan
1
4
5
1
DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/
W210
1.5 m
O
1 ON/OFF
2
3
4
5 OPEN
6
7
8 O
9
1
2
3
ON/OFF
4
DSC-W290/W275/W270
5
AF
AF
6
7
8
DSC-W290/W275/W270 DSC-W230/W220/
W215/W210
1
OPEN
2
3
ON/OFF
4
5
OPEN
1
ON/OFF
2
W Wide
T Telephoto
1
ON/OFF
2
DSC-W290/W275/W270
1
ON/OFF
2
OPEN
3
PC
O
1.5 m
ON/OFF T/W
130 75 70 mm
183 g
1 1 1
2 1
4
1
2
2
1 2
Nederlands
Hoofdkenmerk
Deze waterdichte tas APK-WB (hierna "tas" genoemd) is uitsluitend bedoeld
voor gebruik met de digitale fotocamera (hierna "camera" genoemd) DSC-
W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 van Sony. (niet alle cameras zijn
verkrijgbaar in alle landen of regios.)
De tas is waterdicht, dus de digitale fotocamera kan in de regen of in de buurt
van water worden gebruikt (bruikbaar tot op een diepte van 1,5 m). De digitale
fotocamera is ook beschermd tegen stof met deze tas.
Voor gebruik
Zorg ervoor dat u het opnemen met deze behuizing test en controleer of de
beelden juist worden weergegeven voordat u opneemt of fotos maakt.
Controleer of de digitale fotocamera correct werkt en of de tas niet lekt voordat
u de digitale fotocamera gaat gebruiken in de tas.
In het onwaarschijnlijke geval dat er bij een defect aan de tas schade wordt
veroorzaakt door waterlekkage, aanvaardt Sony geen aansprakelijkheid
voor beschadiging van de apparatuur in de tas (digitale fotocamera, batterij,
enzovoort) en de gemaakte opnamen en evenmin voor de kosten die verbonden
zijn aan het fotograferen.
Als de O-ring loszit of beschadigd is, of als er zand of vuil op de O-ring is
terechtgekomen, kan dit lekkage onder water tot gevolg hebben. Controleer de
O-ring vóór gebruik.
Onderdelen
1 ON/OFF-toets
2 Sluitertoets
3 Boei
4 Glas aan voorkant
5 Hendel OPEN
6 Zoomtoets
7 (Weergave)-toets
8 O-ring
9 Schouderband
De digitale camera voorbereiden
Plaats de digitale fotocamera in een ruimte met een lage luchtvochtigheid of een
vergelijkbare omgeving. Als u de tas in een zeer warme of vochtige omgeving
opent of sluit, kan het glas aan de voorkant beslaan.
Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is
geleverd.
De instellingen van de camera kunnen niet worden gewijzigd nadat u de camera in
de tas hebt geplaatst. Geef de volgende instellingen op voordat u de camera in de tas
plaatst.
1 Verwijder de polsriem van de camera.
2 Plaats de batterij en de "Memory Stick Duo."
Zorg ervoor dat u altijd een volledig opgeladen batterij gebruikt.
Zorg dat er op de "Memory Stick Duo" genoeg vrije ruimte beschikbaar is om
beelden op te nemen.
3 Druk op de ON/OFF (POWER)-toets om de camera in te schakelen.
4 Stel de gewenste opnamemodus in.
Wanneer u onder water beelden wilt opnemen, kunt u het beste de optie
(Onderwater) bij (Scènekeuze) selecteren.
Wanneer u onder water beelden wilt opnemen, kunt u het beste de optie
(Onderwater) bij (Bewegende beeldn) selecteren. (alleen voor de DSC-W290/
W275/W270)
5 Stel de AF-verlichting in op "Uit".
Hierdoor wordt het gebruik van de AF-verlichting uitgeschakeld.
6 Stel de itsermodusinstelling in op (Flitser uit).
Hierdoor wordt het gebruik van de itser uitgeschakeld.
7 Stel de Macro in op (Autom.).
8 Controleer of de lens van de digitale fotocamera en het LCD-scherm
vuil zijn.
Opmerkingen
Filmopnamen onder water zijn alleen mogelijk met de DSC-W290/W275/W270. De
DSC-W230/W220/W215/W210 bieden die mogelijkheid niet.
De digitale camera installeren
Zorg dat de camera altijd is uitgeschakeld als u de camera installeert of
verwijdert. De lens kan beschadigen als de stroom aan is of als weergave
op stand-by staat.
1 Schuif de hendel OPEN omhoog om de klep van de tas te openen.
Verwijder de boei om deze tas te gebruiken.
Opmerkingen
Zet de boei terzijde om de tas op te bergen.
2 Plaats het meegeleverde droogmiddel in de tas.
Plaats het droogmiddel in de ruimte voor droogmiddel in de klep van deze tas.
* Plaats het meegeleverde droogmiddel in deze tas een of twee uur voor de
opname.
3 Druk op de ON/OFF (POWER)-toets om de camera uit te schakelen.
4 Installeer de camera in deze tas.
Installeer de camera niet als u op deze toets drukt.
Controleer of de camera goed is geplaatst.
5 Sluit de tas.
Controleer de behuizing van de tas en druk op de klep tot de vergrendeling
vastklikt.
De polsriem bevestigen
U kunt het beste de polsriem (bijgeleverd) bevestigen voordat u de tas gebruikt.
Opnemen / afspelen
Opnemen (afbeelding )
1 Druk op de ON/OFF-toets om de camera in te schakelen.
2 Druk op de sluitertoets van de tas.
De zoomfunctie gebruiken (afbeelding )
Houd het knopje ingedrukt en schuif de schakelaar naar de W-kant voor
groothoekopnamen. (Het onderwerp lijkt verder weg.)
Houd het knopje ingedrukt en schuif de schakelaar naar de T-kant voor
teleopnamen. (Het onderwerp lijkt dichterbij.)
Afspelen (Zie afbeelding )
1 Druk op de ON/OFF-toets om de camera in te schakelen.
2 Druk op de (Weergave)-toets.
U kunt beelden afspelen op het LCD-scherm. U hoort hierbij geen geluid.
U kunt niet op een toets drukken om het volgende/vorige beeld weer te geven.
Opmerkingen
Wanneer u lms opneemt, kan het geluid niet correct worden opgenomen.
Reectieverblinding kan optreden aankelijk van de opnameconditie. Als dit
optreedt, moet u de conditie wijzigen.
Als u een bepaalde tijd geen beelden opneemt, wordt de digitale fotocamera
automatisch uitgeschakeld om te voorkomen dat de batterij leegraakt. Als u de
digitale fotocamera opnieuw wilt gebruiken, schakelt u deze weer in. Voor meer
informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij uw camera is geleverd.
Als aeeldingen zijn opgenomen op een "Memory Stick Duo" of met een andere
camera zijn opgenomen, dan dient u mogelijk de camera-instelling te wijzigen om
ze weer te geven. Voor meer informatie raadpleegt u de gebruiksaanwijzing die bij
uw camera is geleverd. (alleen voor de DSC-W290/W275/W270)
De digitale fotocamera verwijderen
1 Druk op de ON/OFF-toets van de tas om de digitale fotocamera uit te
schakelen.
2 Schuif de hendel OPEN omhoog om de klep van de tas te openen.
3 Verwijder de camera uit deze tas.
Als u de digitale fotocamera lange tijd hebt gebruikt, wordt deze warm. Schakel
de stroom uit en laat de camera enige tijd aoelen voordat u de digitale
fotocamera uit de tas verwijdert.
Laat de digitale fotocamera niet vallen wanneer u deze verwijdert.
Opmerkingen
Veeg het water van de tas en uw lichaam voordat u de tas opent zodat er geen
druppels op de digitale fotocamera kunnen vallen.
Technische gegevens
Materiaal
Plastic (PC), Glas
Waterbestendig
O-ring
Bruikbare diepte
1,5 m
Bedienbare schakelaar
ON/OFF (Power), Zoom (W/T), Sluiter, Afspelen
Afmetingen
Ongeveer 130 × 75 × 70 mm (b/h/d)
(exclusief uitstekende delen)
Gewicht
Ongeveer 183 g (alleen tas)
Bijgeleverde toebehoren
Waterdichte tas (1), Polsriem (1), Boei (1), Droogmiddel (dubbelpak) (1),
Handleiding en documentatie
Wijzigingen in ontwerp en technische gegevens voorbehouden, zonder
kennisgeving.
Svenska
Huvudegenskaper
Detta vattentäta fodral APK-WB (nedan kallat ”denna enhet”) är avsett att
användas endast med Sony digitala stillbildskamera (nedan kallad ”kamera”)
DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210. (Inte alla kameror nns att
tillgå i alla länder.)
Eersom denna enhet är vattentät kan kameran användas i regn eller i närheten av
vatten (vattentät ner till 1,5 m). Denna enhet skyddar också kameran från damm.
Före användning
Gör en provtagning med denna enhet och kontrollera att bilderna spelas upp
korrekt innan du börjar spela in eller ta bilder.
Innan du använder kameran i denna enhet, bör du kontrollera att kameran
fungerar som den ska, och att denna enhet inte läcker.
Om det mot all förmodan skulle uppstå något fel på denna enhet som orsakar
vattenläckage, lämnar Sony ingen garanti mot skadar på utrustningen i den
(kamera, batteri, etc.) och innehållet i gjorda inspelningar, inte kostnader som
är förenade med fotograferingen.
En O-ring som sitter löst eller i kläm, sand eller smuts på O-ringen kan orsaka
vattenläckage under vatten. Kontrollera O-ringen före användning.
Delarnas namn
1 ON/OFF-knapp
2 Utlösare
3 Mellanlägg
4 Frontglas
5 OPEN-reglage
6 Zoom-knapp
7 (Uppspelning)-knapp
8 O-ring
9 Remögla
Förbereda den digitala stillbildskameran
Installera kameran i ett rum eller annan plats med låg lufuktighet. Om enheten
öppnas eller stängs där det är varmt eller fuktigt nns det risk för imbildning på
frontglaset.
För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.
Inga inställningar på kameran kan ändras eer det att kameran installerats i denna
enhet. Se därför till att göra följande inställningar innan kameran i denna enhet.
1 Ta bort handlovsremmen från kameran.
2 Sätt i batteripacket och ”Memory Stick Duo”.
Se till att använda ett fulladdat batteripack.
Kontrollera att det nns tillräckligt med utrymme på ”Memory Stick Duo” för
tagning av bilder.
3 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå på kameran.
4 Ställ lägesväljaren i önskat läge.
Vid tagning av stillbilder under vatten, rekommenderar vi att (Undervatten) i
(Scenval) används.
Vid tagning av rörliga bilder under vatten, använd (Undervatten) i
(Filmläge). (endast DSC-W290/W275/W270)
5 Ställ AF-belysningen på ”Av”.
Genom detta inaktiveras användningen av AF-belysningen.
6 Ställ blixtläget på (Blixten av).
Genom detta inaktiveras användningen av blixt vid tagning.
7 Ställ Makro på (Auto).
8 Kontrollera att objektivet och LCD-skärmen på kameran inte är
smutsiga.
Obs!
Inspelning av rörliga bilder under vatten är tillgängligt endast i DSC-W290/W275/
W270. DSC-W230/W220/W215/W210 saknar den funktionen.
Installera den digitala
stillbildskameran
Se alltid till att stänga av strömmen vid isättning eller urtagning av
kameran. Objektivet kan skadas om strömmen är påslagen eller om
uppspelningen står i standby.
1 Skjut OPEN-reglaget uppåt för att öppna locket på denna enhet.
Ta bort mellanlägget när denna enhet ska användas.
Observera
Lägg undan mellanlägget eersom det används vid förvaring av denna enhet.
2 Lägg i det medföljande torkmedlet i denna enhet.
Placera torkmedlet i utrymmet för torkmedel i locket på denna enhet.
* Det medföljande torkmedlet placeras inuti denna enhet en eller två timmar
före tagning.
3 Tryck på knappen ON/OFF (ström) för att slå av kameran.
4 Installera kameran i denna enhet.
Tryck inte på knappen på denna enhet när kameran installeras.
Kontrollera att kameran sitter rätt.
5 Stäng denna enhet.
Stäng locket på denna enhet och tryck på ömse sidor av locket tills OPEN-
reglaget klickar på plats.
Sätta fast handlovsremmen
Vi rekommenderar att handlovsremmen (medföljer) sätts fast innan denna enhet tas
i bruk.
Bildtagning/uppspelning
Bildtagning (illustration )
1 Tryck på ON/OFF-knappen för att slå på kameran.
2 Tryck på utlösaren på denna enhet.
Använda zoomen (illustration )
Håll ned W-sidan av zoomknappen för vidvinkel. (Motivet syns längre bort.)
Håll ner T-sidan av zoomknappen för telefoto. (Motivet syns närmare.)
Uppspelning (illustration )
1 Tryck på ON/OFF-knappen för att slå på kameran.
2 Tryck på (Uppspelning)-knappen.
Bilder kan visas på LCD-skärmen. Inget ljud hörs.
Det går inte att visa nästa/föregående bild, inte heller att radera bilden.
Observera
Vid inspelning av rörliga bilder kan ljudet inte spelas in korrekt.
Ljusreexer kan uppstå beroende på tagningsförhållandena. Ändra i så fall på
förhållandena.
Om inga bilder tas på en stund, stängs kameras av automatiskt för att förhindra att
batteripacket tar slut. Slå på strömmen igen när kameran ska användas igen. För
mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran.
Om bilder på ett ”Memory Stick Duo” har spelats in eller tagits med en annan
kamera, kanske du måste ändra kamerans inställning för att kunna spela upp dem.
För mer information, se bruksanvisningen som medföljde kameran. (endast DSC-
W290/W275/W270)
Ta ur den digitala stillbildskameran
1 Slå av strömmen till kameran genom att trycka på ON/OFF -knappen
på denna enhet.
2 Skjut OPEN-reglaget uppåt för att öppna locket på denna enhet.
3 Ta ut kameran ur denna enhet.
r kameran har använts en längre stund, blir kameran varm. Slå av strömmen
och låt kameran svalna en stund innan den tas ut ur denna enhet.
Var försiktig så att du inte tappar kameran när den tas ur.
Observera
Torka noggrant av allt vatten från denna enhet och från kroppen innan denna enhet
öppnas så att inga vattendroppar kommer på kameran.
Specikationer
Material
Plast (PC), glas
Vattentätning
O-ring
Tillåtet vattendjup
1,5 m
Knappar som kan användas
ON/OFF (ström), Zoom (W/T), Utlösare, Uppspelning
Storlek
Ca. 130 × 75 × 70 mm (b/h/d)
(exklusive utskjutande delar)
Vikt
Ca. 183 g (endast fodral)
Inkluderade artiklar
Vattentätt fodral (1), Handlovsrem (1), Mellanlägg (1), Torkmedel (tvåpack)(1),
Uppsättning tryckt dokumentation
Utförande och specikationer kan ändras utan föregående meddelande.
6
5
7
3
8
9
2
English
Main Feature
is waterproof case APK-WB (referred to below as “this unit”) is exclusively for
use with the Sony Digital Still Camera (referred to below as “camera”) DSC-
W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210. (Not all camera are available in
all countries or regions.)
is unit is waterproof so the camera can be used in the rain or near water (Usable
to a depth of 1.5 m (5 feet)). is unit also protects the camera from dust.
Before use
Be sure to test shooting with this unit and check that the images are played back
properly before recording or shooting.
Before using the camera in this unit, check that the camera is operating properly
and that this unit is not leaking.
In the unlikely event that a malfunction of this unit causes damage due to water
leakage, Sony does not guarantee against damages to the equipment contained
in it (camera, battery pack, etc.) and the recorded contents, nor expenses
entailed in the photography.
A loose or nipped O-ring, sand or dirt on the O-ring may cause water leaks
under water. Be sure to check the O-ring before use.
Identifying the parts
1 ON/OFF button
2 Shutter button
3 Spacer
4 Front glass
5 OPEN lever
6 Zoom button
7 (Playback) button
8 O-ring
9 Strap holder
Preparing the digital still camera
Install the camera in a low-humidity room or a similar environment. Opening or
closing this unit in hot or humid locations may result in fogging of the front glass.
For details, refer to the operating instructions supplied with the camera.
None of the settings of the camera can be changed aer installing the camera into
this unit. Be sure to make all of the following settings before installing the camera
into this unit.
1 Remove the strap from the camera.
2 Insert the battery pack and “Memory Stick Duo” media.
Be sure to use a fully charged battery pack.
Be sure that the “Memory Stick Duo” media has enough space to record images.
3 Press the ON/OFF (Power) button to turn on the camera.
4 Set the Mode dial to the desired mode.
When you are shooting underwater images, we recommend that you use the
(Underwater) in the (Scene Selection).
When you are shooting underwater movies, use the (Underwater) in the
(Movie Mode). (DSC-W290/W275/W270 only)
5 Set the AF illuminator to O.
is disables use of the AF illuminator.
6 Set the ash mode setting to (Flash O).
is disables use of shooting with ash.
7 Set the Macro to (Auto).
8 Check the camera’s lens and LCD screen for any dirt.
Notes
Underwater movie recording is available in DSC-W290/W275/W270 only.
DSC-W230/W220/W215/W210 do not have that function.
Installing the digital still camera
Always be sure to turn o the power when installing or removing the
camera. The lens may be damaged if that the power is on or that play
back is standby.
1 Slide the OPEN lever upwards to open the cover of this unit.
Remove the spacer to use this unit.
Notes
Set aside the spacer for storing this unit.
2 Put the supplied desiccant in this unit.
Place the desiccant into the desiccant space in the cover of this unit.
* Place the supplied desiccant inside this unit one or two hours before shooting.
3 Press the ON/OFF (Power) button to turn o the camera.
4 Install the camera in this unit.
Do not install the camera while pressing this unit button.
Check that the camera in placed correctly.
5 Close this unit.
Secure the body of this unit and press the sides of cover until the OPEN lever
clicks.
Attaching the hand strap
We recommend attaching the hand strap (supplied) before using this unit.
Shooting / Playback
Shooting ( illustration )
1 Press the ON/OFF button of this unit to turn on the camera.
2 Press the shutter button of this unit.
Use the zoom ( illustration )
Hold down the W side of Zoom button for wide-angle. (Subject appears farther
away.)
Hold down the T side of Zoom button for telephoto. (Subject appears closer.)
Playback ( illustration )
1 Press the ON/OFF button of this unit to turn on the camera.
2 Press the (Playback) button.
You can play back images on the LCD screen. You cannot hear the sound.
You cannot operate to display the next/previous image and to delete the image.
Notes
While you are recording movies, audio cannot be recorded correctly.
Reected glare may occur depending on the shooting condition. If this happens,
change the condition.
If you do not record any images for a certain time, the camera turns o
automatically to prevent the battery pack from running out. To use the camera
again, turn on the power again. For details, refer to the operating instructions
supplied with the camera.
If images on a “Memory Stick Duo” media are recorded or shot by other cameras,
you may need to change the camera setting to play them back. For details, refer to
the operating instructions supplied with the camera. (DSC-W290/W275/W270
only)
Removing the digital still camera
1 Turn o the power of the camera by pressing the ON/OFF button of
this unit.
2 Slide the OPEN lever upwards to open the cover of this unit.
3 Remove the camera from this unit.
When the camera has been used for a long time, the camera heats up. Turn o
the power and leave for a while to cool down before removing the camera from
this unit.
Be careful not to drop the camera when removing it.
Notes
Carefully wipe any water o this unit and your body before opening this unit so that
no drops get onto the camera.
Specications
Material
Plastic (PC), Glass
Water-resistance
O-ring
Usable Depth
1.5 m (5 feet)
Controllable switch
ON/OFF (Power), Zoom (W/T), Shutter, Playback
Dimensions
Approx.130 × 75 × 70 mm (5 1/8 × 3 × 2 7/8 in.) (w/h/d)
(excluding the projecting parts)
Mass
Approx. 183 g (6.5 oz.) (case only)
Included items
Waterproof Case (1), Hand strap (1), Spacer (1), Desiccant (two-pack)(1),
Set of printed documentation
Design and specications are subject to change without notice.
Français
Caractéristiques principales
Ce boîtier étanche APK-WB (appelé ci-dessous « boîtier ») est destiné à être
utilisé exclusivement avec les appareils photo numériques Sony (appelés ci-
dessous « l’appareil photo ») DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/
W210. (Tous ces appareils photos numériques ne sont pas disponibles dans tous
les pays ou toutes les régions.)
Ce boîtier est étanche à leau ce qui permet d’utiliser l’appareil photo numérique
sous la pluie ou à proximité de leau (jusquà 1,5 m de profondeur). Ce boîtier
protège également l’appareil photo numérique de la poussière.
Avis
Prenez des photos avec ce boîtier et vériez-les pour vous assurer que tout
fonctionne bien avant de lmer ou de prendre des photos.
Avant dutiliser l’appareil photo numérique avec ce boîtier, assurez-vous qu’il
fonctionne correctement et que ce boîtier ne présente pas de fuite.
Si une défectuosité du boîtier devait provoquer des dégâts dus à une inltration
d’eau, Sony ne garantira pas les dégâts causés à l’appareil qu’il contient (appareil
photo numérique, batterie, etc.), le contenu de la prise de vue ou les frais liés à
la prise de vue.
Une inltration deau dans ce boîtier peut être due à un joint torique détendu
ou coupé, à des grains de sable ou à de la poussière sur le joint torique. Veillez à
bien vérier le joint torique avant d’utiliser ce boîtier.
Identication des pièces
1 Touche ON/OFF
2 Déclencheur
3 Entretoise
4 Vitre avant
5 Levier OPEN
6 Touche de zoom
7 Touche
(Lecture)
8 Joint torique
9 Dragonne
Préparation de l’appareil photo
numérique
Mettez l’appareil photo numérique dans ce boîtier dans une pièce peu humide ou
dans un lieu similaire. La vitre avant se couvrira de buée si vous ouvrez ou fermez
ce boîtier dans un lieu chaud ou humide.
Pour plus d’informations, reportez-vous au mode demploi fourni avec lappareil
photo.
Les réglages de lappareil photo ne peuvent pas être changés lorsque lappareil
photo se trouve dans ce boîtier. Eectuez tous les réglages suivants avant de mettre
l’appareil photo dans ce boîtier.
1 Détachez la dragonne de l’appareil photo.
2 Insérez la batterie et un « Memory Stick Duo ».
La batterie doit être pleine.
Le « Memory Stick Duo » doit disposer de susamment d’espace pour les photos
que vous voulez prendre.
3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil
photo sous tension.
4 Choisissez le mode souhaité avec le sélecteur de mode.
Pour les prises de vue sous leau, il est conseillé d’utiliser l’option (Sous leau)
dans (Sélection scène).
Pour lmer sous leau, utilisez l’option (Sous l’eau) dans (Mode
Film). (DSC-W290/W275/W270 seulement)
5 Réglez l’éclairage AF sur « O ».
Léclairage AF restera ainsi hors service.
6 Réglez le mode de ash sur (Flash désactivé).
Le ash restera ainsi hors service.
7 Réglez le mode Macro sur (Auto).
8 Vériez si l’objectif de l’appareil photo et l’écran LCD sont propres.
Remarques
Vous pouvez lmer sous l'eau seulement avec les DSC-W290/W275/W270. Les
DSC-W230/W220/W215/W210 ne possèdent pas cette fonction.
Mise en place de l’appareil photo
numérique
Veillez à mettre l’appareil photo hors tension avant de l’installer ou de le
sortir du boîtier. Lobjectif peut être endommagé si l’appareil photo est
sous tension ou en attente de lecture.
1 Faites glisser le levier OPEN vers le haut pour ouvrir le couvercle du
boîtier.
Retirez l’entretoise avant dutiliser ce boîtier.
Remarques
Remettez lentretoise avant de ranger ce boîtier.
2 Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier.
Placez le dessiccatif dans l’espace qui lui est réservé dans le couvercle du boîtier.
* Mettez le dessiccatif fourni dans ce boîtier une ou deux heures avant la prise de
vue.
3 Appuyez sur la touche ON/OFF (Alimentation) pour mettre l’appareil
photo hors tension.
4 Installez lappareil photo dans ce boîtier.
N’appuyez pas sur les touches de ce boîtier lorsque vous installez l’appareil photo.
Assurez-vous que lappareil photo est bien en place.
5 Fermez ce boîtier.
Fermez bien ce boîtier et appuyez sur les côtés du couvercle jusquà ce que le
levier OPEN sencliquette.
Fixation de la dragonne
Il est conseillé de xer la dragonne (fournie) avant d’utiliser ce boîtier.
Prise de vue / Lecture
Prise de vue (illustration )
1 Appuyez sur la touche ON/OFF du boîtier pour mettre l’appareil
photo sous tension.
2 Appuyez sur le déclencheur du boîtier.
Utilisation du zoom (illustration )
Appuyez sur le côté W de la touche de zoom pour faire un zoom arrière. (Le
sujet semble séloigner.)
Appuyez sur le côté T de la touche de zoom pour faire un zoom avant. (Le sujet
semble se rapprocher.)
Lecture (illustration )
1 Appuyez sur la touche ON/OFF du boîtier pour mettre l’appareil
photo sous tension.
2 Appuyez sur la touche (Lecture).
Vous pouvez voir les images sur lécran LCD. Le son par contre nest pas audible.
Vous ne pouvez pas acher l’image précédente ou suivante ni supprimer l’image.
Remarques
Lorsque vous lmez, le son peut ne pas senregistrer correctement.
Dans certaines situations, des reets seront visibles lors de la prise de vue. Dans ce
cas, changez de position.
Si vous ne prenez pas de photos ou ne lmez pas pendant un certain temps,
l’appareil photo se mettra de lui-même hors tension pour préserver la batterie.
Pour utiliser de nouveau lappareil photo, remettez-le sous tension. Pour plus
d’informations, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
Si les images d’un « Memory Stick Duo » ont été enregistrées ou prises par dautres
appareils photo, vous devrez peut-être changer le réglage d’appareil photo pour les
lire. Pour le détail, reportez-vous au mode d’emploi fourni avec l’appareil photo.
(DSC-W290/W275/W270 seulement)
Retrait de l’appareil photo numérique
1 Mettez l’appareil photo hors tension en appuyant sur la touche
ON/OFF du boîtier.
2 Faites glisser le levier OPEN vers le haut pour ouvrir le couvercle du
boîtier.
3 Retirez l’appareil photo du boîtier.
Lappareil photo devient chaud si vous l’utilisez longtemps. Dans ce cas, mettez
l’appareil photo hors tension pour le laisser refroidir avant de le retirer du boîtier.
Faites attention à ne pas laisser tomber l’appareil photo lorsque vous
le retirez.
Remarques
Avant douvrir ce boîtier, essuyez-vous ainsi que ce boîtier soigneusement pour que
l’appareil photo ne soit pas mouillé.
Spécications
Matériau
Plastique (PC), Verre
Étanchéité
Joint torique
Profondeur limite
1,5 m
Commutateurs disponibles
ON/OFF (alimentation), Zoom (W/T), Déclencheur, Lecture
Dimensions
environ 130 × 75 × 70 mm (5 1/8 × 3 × 2 7/8 po.) (l/h/p)
(parties saillantes non comprises)
Poids
environ 183 g (6,5 oz) (boîtier seulement)
Articles inclus
Boîtier étanche (1), Dragonne (1), Entretoise (1), Dessicatif (2 kits)(1),
Jeu de documents imprimés
La conception et les spécications peuvent être modiées sans préavis.
Español
Características principales
Esta funda resistente al agua APK-WB (en adelante “esta unidad”) es para
utilizarse exclusivamente con la cámara fotográca digital (en adelante “cámara”)
DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210 Sony. (No todas las cámaras
están disponibles en todos los países o regiones.)
Esta unidad es resistente al agua, lo que permite utilizar la cámara bajo la lluvia o
cerca del agua (se puede utilizar a una profundidad de hasta 1,5 m). Esta unidad
también protege la cámara del polvo.
Antes de la utilización
Cerciórese de realizar tomas de prueba con esta unidad y compruebe que las
imágenes se reproduzcan adecuadamente antes de grabar o tomar imágenes.
Antes de utilizar la cámara en esta unidad, compruebe que la cámara funcione
adecuadamente y que esta unidad no inltre agua.
En el caso improbable de que un mal funcionamiento de esta unidad cause
daños debido a la inltración de agua, Sony no se responsabilizará de los daños
ocasionados en el equipo que contenga (cámara, batería, etc.) o en el contenido
grabado, ni de los gastos relacionados con la fotografía.
Una junta tórica oja o roída, o arena o suciedad en la junta tórica pueden
causar inltraciones de agua al sumergir esta unidad. Cerciórese de comprobar
la junta tórica antes de la utilización.
Identicación de partes
1 Botón ON/OFF
2 Botón del disparador
3 Espaciador
4 Vidrio frontal
5 Palanca OPEN
6 Botón del zoom
7 Botón (reproducción)
8 Junta tórica
9 Enganche para correa
Preparación de la cámara fotográca
digital
Instale la cámara en una sala o en un entorno similar con poca humedad. Si
abriese o cerrase esta unidad en lugares cálidos o húmedos, se podría empañar el
vidrio frontal.
Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones suministrado con la
cámara.
Después de instalar la cámara en esta unidad no podrá cambiar ninguno de los
ajustes de la cámara. Cerciórese de realizar todos los ajustes siguientes antes de
instalar la cámara en esta unidad.
1 Quite la correa de la cámara.
2 Inserte la batería y el medio “Memory Stick Duo”.
Cerciórese de utilizar una batería completamente cargada.
Cerciórese de que el medio “Memory Stick Duo” disponga de espacio suciente
para grabar imágenes.
3 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para encender la cámara.
4 Ajuste el dial de modo al modo deseado.
Para tomar imágenes bajo el agua, le recomendamos que utilice (Submarino)
en (Selección escena).
Para lmar películas bajo el agua, le recomendamos que utilice (Submarino)
en (Modo película). (DSC-W290/W275/W270 solamente)
5 Ajuste el iluminador de AF a “Desactivar.
Esto inhabilitará la utilización del iluminador de AF.
6 Ajuste el modo de ash a (Flash desactivado).
Esto inhabilitará la toma de imágenes con ash.
7 Ajuste el modo de macro a (Auto).
8 Compruebe que no haya suciedad en el objetivo ni en la pantalla de
cristal líquido de la cámara.
Notas
La grabación de películas bajo el agua solamente será posible con la DSC-W290/
W275/W270. La DSC-W230/W220/W215/W210 no posee tal función.
Instalación de la cámara fotográca
digital
Cerciórese de desconectar siempre la alimentación antes de instalar o
extraer la cámara. El objetivo podría dañarse si la alimentación estuviese
conectada o la reproducción en el modo de espera.
1 Deslice la palanca OPEN hacia arriba para abrir la cubierta de esta
unidad.
Retire el espaciador para utilizar esta unidad.
Notas
Conserve el espaciador para almacenar esta unidad.
2 Coloque el desecador suministrado en esta unidad.
Coloque el desecador en el espacio para desecador de la cubierta de esta unidad.
* Coloque el desecador suministrado en el interior de esta unidad una o dos
horas antes de tomar imágenes.
3 Pulse el botón ON/OFF (alimentación) para apagar la cámara.
4 Instale la cámara en esta unidad.
No instale la cámara mientras pulse este botón de la unidad.
Compruebe que la cámara haya quedado correctamente colocada.
5 Cierre esta unidad.
Asegure el cuerpo de esta unidad y presione los lados de la cubierta hasta que
chasquee la palanca OPEN.
Colocación de la correa de mano
Se recomienda colocar la correa de mano (suministrada) antes de utilizar esta
unidad.
Toma de imágenes/reproducción
Toma de imágenes (ilustración )
1 Pulse el botón ON/OFF de esta unidad para encender la cámara.
2 Pulse el botón del disparador de esta unidad.
Utilización del zoom (ilustración )
Mantenga pulsado el lado W del botón del zoom para gran angular. (El motivo
aparecerá más alejado.)
Mantenga pulsado el lado T del botón del zoom para telefoto. (El motivo
aparecerá más cerca.)
Reproducción (ilustración )
1 Pulse el botón ON/OFF de esta unidad para encender la cámara.
2 Pulse el botón (reproducción).
Usted podrá reproducir imágenes en la pantalla de cristal líquido. No podrá oír
el sonido.
Usted no podrá hacer que se visualice la imagen siguiente/anterior, ni borrar la
imagen.
Notas
Durante la lmación de películas, el sonido no podrá grabarse correctamente.
Dependiendo de la condición de toma de imágenes, es posible que se produzcan
reejos. Cuando suceda esto, cambie la condición.
Si no graba ninguna imagen durante cierto tiempo, la cámara se apagará
automáticamente para evitar que se agote la batería. Para volver a utilizar la
cámara, conecte de nuevo la alimentación. Con respecto a los detalles, consulte el
manual de instrucciones suministrado con la cámara.
Si las imágenes de un medio “Memory Stick Duo” fueron grabadas o tomadas
con otras cámaras, es posible que tenga que cambiar el ajuste de la cámara para
reproducirlas. Con respecto a los detalles, consulte el manual de instrucciones
suministrado con la cámara. (DSC-W290/W275/W270 solamente)
Extracción de la cámara fotográca digital
1 Apague la cámara pulsando el botón ON/OFF de esta unidad.
2 Deslice la palanca OPEN hacia arriba para abrir la cubierta de esta
unidad.
3 Extraiga la cámara de esta unidad.
La cámara se calentará cuando se utilice durante mucho tiempo. Desconecte
la alimentación y deje que la cámara se enfríe durante cierto tiempo antes de
extraerla de esta unidad.
Tenga cuidado de no dejar caer la cámara cuando la extraiga.
Notas
Limpie cuidadosamente el agua de esta unidad y de su cuerpo antes de abrir esta
unidad para evitar que entren gotas en la cámara.
Especicaciones
Material
Plástico (PC), vidrio
Resistencia al agua
Junta tórica
Profundidad utilizable
1,5 m
Botones controlables
ON/OFF (alimentación), Zoom (W/T), Disparador, Reproducción
Dimensiones
Aprox. 130 × 75 × 70 mm (an/al/prf)
(excluyendo las partes salientes)
Peso
Aprox. 183 g (caja solamente)
Elementos incluidos
Funda resistente al agua (1), Correa de mano (1), Espaciador (1), Desecador
(paquete de dos unidades)(1), Juego de documentación impresa
El diseño y las especicaciones están sujetos a cambios sin previo aviso.
Deutsch
Hauptmerkmal
Dieses wasserfeste Gehäuse APK-WB (im Folgenden als „dieses Teil
beschrieben) ist ausschließlich zur Verwendung mit der Sony Digitalkamera
gedacht (im Folgenden als „Kamera“ bezeichnet) DSC-W290/W275/W270/
W230/W220/W215/W210. (Nicht alle Kameras sind in allen Ländern oder
Regionen erhältlich.)
Dieses Teil ist wasserfest, so dass die Kamera im Regen oder in der Nähe von
Wasser verwendet werden kann (verwendbar bis zu einer Tiefe von 1,5 m). Dieses
Teil schützt außerdem die Kamera vor Schäden und Staub.
Vor der Verwendung
Prüfen Sie das Aufnehmen mit diesem Teil und prüfen Sie, ob die Bilder richtig
abgespielt werden.
Bevor Sie die Kamera in diesem Teil verwenden, prüfen Sie, ob die Kamera
richtig arbeitet und das Teil kein Leck aufweist.
In dem unwahrscheinlichen Fall, dass eine Fehlfunktion dieses Teils Schäden
durch Wassereindringen verursacht, kann Sony weder eine Garantie
gegen Schäden an den eingesetzten Geräten (Kamera, Akku usw.) und den
aufgenommenen Inhalten übernehmen, noch für Ausgaben in Verbindung mit
der Fotograe.
Ein lockerer oder geklemmter O-Ring sowie Sand oder Schmutz auf dem
O-Ring können unter Wasser Wasserlecks verursachen. Prüfen Sie immer den
O-Ring vor der Verwendung.
Identikation der Teile
1 ON/OFF-Taste
2 Auslöser
3 Abstandsstück
4 Frontglas
5 OPEN-Hebel
6 Zoom-Taste
7 (Wiedergabe)-Taste
8 O-Ring
9 Riemenhalter
Vorbereiten der digitalen
Standbildkamera
Setzen Sie die Kamera in einem Raum mit niedriger Lufeuchtigkeit oder einer
ähnlichen Umgebung ein. Önen oder Schließen dieses Teils an heißen oder
feuchten Orten kann zu Beschlagen des Frontglases führen.
Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten
Bedienungsanleitung nach.
Die Einstellungen an der Kamera können nach dem Einsetzen der Kamera in dieses
Teil nicht geändert werden. Nehmen Sie immer alle der folgenden Einstellungen an
der Kamera vor dem Einsetzen der Kamera in dieses Teil vor.
1 Nehmen Sie den Riemen von der Kamera ab.
2 Setzen Sie den Akku und den „Memory Stick Duo“ ein.
Verwenden Sie immer einen voll geladenen Akku.
Achten Sie darauf, dass der freie Platz auf dem „Memory Stick Duo“ zum
Speichern der Bilder ausreicht.
3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.
4 Stellen Sie die Modus-Scheibe auf dem gewünschten Modus.
Wenn Sie Unterwasser-Bilder aufnehmen, empfehlen wir die Verwendung von
(Unterwasser) in der (Szenenwahl).
Wenn Sie Unterwasserlme aufnehmen, verwenden Sie die Funktion
(Unterwasser) im (Filmmodus). (nur DSC-W290/W275/W270)
5 Stellen Sie die AF-Hilfsbeleuchtung auf „O.
Dadurch wird die AF-Hilfsbeleuchtung deaktiviert.
6 Stellen Sie die Blitzmodus-Einstellung auf (Blitz Aus).
Dadurch wird die Aufnahme mit Blitz deaktiviert.
7 Stellen Sie das Makro auf (Auto).
8 Prüfen Sie das Objektiv und den LCD-Bildschirm der Kamera auf
Verschmutzung.
Hinweise
Unterwasser-Filmaufnahme ist nur bei DSC-W290/W275/W270 verfügbar.
DSC-W230/W220/W215/W210 hat diese Funktion nicht.
Einsetzen der digitalen
Standbildkamera
Schalten Sie immer die Stromversorgung der Kamera beim Einsetzen
oder Herausnehmen aus. Das Objektiv kann beschädigt werden, wenn
die Stromversorgung eingeschaltet oder Wiedergabe auf Standby
geschaltet ist.
1 Schieben Sie den OPEN-Hebel nach oben, um den Deckel dieses Teils
zu önen.
Entfernen Sie das Abstandsstück zum Verwenden dieses Teils.
Hinweise
Legen Sie das Abstandsstück zum Auewahren dieses Teils bereit.
2 Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel in dieses Teil.
Setzen Sie das Trockenmittel in den Trockenmittelplatz im Deckel dieses Teils.
* Setzen Sie das mitgelieferte Trockenmittel eine oder zwei Stunden vor der
Aufnahme in dieses Teil.
3 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF (Strom)-Schalter ein.
4 Setzen Sie die Kamera in dieses Teil ein.
Setzen Sie nicht die Kamera ein, während Sie diese Taste am Teil drücken.
Prüfen Sie, ob die Kamera richtig eingesetzt ist.
5 Schließen Sie dieses Teil.
Sichern Sie den Hauptkörper dieses Teils und drücken Sie die Seiten des Deckels,
bis der OPEN-Hebel klickt.
Anbringen der Handschlaufe
Wir empfehlen Anbringen der Handschlaufe (mitgeliefert) vor der Verwendung
dieses Teils.
Aufnehmen / Wiedergabe
Aufnehmen (Abbildung )
1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF-Schalter dieses Teils ein.
2 Drücken Sie die Auslöser-Taste an diesem Teil.
Verwenden des Zooms (Abbildung )
Halten Sie die W-Seite der Zoom-Taste für Weitwinkel gedrückt. (Das Motiv
erscheint weiter entfernt.)
Halten Sie die T-Seite der Zoom-Taste für Teleaufnahmen gedrückt. (Das Motiv
erscheint näher.)
Wiedergabe (Abbildung )
1 Schalten Sie die Kamera mit dem ON/OFF-Schalter dieses Teils ein.
2 Drücken Sie die (Wiedergabe)-Taste
Sie können Bilder auf dem LCD-Bildschirm abspielen. Der Ton ist dabei jedoch
nicht zu hören.
Sie können nicht das Display bedienen, um zum nächsten/vorherigen Bild
umzuschalten und das Bild zu löschen.
Hinweise
Beim Aufnehmen von Filmen kann Ton nicht richtig aufgenommen werden.
Je nach Aufnahmesituation können Blendlichtreexionen aureten. In diesen Fall
ändern Sie die Aufnahmebedingungen.
Wenn Sie eine bestimmte Zeit lang keine Bilder aufnehmen, schaltet die Kamera
automatisch aus, um Entleeren des Akkus zu vermeiden. Schalten Sie die
Stromversorgung wieder ein, um die Kamera weiter zu benutzen. Einzelheiten
schlagen Sie bitte in der mit der Kamera gelieferten Bedienungsanleitung nach.
Wenn Bilder auf einem „Memory Stick Duo“ aufgezeichnet oder von anderen
Kameras aufgenommen werden, kann es erforderlich sein, die Kameraeinstellung
zur Wiedergabe zu ändern. Einzelheiten schlagen Sie bitte in der mit der Kamera
gelieferten Bedienungsanleitung nach. (nur DSC-W290/W275/W270)
Entnehmen der digitalen
Standbildkamera
1 Schalten Sie die Kamera durch Drücken des ON/OFF-Schalters dieses
Teils aus.
2 Schieben Sie den OPEN-Hebel nach oben, um den Deckel dieses Teils
zu önen.
3 Nehmen Sie die Kamera aus diesem Teil.
Wenn die Kamera längere Zeit verwendet wird, erhitzt sie sich. Schalten Sie die
Stromversorgung aus und warten Sie eine Weile, damit sich die Kamera abkühlt,
bevor Sie sie aus diesem Teil nehmen.
Achten Sie darauf, die Kamera beim Herausnehmen nicht fallen zu
lassen.
Hinweise
Wische Sie sorgfältig jegliches Wasser von diesem Teil und Ihrem Körper ab,
bevor Sie dieses Teil önen, um zu verhindern, dass Wassertropfen auf die Kamera
gelangen.
Technische Daten
Material
Plastik (PC), Glas
Wasserfestigkeit
O-Ring
Brauchbare Tiefe
1,5 m
Bedienbare Schalter
ON/OFF (Strom), Zoom (W/T), Auslöser, Wiedergabe
Abmessungen
ca. 130 × 75 × 70 mm (B/H/T)
(ohne vorstehende Teile)
Gewicht
ca. 183 g (nur Gehäuse)
Mitgeliefertes Zubehör
Wasserfestes Gehäuse (1), Handschlaufe (1), Abstandsstück (1), Trockenmittel
(zwei Packungen) (1), Anleitungen
Änderungen bei Design und technischen Daten bleiben ohne vorherige
Ankündigung vorbehalten.
Italiano
Caratteristiche principali
La custodia impermeabile APK-WB (di seguito semplicemente chiamata
custodia”) è destinata esclusivamente alle fotocamere digitali Sony DSC-W290/
W275/W270/W230/W220/W215/W210 (di seguito semplicemente chiamate
fotocamera”) (non tutte queste fotocamere sono in vendita in qualsiasi Paese o
Area).
La custodia è impermeabile anché si possa usare la fotocamera sotto la pioggia o
in acqua (sino alla profondità di 1,5 metri). La protegge altresì dalla polvere.
Prima dell’uso
Si raccomanda di eseguire alcune prove di ripresa con la fotocamera installata
nella custodia in modo da vericare, prima di usarla sottacqua, che possa
riprodurre correttamente le immagini registrate.
Prima di usare la fotocamera con la custodia ci si deve accertare che la prima
funzioni correttamente e che nella seconda non penetri acqua.
Nell’improbabile evento che a causa di un malfunzionamento della custodia vi
penetri acqua, Sony non accetta alcuna responsabilità per gli eventuali danni
subiti dalla fotocamera ivi installata compresa la batteria e gli altri componenti,
né per la perdita delle immagini registrate o i costi ad esse associati.
Lallentamento, la screpolatura oppure la formazione di depositi di sabbia o
di sporcizia sulla guarnizione a tenuta d’acqua può causare la penetrazione di
acqua nella custodia mentre si trova in immersione. Si raccomanda pertanto
d’ispezionare a fondo la guarnizione prima delluso.
Identicazione delle parti
1 Pulsante ON/OFF
2 Pulsante di scatto
3 Distanziatore
4 Vetro anteriore
5 Leva OPEN
6 Tasto dello zoom
7 Tasto (riproduzione)
8 Guarnizione a tenuta d’acqua
9 Attacco della cinghia da mano
Preparazione della fotocamera
L’inserimento della fotocamera nella custodia deve avvenire da un ambiente poco
umido. Lapertura e la chiusura della custodia in atmosfera umida può infatti
causare l’appannamento del vetro anteriore.
Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le istruzioni per l’uso
fornite con la fotocamera.
Dopo avere inserito la fotocamera nella custodia non è possibile modicarne le
impostazioni. Esse devono pertanto essere eseguite prima d’inserirla.
1 Rimuovere la cinghia dalla fotocamera.
2 Inserire la batteria e la scheda di memoria “Memory Stick Duo”.
Si consiglia di usare una batteria completamente carica.
Si consiglia altresì di vericare che la scheda “Memory Stick Duo” disponga di
suciente spazio libero per la registrazione delle immagini.
3 Accendere la fotocamera premendone il pulsante ON/OFF.
4 Selezionare la modalità di ripresa desiderata.
Per fotografare sottacqua si raccomanda di selezionare in (Selezione scena)
la modalità (Sottacqua).
Per lmare sottacqua si raccomanda di selezionare in (Modo lmato) la
modalità (Sottacqua). (Esclusivamente con i modelli DSC-W290/W275/
W270.)
5 Disattivare l’illuminatore AF.
Al momento dello scatto quindi l’illuminatore AF non si attiverà.
6 Impostare il ash nel modo (Flash disattivato).
Al momento dello scatto quindi il ash non si attiverà.
7 Impostare la funzione macro su (Autom.).
8 Vericare che l’obiettivo e lo schermo LCD della fotocamera non
siano sporchi.
Note
La capacità di registrazione dei lmati in immersione è disponibile esclusivamente
nei modelli DSC-W290/W275/W270. I modelli DSC-W230/W220/W215/W210
non possiedono tale capacità.
Installazione della fotocamera
Si deve sempre spegnere la fotocamera prima d’installarla o di
rimuoverla dalla custodia. Se è accesa o se la riproduzione è in standby
l’obiettivo potrebbe infatti danneggiarsi.
1 Fare scorrere la leva OPEN verso l’alto in modo da aprire il coperchio
della custodia.
Per usare la custodia è necessario rimuovere il distanziatore.
Note
Mentre la custodia non è in uso il distanziatore deve essere mantenuto rimosso.
2 Inserire nella custodia l’essiccante fornito in dotazione.
Lessiccante deve essere collocato nell’apposito spazio ricavato nel coperchio della
custodia.
* Esso deve essere inserito una o due ore prima dell’uso della fotocamera.
3 Spegnere la videocamera premendone il tasto ON/OFF.
4 Installare la fotocamera nella custodia.
Mentre s’installa la fotocamera non si devono premere i tasti della custodia.
Vericare che la fotocamera sia correttamente installata.
5 Chiudere la custodia.
Dopo aver chiuso la custodia se ne devono premere i lati del coperchio sino a
quando la leva OPEN scatta in posizione.
Attacco della cinghia da mano
Ancor prima di usare la custodia si raccomanda di ssarvi la cinghia da mano
fornita in dotazione.
Ripresa/riproduzione
Ripresa (illustrazione )
1 Accendere la fotocamera premendo il pulsante ON/OFF della
custodia.
2 Premere il pulsante di scatto della custodia.
Uso dello zoom (illustrazione )
Per le riprese grandangolari occorre premere il lato W del tasto dello zoom (il
soggetto si allontana).
Per le riprese tele occorre premere il lato T del tasto dello zoom (il soggetto si
avvicina).
Riproduzione (illustrazione )
1 Accendere la fotocamera premendo il pulsante ON/OFF della
custodia.
2 Premere il tasto (riproduzione).
Le immagini riprese possono essere riviste sullo schermo LCD. Non è possibile
ascoltare laudio dei lmati.
Non è possibile far scorrere le immagini registrate né cancellarle.
Note
Durante la ripresa dei lmati l’audio non può essere registrato correttamente.
A seconda delle condizioni di ripresa si potrebbero creare riessi di luce. In tal
caso si suggerisce di cambiare le condizioni di ripresa.
Quando tra una ripresa e l’altra trascorre un certo periodo di tempo la fotocamera
si spegne automaticamente per impedire che la batteria si scarichi. Per riprendere
ad usarla è necessario riaccenderla. Per informazioni particolareggiate si prega di
consultare le istruzioni per luso fornite con la fotocamera.
Per riprodurre le immagini contenute nella “Memory Stick Duo” ma riprese
con unaltra fotocamera potrebbe essere necessario modicare le impostazioni
di quella in uso. Per informazioni particolareggiate si prega di consultare le
istruzioni per l’uso fornite con la fotocamera. (Esclusivamente con i modelli DSC-
W290/W275/W270.)
Rimozione della fotocamera
1 Spegnere la fotocamera premendo il pulsante ON/OFF della
custodia.
2 Fare scorrere la leva OPEN verso l’alto in modo da aprire il coperchio
della custodia.
3 Rimuovere la fotocamera dalla custodia.
La fotocamera si riscalda durante l’uso continuato. Prima di rimuoverla dalla
custodia occorre spegnerla e attendere che si rareddi.
Durante la rimozione della fotocamera si raccomanda di fare
attenzione a non lasciarla cadere.
Note
Anché nella custodia non penetri acqua, prima di aprirla si deve rimuovere
qualsiasi traccia sia dalla custodia stessa sia dal proprio corpo.
Caratteristiche tecniche
Materiali
Plastica (policarbonato) e vetro
Impermeabile all’acqua
Guarnizione a tenuta d’acqua
Profondità d’uso
1,5 metri
Tasti controllabili
ON/OFF (accensione), zoom (W/T), scatto e riproduzione
Dimensioni
circa 130 × 75 × 70 mm (l/a/p)
(escluse le parti sporgenti)
Peso
circa 183 g (solo la custodia)
Accessori inclusi
Custodia impermeabile (1), cinghia da mano (1), distanziatore (1),
essiccante (due pezzi)(1), Corredo di documentazione stampata
Disegno e caratteristiche tecniche sono soggetti a modiche senza preavviso.
Português
Principal função
Esta caixa estanque APK-WB (referida a seguir como “esta unidade”) destina-se
a ser utilizada exclusivamente com a máquina fotográca digital Sony (referida a
seguir como “máquina”) DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210.
(Nem todas as máquinas estão disponíveis em todos os países ou regiões.)
Esta unidade é à prova de água, pelo que a máquina pode ser utilizada à chuva
ou próximo de água (e até uma profundidade de 1,5 m). Esta unidade também
protege a máquina contra poeiras.
Antes de utilizar
Antes de gravar ou fotografar, certique-se de que testa o funcionamento desta
unidade e verique se as imagens são reproduzidas correctamente.
Antes de utilizar a máquina nesta unidade, certique-se de que a máquina está
a funcionar correctamente e que não ocorre inltração nesta unidade.
Na eventualidade improvável de uma avaria nesta unidade causar danos
devido a inltração de água, a Sony não concede garantias contra danos no
equipamento contido na unidade (máquina, bateria, etc.) ou no conteúdo
gravado, nem contra despesas implicadas na revelação fotográca.
Um O-ring solto ou fendido, areia ou sujidade no O-ring podem causar
inltrações de água debaixo de água. Não se esqueça de vericar o O-ring antes
de o utilizar.
Identicação das partes
1 Botão ON/OFF
2 Botão do obturador
3 Espaçador
4 Vidro da frente
5 Controlo de abertura
6 Botão de zoom
7 Botão de reprodução
8 O-ring
9 Gancho para a correia de pulso
Preparar a máquina fotográca digital
Instale a máquina numa sala com pouca humidade ou ambiente semelhante. A
abertura ou fecho desta unidade em locais quentes ou húmidos pode resultar no
embaciamento do vidro da frente.
Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com a máquina.
Depois de instalada a máquina nesta unidade, não pode alterar as denições da
máquina. Certique-se de que realiza todas as seguintes denições antes de instalar
a máquina nesta unidade.
1 Retire a correia da máquina.
2 Introduza a bateria e o “Memory Stick Duo”.
Certique-se de que utiliza uma bateria totalmente carregada.
Certique-se de que o “Memory Stick Duo” tem espaço suciente para gravar
imagens.
3 Prima o botão ON/OFF (de corrente) para ligar a máquina.
4 Regule o selector do modo para o modo pretendido.
Quando estiver a tirar fotograas subaquáticas, recomendamos que utilize a
opção (Subaquático) em (Selecção de cena).
Quando estiver a gravar lmes subaquáticos, utilize a opção (Subaquático)
no (Modo de Filme). (apenas DSC-W290/W275/W270)
5 Dena o iluminador AF como O ”.
Esta opção desactiva o iluminador AF.
6 Dena a denição do modo de ash como (Flash Desligado).
Esta opção desactiva o ash.
7 Dena a função Macro como (Auto).
8 Verique se há sujidade na objectiva da máquina e no ecrã LCD.
Notas
A gravação de lmes subaquáticos só está disponível nas máquinas DSC-W290/
W275/W270. As máquinas DSC-W230/W220/W215/W210 não têm essa função.
Instalar a máquina fotográca digital
Certique-se sempre de que desliga a corrente quando instalar ou retirar
a máquina. Pode danicar a objectiva se a corrente estiver ligada ou a
função de reprodução estiver em espera.
1 Deslize o controlo de abertura para cima para abrir a tampa desta
unidade.
Retire o espaçador para utilizar esta unidade.
Notas
Coloque à parte o espaçador utilizado para guardar esta unidade.
2 Coloque o dessecante fornecido no interior desta unidade.
Coloque o dessecante no espaço do dessecante na tampa desta unidade.
* Coloque o dessecante fornecido no interior desta unidade uma ou duas horas
antes de fotografar.
3 Prima o botão ON/OFF (de corrente) para desligar a máquina.
4 Instale a máquina nesta unidade.
Não instale a máquina enquanto estiver a premir este botão na unidade.
Verique se a máquina está correctamente colocada.
5 Feche esta unidade.
Fixe o corpo desta unidade e pressione as partes laterais da tampa até o controlo
de abertura se abrir.
Prender a correia de pulso
Recomendamos que prenda a correia de pulso (fornecida) antes de utilizar esta
unidade.
Fotografar / reproduzir
Fotografar (veja a Ilustração )
1 Prima o botão ON/OFF desta unidade para ligar a máquina.
2 Prima o botão do obturador nesta unidade.
Utilizar o zoom (Ilustração )
Mantenha premido o lado W do botão do zoom para grande angular. (O objecto
parece estar mais longe.)
Mantenha premido o lado T do botão do zoom para teleobjectiva. (O objecto
parece estar mais próximo.)
Reproduzir (Ilustração )
1 Prima o botão ON/OFF desta unidade para ligar a máquina.
2 Prima o botão de reprodução .
Pode reproduzir imagens no ecrã LCD. Não é possível ouvir som.
Não pode visualizar a imagem seguinte/anterior nem eliminar uma imagem.
Notas
Ao gravar lmes, não é possível gravar som correctamente.
Pode ocorrer encandeamento, dependendo das condições. Se isto acontecer, altere
as condições.
Se não gravar imagens durante um determinado período de tempo, a máquina
desliga-se automaticamente para evitar que a bateria se descarregue. Para voltar
a utilizar a máquina, ligue novamente a corrente. Para mais detalhes, consulte o
manual de instruções fornecido com a máquina.
Se as imagens no “Memory Stick Duo” forem gravadas ou tiradas por outras
máquinas, poderá ser necessário alterar a denição da máquina para poder
reproduzi-las. Para mais detalhes, consulte o manual de instruções fornecido com
a máquina. (apenas DSC-W290/W275/W270)
Retirar a máquina fotográca digital
1 Desligue a corrente da máquina premindo o botão ON/OFF desta
unidade.
2 Deslize o controlo de abertura para cima para abrir a tampa desta
unidade.
3 Retire a máquina desta unidade.
Quando a máquina for utilizada durante muito tempo, ela aquece. Desligue a
corrente e deixe a máquina arrefecer durante algum tempo antes de retirar a
máquina desta unidade.
Tenha cuidado para não deixar cair a máquina quando a retirar.
Notas
Antes de abrir esta unidade, com cuidado, limpe a água que estiver na unidade, de
modo a que não caiam gotas na máquina.
Características técnicas
Material
Plástico (PC), vidro
À prova de água
O-ring
Profundidade máxima
1,5 m
Interruptor controlável
ON/OFF (corrente), Zoom (W/T), Obturador, Reprodução
Dimensões
Aprox. 130 × 75 × 70 mm (l/a/p)
(excluindo as peças salientes)
Peso
Aprox. 183 g (apenas a caixa)
Itens incluídos
Caixa estanque (1), Correia de pulso (1), Espaçador (1),
Dessecante (dois pacotes) (1), Documentos impressos
O design e as especicações estão sujeitos a alterações sem aviso prévio.
1
4
5
1
4
1
2
2
1 2
6
5
7
3
8
9
2
Русский
Основные особенности
Данный водонепроницаемый футляр APK-WB (далее именуемый как
устройство”) предназначен исключительно для использования с цифровой
фотокамерой Sony (далее именуемой как “камера”) DSC-W290/W275/W270/
W230/W220/W215/W210. (Некоторые модели камер могут отсутствовать в
продаже в некоторых странах или регионах.)
Данное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно
использовать под дождем или в воде (допускается использование на
глубине до 1,5 м). Данное устройство также защищает камеру от пыли.
Перед использованием
Перед началом записи или съемки обязательно проверьте съемку
с помощью данного устройс тв а и пров ерьте, что изображения
воспроизводятся надлежащим образом.
Перед использованием камеры в данном устройстве проверьте, что
камера работает надлежащим образом и данное устройство не протекает.
В случае такого маловероятного события, как неисправность данного
устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, компания
Sony не несет ответственности за повреждения помещенного в нем
оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а
также за расходы, понесенные во время съемки.
Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца, наличие
песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к протечке
воды во время погружения в воду. Не забудьте проверить уплотнительное
кольцо перед использованием.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Ȏ
Наименование компонентов
1 Кнопка ON/OFF
2 Кнопка затвора
3 Прокладка
4 Переднее стекло
5 Рычажок OPEN
6 Кнопка трансфокации
7 Кнопка
(Воспроизведение)
8 Уплотнительное кольцо
9 Ушко для ремня
Подготовка цифровой фотокамеры
Устанавливайте камеру в футляр в помещении с низкой влажностью или
аналогичных условиях. Открывание или закрывание данного устройства
в местах с повышенной температурой или влажностью может привести к
запотеванию переднего стекла.
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой
к камере.
После установки камеры в данное устройство изменение каких-либо настроек
будет невозможно. Не забудьте выполнить все нижеперечисленные настройки
перед установкой камеры в данное устройство.
1 Снимите с камеры ремень.
2 Вставьте аккумулятор и карту памяти “Memory Stick Duo.
Обязательно используйте полностью заряженный аккумулятор.
Убедитесь, что на карте памяти “Memory Stick Duo” имеется достаточно
места для записи изображений.
3 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для включения камеры.
4 Установите переключатель режимов в нужный режим.
При съемке изображений под водой рекомендуется выбирать режим
(Под водой) в меню (Выбор сцены).
При видеосъемке под водой используйте режим (Под водой) в меню
еж.видеосъемк.)(Только моделиDSC-W290/W275/W270)
5 Установите подсветку автофокуса в положение “Выкл ”.
Это приведет к отключению подсветки автофокуса.
6 Установите вспышку в режим (Вспышка выкл).
Это приведет к отключению вспышки во время съемки.
7 Установите макросъемку в режим (Авто).
8 Проверьте отсутствие каких-либо загрязнений на объективе
камеры и ЖК-экране.
Примечания
Запись видеоизображений под водой доступна только в моделях DSC-W290/
W275/W270. Модели DSC-W230/W220/W215/W210 не оснащены данной
функцией.
ȏ Установка цифровой фотокамеры
Никогда не забывайте выключать питание во время установки
или извлечения камеры. При включенном питании или
приостановленном воспроизведении возможно повреждение
объектива.
1 Передвиньте вверх рычажок OPEN, чтобы открыть крышку
данного устройства.
Извлеките прокладку, используемую с данным устройством.
Примечания
Установите прокладку во время хранения данного устройства.
2 Поместите в устройство прилагаемый влагопоглотитель.
Поместите влагопоглотитель в полость для влагопоглотителя в данном
устройстве.
* Поместите прилагаемый влагопоглотитель внутрь данного устройства за
один-два часа до съемки.
3 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для выключения камеры.
4 Установите камеру в данное устройство.
Не устанавливайте камеру, нажимая при этом кнопку данного устройства.
Убедитесь, что камера правильно установлена.
5 Закройте данное устройство.
Зафиксируйте корпус данного устройства и нажимайте на боковые
стороны крышки, пока не защелкнется рычажок OPEN.
Ȑ Прикрепление наручного ремня
Перед использованием данного устройства рекомендуется прикрепить к нему
наручный ремень (прилагается).
Съемка / Воспроизведение
Съемка ( рисунок ȑ)
1 Нажмите кнопку ON/OFF данного устройства для включения
камеры.
2 Нажмите кнопку затвора данного устройства.
Использование трансфокации ( рисунок Ȓ)
ʓ Для установки широкого угла удерживайте нажатой сторону W кнопки
трансфокации. (Объект будет выглядеть удаленным на большее
расстояние.)
ʔ Для установки положения телефото нажмите и удерживайте сторону T
кнопки трансфокации. (Объект будет выглядеть приближенным.)
Воспроизведение ( рисунок ȓ)
1 Нажмите кнопку ON/OFF данного устройства для включения
камеры.
2 Нажмите кнопку
(Воспроизведение).
Это позволит воспроизводить изображения на ЖК-экране. Звук не будет
слышен.
Управление отображением следующего/предыдущего изображения и
удаление изображения невозможно.
Примечания
Во время записи видеоизображения правильная запись звука невозможна.
В зависимости от условий съемки может возникнуть отсвечивание. В таком
случае измените условия съемки.
Если в течение определенного времени не будет записано никаких
изображений, камера автоматически выключится, чтобы предотвратить
разрядку аккумулятора. Чтобы опять воспользоваться камерой, снова
включите питание. Подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
Если изображения на карте памяти “Memory Stick Duo” записаны или сняты
другими камерами, для их воспроизведения может понадобиться изменение
настройки камеры. Подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.(Только моделиDSC-W290/W275/
W270)
Извлечение цифровой фотокамеры
1 Выключите питание камеры, нажав кнопку ON/OFF данного
устройства.
2 Передвиньте вверх рычажок OPEN, чтобы открыть крышку
данного устройства.
3 Извлеките камеру из данного устройства.
При использовании камеры в течение длительного времени, она может
нагреться. Перед извлечением камеры из данного устройства, выключите
питание и дайте ей остыть.
Будьте ос торожны, чтобы не уронить камеру во время ее
извлечения.
Примечания
Перед открыванием данного устройства тщательно вытрите воду с него и со
своего тела, чтобы капли не попали на камеру.
Технические характеристики
Материал
ластик (пропиленкарбонат (PC)), стекло
Водонепроницаемость
Уплотнительное кольцо
Допустимая глубина погружения
1,5 м
Доступные переключатели
ON/OFF (питание), трансфокатор (W/T), затвор, воспроизведение
Размеры
Приблиз. 130 × 75 × 70 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса
Приблиз. 183 г (только корпус)
Комплектность поставки
Водонепроницаемый футляр (1), наручный ремень (1), прокладка (1),
влагопоглотитель (две упаковки)(1), набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Ȏ
1
2
3
4
5
6
7
8
ȏ
1
2
3
4
5
Ȑ
ȑ
1
2
Ȓ
ʓ
ʔ
ȓ
1
2
1
2
3
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
㩆቗⪞
ⷦ⭾#㞣⺿
㇫#⚠ⲏ#㥷㇫ⴛ#DSN0ZE+㇫㿏#嗰⇢#ጚጚ嗰⇳#㿟,ᴋ#Vrq|#ᾋ㐷㮯
ⴛ㵯#㣫Ⓥ⇳+㇫㿏#嗰㍞Ἶᱦ嗰⇳#㿟,#GVF0Z5<32Z5:82Z5:32Z5632
Z5532Z5482Z543#㉻ㄠㇼᴿᵛ1#+┟ὗ#㣫Ⓥ⇳⏳#┟ὗ#៤ᙷ#₇ᴋ#㐷つぇ
⮓#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿᴋ#᛺ㆷ#⾻ᵐᴿᵛ1,
❯#ᢧᢧᴋ#⚠ⲏ㇫☷⋓#⣎Ⰴ㇫ᬏ#△ᙷぇ⮓ḻ#㣫Ⓥ⇳⏳#⬣ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿ
ᵛ1+ⲏⵣ#418#pᣃ㐷#ᵷ㇈,#❯#ᢧᢧᴋ#₇㿓#⒳㐷⋓⟷㮧ḻ#㣫Ⓥ⇳⏳#❫䂯
㿠ᴿᵛ1
▖⮓㩂ጚ#ⳮ⪺
ᢧ⋔㿏᝗#㞣へ㿏ᢧ#㉻ぇ#❯#ᢧᢧ⋓#㞣へㆻ#㯃ⴛ㴯㿫⮓#㇫♯㐷ᙷ#ィ⚋⏫
ᜃ#㈣⭔ẏᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧぇ⮓#㣫Ⓥ⇳⏳#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ/#㣫Ⓥ⇳ᙷ#ィ⚋⏫ᜃ#㈈Ṑ㿏᝗#❯#
ᢧᢧᙷ#⬿㐷#⿁ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
䂰ⵓ⇳ḻ#△㇫#⬿⮓#❯#ᢧᢧ㇏#゛㈈Ṑ㇫#Ⰷ⬸ㆻ#㆗⚓㿏ᴋ#᜴ㄧぇᴋ#
Vrq|ᴋ#ᡯ᛺+㣫Ⓥ⇳/#⚧㮧␣㶠#Ὠ,ぇ#㹣㿟ẓ#ᢧᢧ㇏#Ⰷ⬸ᝳ#ᢧ⋔ẓ#ᬫ
ㄠ△/#ᡯ␣᝗#⬣㐻#㞣へぇ#Ὓ〫ᙻ#⢻ㄠぇ#ᵷ㿫⮓#㚼ㇻㆻ#㐷㐷#⿁⴬ᴿᵛ1
ᴇⴟ㿏ᛧᬏ#⬸㿓#R␸/#R␸㇏#┟∏ᬏ#⒳㐷ᴋ#ⲏ㎈ぇ⮓#△㇫#⬿ᜃ#㿏ᴋ#
ㅇ㇯㇫#ẗ#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#⚏ὓⵓ#R␸ㆻ#㜫㫣㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Ȏ#ძ#≪≮#Ὧ㍗
4# RQ2RII# Ⅾ㞦
5# ☾㘚# Ⅾ㞦
6# ➎㢂ⱞ☆
7# ⩈# Ⰺẖ
8# RSHQ# ᳲⅮ
9# ⷶ# Ⅾ㞦
:#
+Ⲗ◇,#Ⅾ㞦
;# Rẫ
<# ➎㞢Დ# 㬪ᠾ
᧾⺪㘢#➎㟢#㍞Ἶᱦ#ⷪ⌮㩂ጚ
㣫Ⓥ⇳ᴋ#⴬ḻᙷ#ᬥㆷ#ⵛᬫ#Ὠぇ#⮛㣏㿏ⵤⵓ゛1#᝗ゟ#ᵛ⴬㿓#㈜Ⰳぇ⮓#❯#
ᢧᢧ⏳#にᛧᬏ#ᵢㆳ⓫#⿕#㆗␣ぇ#ᢷ㇫#⮓␣ᴋ#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
❯#ᢧᢧぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#⮛㣏㿓#䄻ぇᴋ#㣫Ⓥ⇳㇏#⮛㊌ㆻ#✷᜴㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1#❯#
ᢧᢧぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#⮛㣏㿏ᢧ#㉻ぇ#ᵛ㇃㇏#┟ὗ#⮛㊌ㆻ#㿫#㍳ⵤⵓ゛1
1# ㍞Ἶᱦᵆ≪㘚#➎㞢ᲓⰮ#ⴆᅚ㩓ឲ៎1
2# ℚ㘚ẖ㠓ᇦ#偣Phpru|#Vwlfn#Gxr偣Ṧ#ᘍ➟ឲ៎1
⚏ὓⵓ#セ㉻䇿#㠠㉻㿓#⚧㮧␣㶠ㆻ#⬣ㄠ㿏ⵤⵓ゛1
嗰Phpru|#Vwlfn#Gxr嗰ぇ#へ⬸ㆻ#㉷㊌㿗#ⲏ#ㇿᴋ#㠠⟻㿓#ᝬᙻ㇫#ㇿᴋ
㐷#䃌㇯㿏ⵤⵓ゛1
3# RQ2RII+ⳮ⮺,#Ⅾ㞦Ⱞ#ᛶ᳖☆#㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#㐗ឲ៎1
4# ᾒᧆ#៎ⱞ⪦Ⱞ#⮺㩂᝾#ᾒᧆᵆ#☎⳿㩓ឲ៎1
ⲏ㎈ぇ⮓#㞣へ㿗#ῃぇᴋ# +㈜⓫#⮗㭔,ぇ⮓# +ⲏ㎈,ㆻ#⬣ㄠ㿏ⵛ#᛺ㆻ#
᠃㈜㿠ᴿᵛ1
ⲏ㎈ぇ⮓#Ṑへ⬸ㆻ#㞣へ㿗#ῃぇᴋ# #+Ṑへ⬸#㞣へ,ぇ⮓# #+ⲏ㎈,ㆻ#⬣
ㄠ㿏ⵤⵓ゛1+GVF0Z5<32Z5:82Z5:3㇏#᜴ㄧぇ⑃#㿫ᵰ,
5# DI#⇞ⵚᇻⰮ#偣⬎㧮偣ᵆ#☎⳿㩓ឲ៎1
DI#❫㋧ឈㆻ#⬣ㄠ㿗#ⲏ#〽ᜃ#Ạᴿᵛ1
6# 㧶ᲂ⟆#ᾒᧆ#☎⳿Ⱞ# #+㧶ᲂ⟆#ᔾ,ᵆ#☎⳿㩓ឲ៎1
㾃∏ⵓ⋓#㞣へ㿗#ⲏ#〽ᜃ#Ạᴿᵛ1
7# ⳻▖Ṧ# +ⱺᣃ,Ⱖᵆ#☎⳿㩓ឲ៎1
8# ㍞Ἶᱦⱂ#ᳶ⹲#⃹#OFG#㬾὞ⱞ#ፒᕁ㩆⺪#㬿Ɫ㩓ឲ៎1
ⷦⱂ⳺
ⲏ㎈#Ṑへ⬸#㞣へㆷ#GVF0Z5<32Z5:82Z5:3ぇ⮓⑃#㇫ㄠ㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#
GVF0Z5632Z5532Z5482Z543ぇᴋ#ᡯ#ᢧᴜ㇫〽⴬ᴿᵛ1
ȏ#᧾⺪㘢#➎㟢#㍞Ἶᱦ#ⲏㄓ㩂ጚ
㍞ἾᱦṦ#ⲏㄓ#᫺᝾#ⴆᅚ㩊#ᨶ⪺᝾#㩗▫#ⳮ⮺Ⱞ#Ꭶ#ⷦ⟗⟆⬎1#ⳮ⮺ⱞ#㐆
ⴢⱲᅚᖂ#Ⲗ◇ⱞ#➎㗊⃾ⱞⱢ#ᆧ⮚⪺᝾#ᳶ⹲ც#♺▫ᤊ#✂#Ⱳ➟ឲ៎1
1# RSHQ#ᳲⅮṦ#⯮ᵆ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆#⇢#ጚጚⱂ#㏎ⅮṦ#⫧ឲ៎1
ⴛ㸏㇫⮓⏳#㊓ᛧ㿫⮓#❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿠ᴿᵛ1
ⷦⱂ⳺
❯#ᢧᢧ⏳#❫᝷㿏ᢧ#ㅻ㿫⮓#ⴛ㸏㇫⮓⏳#㛐ᜟ#ệⵤⵓ゛1
2# ≪♷ᤆ#ᅞⵚⴆṦ#⇢#ጚጚ⨲⪺#ᘍ➟ឲ៎1
❯#ᢧᢧ#㥛⛻#⾿㇏#᛫㋧㊓#ᝬᙻぇ#᛫㋧㊓⏳#ᮚ⴬ᴿᵛ1
-#⟷Ⰴẓ#᛫㋧㊓ᴋ#㞣へ㿏ᢧ#45#ⵓᙻ#㉻ぇ#❯#ᢧᢧ⾿ぇ#ᮚ〫#㍳ⵤⵓ゛1
3# RQ2RII+ⳮ⮺,#Ⅾ㞦Ⱞ#ᛶ᳖☆#㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#ᔿឲ៎1
4# ⇢#ጚጚ⨲⪺#㍞ἾᱦṦ#ⲏㄓ㩓ឲ៎1
❯#ᢧᢧ㇏#⛻㴳ㆻ#ᱻ⏫᝗#ㇿᴋ#Ṑ⾿ぇ#㣫Ⓥ⇳⏳#㈜㚠㿏㐷#␿ⵤⵓ゛1
㣫Ⓥ⇳ᙷ#㊓㈇␣ぇ#⮛㣏ẏ〿ᴋ㐷#䃌㇯㿫#㍳ⵤⵓ゛1
5# ⇢#ጚጚṦ#៕➟ឲ៎1
❯#ᢧᢧ㇏#❯㜫⏳#㈘᝗#RSHQ#≿⛻ᙷ#᝗㊌ẏᴋ#Ⰳ␣ᙷ#ᬗ#ῃᣃ㐷#㥛⛻
⏳#ᱻ⏫ⵤⵓ゛1
Ȑ#♺ⲋⱞ#ᔲ#ⲏㄓ㩂ጚ
❯#ᢧᢧ⏳#⬣ㄠ㿏ᢧ#㉻ぇ#Ⰷ㈘㇫#ᪿ+⟷Ⰴ㻿,ㆻ#㈜㚠㿏ⵛ#᛺ㆻ#᠃㈜㿠ᴿᵛ1
㈖⫫2Ⲗ◇
㈖⫫+ዢẦ#ȑ,
1# ⇢#ጚጚⱂ#RQ2RII#Ⅾ㞦Ⱞ#ᛶ᳖☆#㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#㐗ឲ៎1
2# ⇢#ጚጚⱂ#☾㘚#Ⅾ㞦Ⱞ#ᛮṯឲ៎1
ⷶ#▖⮓㩂ጚ+ዢẦ#Ȓ,
ʓ ㎃#⛻㴳㇏#Z㔴ㆳ⋓#ᱻ⏫᝗#ㇿㆳ⓫#ឈᙸ㇫#Ạᴿᵛ1#+㾳⬣㜫ᙷ#Ⓑ␣#❫ㇼ
ᴿᵛ1,
ʔ ㎃#⛻㴳㇏#W㔴ㆳ⋓#ᱻ⏫᝗#ㇿㆳ⓫#⑔ㅇ㇫#Ạᴿᵛ1#+㾳⬣㜫ᙷ#ᙷᣃ㇫#❫
ㇼᴿᵛ1,
Ⲗ◇+ዢẦ#ȓ,
1# ⇢#ጚጚⱂ#RQ2RII#Ⅾ㞦Ⱞ#ᛶ᳖☆#㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#㐗ឲ៎1
2#
#+Ⲗ◇,#Ⅾ㞦Ⱞ#ᛮṯឲ៎1
OFG#䃋⓫ぇ⮓#㇫♯㐷⏳#㈣⭔㿗#ⲏ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#⬣ㄫὓᴋ#Ὓㆻ#ⲏ#〽⴬ᴿ
ᵛ1
ᵛ㇃2㇫㉻#㇫♯㐷⏳#㻓ⵓ㿏᝗#㇫♯㐷⏳#⬤㊓㿏ᴋ#㋧㈈ㆷ#㿗#ⲏ#〽⴬ᴿ
ᵛ1
ⷦⱂ⳺
Ṑへ⬸ㆻ#㞣へ#㎈ぇᴋ#゛ᾋ゛ᴋ#ィ⚋⏫ᜃ#ᢧ⋔㿗#ⲏ#〽⴬ᴿᵛ1
㞣へ#㋧᛫ぇ#ᾧ⇳⮓ᴋ#⚏⬣ឈ㇫#⚓⭔㿗#ⲏḻ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㇫≧#᜴ㄧぇᴋ#㋧
᛫ㆻ#✷᜴㿫#㍳ⵤⵓ゛1
ㇳ㊌#ⵓᙻ#㞣へ㿏㐷#⿁ㆳ⓫#⚧㮧␣㶠㇏#Ⰳ┟⏳#⚠㐷㿏ᢧ#ㅻ㿫っ#㣫Ⓥ⇳㇏#
㉻ㅇ㇫#㈇Ṑㆳ⋓#ᤳ㑈ᴿᵛ1#㣫Ⓥ⇳⏳#ᵛⵓ#⬣ㄠ㿏⊛⓫#㉻ㅇㆻ#ᵛⵓ#㦓ⵤ
ⵓ゛1#㈇⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1
%Phpru|#Vwlfn#Gxr%#㇏#㇫♯㐷⏳#ᵛ⏯#㣫Ⓥ⇳⋓#ᢧ⋔㿏ᛧᬏ#㞣へ㿏
⓫/#㣫Ⓥ⇳㇏#⮛㊌ㆻ#✷᜴㿫⮓#㈣⭔㿗#㾻ㄋᙷ#ㇿᴋ#᜴ㄧḻ#ㇿ⴬ᴿᵛ1#㈇
⮯㿓#ᬫㄠㆷ#㣫Ⓥ⇳㇏#⬣ㄠ⮛⓼⮓⏳#㚯㋧㿏ⵤⵓ゛1+GVF0Z5<32Z5:82
Z5:3㇏#᜴ㄧぇ⑃#㿫ᵰ,
᧾⺪㘢#➎㟢#㍞Ἶᱦ#Ꭶᖞጚ
1# ⇢#ጚጚⱂ#RQ2RII#Ⅾ㞦Ⱞ#ᛶ᳖☆#㍞Ἶᱦⱂ#ⳮ⮺Ⱞ#ᔿឲ៎1
2# RSHQ#ᳲⅮṦ#⯮ᵆ#➖ᱦⱞᧆ⟆㐆☆#⇢#ጚጚⱂ#㏎ⅮṦ#⫧ឲ៎1
3# ⇢#ጚጚ⪺☆#㍞ἾᱦṦ#Ꭶᖯឲ៎1
㣫Ⓥ⇳⏳#㈜ⵓᙻ#⬣ㄠ㿓#᜴ㄧぇᴋ#㣫Ⓥ⇳ᙷ#↟ᛧㅃ㑈ᴿᵛ1#㉻ㅇㆻ#᪻᝗#
ゟḻᙷ#ᬫ⊛ᙿ#ῃᣃ㐷#㿓#Ṑ⾿#ᢧᵛ⊯ᵛᙷ#❯#ᢧᢧぇ⮓#㣫Ⓥ⇳⏳#ᤳᬫ
ⵤⵓ゛1
Ꭶᖦ#ᨶ⪺᝾#㍞ἾᱦṦ#᪒⪞ᰒẖ⺪#⨴᢮ᵇ#ⷦⱂ㩂⟗⟆⬎1
ⷦⱂ⳺
㣫Ⓥ⇳ぇ#△⚠ㄯㆻ#‟〫↟␣㐷#⿁ḻ⋔#㥷㇫ⴛ⏳#にᢧ#㉻ぇ#❯#ᢧᢧᬏ#┯㇏#
△ᢧ⏳#㈏#ᵝ⾻ᬫⵤⵓ゛1
ⷦ⭾#ⴆ⮺
Ⲗ⺲
㾃⇳ⴛ㵨+SF,/#㆗␣
ℓ✂☛
R␸
៪ⰻ#✂⟖
418#p
ⵚⱻ#ცត#➎⯮㍂
RQ2RII+㉻ㅇ,/#㎃+Z2W,/#⯋㮧/#㈣⭔
⭢㫿#㍂✂
⿴#463#啑#:8#啑#:3#pp#+z2k2g,
+ṃ㠓#⟷⟻ㆷ#㊓ワ,
ⷻᲳ
⿴#4;6#j+㥷㇫ⴛ⑃,
ᣃ⇳㥲
⚠ⲏ#㥷㇫ⴛ+4,/#Ⰷ㈘㇫#ᪿ+4,/#ⴛ㸏㇫⮓+4,/#᛫㋧㊓+5#㶠,+4,/
ḻ㫇⒳㴯#⮯㴯
ᾋ㈇㇯#⚆#㍳ㄋ#㊓ㅇㆷ#み᝗〽㇫#✷᜴㿗#᜴ㄧᙷ#ㇿ⴬ᴿᵛ1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ﺮﻋ
ﺔﻴﺴﻴﺋﺮﻟا ةﺰﻴﳌا
رﻮﺼﻟا اﻣﺎﻛ ﻊﻣ لﻌﺘﺳﻼﻟ
ً
ﺎﺼﻴﺼﺧ ﻢﻤﺼﻣ («ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻴﻓ ﻪﻴﻟإ رﺎﺸﻳ)
ˎ
APK-WBءﻠﻟ موﺎﻘﳌا قوﺪﻨﺼﻟا اﺬﻫ
تﻼﻳدﻮﳌا («اﻣﺎﻛ» ﺢﻠﻄﺼﳌﺎﺑ ﺪﻌﺑ ﻴﻓ ﺎﻬﻴﻟإ رﺎﺸﻳ) Sony جﺎﺘﻧا ﻦﻣ ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا
(.ﻖﻃﺎﻨﳌاو ناﺪﻠﺒﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﰲ ةﺮﻓﻮﺘﻣ تاﻣﺎﻜﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺖﺴﻴﻟ) .DSC-W290/W275/W270/W230/W220/W215/W210
ﻛ .(م
ˎ
1.5 ﱃإ ﻞﺼﻳ ﻖﻤﻌﺑ لﻌﺘﺳﻼﻟ ﺔﻠﺑﺎﻗ) ءﺎﳌا ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺮﻄﳌا ﰲ اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳا ﻦﻜ ﺚﻴﺤﺑ ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
.
ً
ﺎﻀﻳا رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ اﻣﺎﻜﻟا ﻲﻤﺤﺗ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ نأ
لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ
.ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا وأ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ رﻮﺼﻟا ضﺮﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﺐﻳﺮﺠﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ˎ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﱃإ ءﺎﳌا بﴪﺗ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻟا ﻊﻣ ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ ﻞﻤﻌﺗ اﻣﺎﻜﻟا نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ
ˎ
راﻻا ﺪﺿ تﺎﻧﺿ
ˎ
Sony ﻮﺳ مﺪﻘﺗ ﻻ ،ءﺎﳌا بﴪﺗ ﺐﺒﺴﺑ راﴐا ﱃإ يدﺆﻳ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﻞﻠﺧ ثﺪﺣ ﺎﻣ اذا ةردﺎﻧ تﻻﺎﺣ ﰲ
ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا ﻦﻋ تﺎﻀﻳﻮﻌﺗ ﻊﻓﺪﺗ ﻻو ،ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا تﺎﻳﻮﺘﺤﻣو (.ﺦﻟا ،ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ ،اﻣﺎﻜﻟا) ﺎﻬﻴﻓ دﻮﺟﻮﳌا زﺎﻬﺠﻟا ﺎﻬﻟ ضﺮﻌﺘﻳ ﻲﺘﻟا
.ﰲاﺮﻏﻮﺗﻮﻔﻟا
بﴪﺗ ﱃإ يدﺆﺗ ﺪﻗ
ˎ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﲆﻋ ﺔﻤﻛاﱰﳌا رﺎﺒﻐﻟا وأ لﺎﻣﺮﻟاو ،ﺔﺿوﺮﻘﳌا وأ ﺔﻴﺧاﺮﻟا O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا
.لﻌﺘﺳﻻا ﻞﺒﻗ O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا ﺺﺤﻓ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ ةﺪﺣﻮﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ءﺎﳌا
ءاﺰﺟﻷا ﻒﻳﺮﻌﺗ Ȏ
ON/OFF رﺰﻟا 1
ﻖﻟﺎﻐﻟا رز 2
ﻞﺻﺎﻔﻟا 3
ﻲﻣﺎﻣﻷا جﺎﺟﺰﻟا 4
OPEN ﺢﺘﻔﻟا عارذ 5
موﺰﻟا رز 6
ﺮﻌﻟا) رز 7
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺤﻟا 8
ماﺰﺤﻟا ﻞﻣﺎﺣ 9
ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا رﻮﺼﻟا اﻣﺎﻛ داﺪﻋا
ﱃإ يدﺆﻳ ﺪﻗ ﺔﺒﻃر وأ ةرﺎﺣ ﻦﻛﺎﻣأ ﰲ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ قﻼﻏا وأ ﺢﺘﻔﺑ مﺎﻴﻘﻟا .ﺔﻬﺑﺎﺸﻣ ﺔﺌﻴﺑ ﰲ وأ ﺔﻠﻴﻠﻗ ﺔﺑﻮﻃر ﺎﻬﻴﻓ ﺔﻗﺮﻏ ﰲ اﻣﺎﻜﻟا ﻊﺿ
.ﻲﻣﺎﻣﻷا جﺎﺟﺰﻟا ﲆﻋ بﺎﺒﻀﻟا ﻢﻛاﺮﺗ
ﻣﺎﻜﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻠﻟ
ﰲ اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻞﺒﻗ ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا تﺎﺌﻴﻬﺘﻟا ﻊﻴﻤﺟ ﺬﻴﻔﻨﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ .ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻌﺑ اﻣﺎﻜﻟا تﺎﺌﻴﻬﺗ ﻦﻣ يأ ﻴﻐﺗ ﻦﻜ ﻻ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ
ﻣﺎﻜﻟا ﻦﻣ ماﺰﺤﻟا ﻞﺼﻓا 1
."Memory Stick Duo" ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﺤﻳﴍو ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ 2
.ﻞﻣﺎﻛ ﻞﻜﺸﺑ ﺔﻧﻮﺤﺸﻣ ﺔﻳرﺎﻄﺑ ﺔﻋﻮﻤﺠﻣ لﻌﺘﺳا ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟ ﰲﺎﻛ ﺰﻴﺣ ﲆﻋ يﻮﺘﺤﺗ "Memory Stick Duo" ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﺤﻳﴍ نأ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
ﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ(ﺔﻗﺎﻄﻟا)ON/OFF رز ﻂﻐﺿا 3
.بﻮﻏﺮﳌا ﻊﺿﻮﻟا ﱃإ ﻊﺿﻮﻟا صﺮﻗ ﻂﺒﺿا 4
.(ﺮﻈﻨﻣ رﺎﻴﺘﺧا)
ﰲ (ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ) لﻌﺘﺳﺎﺑ ﺢﺼﻨﻧ ،ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺪﻨﻋ
DSC-W290/) .(ﺔﻛﺮﺤﺘﳌا رﻮﺼﻟا ﻊﺿو)
ﰲ (ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ) ﻞﻤﻌﺘﺳا ،ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺪﻨﻋ
(ﻂﻘﻓ W275/W270
."O "ﱃإ ﺎﻘﻠﺘﻟا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا حﺎﺒﺼﻣ ﻂﺒﺿا 5
.ﺎﻘﻠﺘﻟا يرﺆﺒﻟا ﺰﻴﻛﱰﻟا حﺎﺒﺼﻣ لﻌﺘﺳا ءﺎﻐﻟا ﱃإ يدﺆﻳ اﺬﻫ
.(شﻼﻔﻟا ﻞﻴﻐﺸﺗ فﺎﻘﻳإ)
ﱃإ شﻼﻔﻟا ﻊﺿو ﺔﺌﻴﻬﺗ ﻂﺒﺿا 6
ﻼﻔﻟا ﺔﻄﺳاﻮﺑ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﻊﺿو لﻌﺘﺳا ءﺎﻐﻟا ﱃإ يدﺆﻳ اﺬﻫ
.(ﺎﻘﻠﺗ)
ﱃإ ﺐﻳﺮﻘﺘﻟا ﻂﺒﺿا 7
.رﺎﺒﻐﻟا ﻦﻣ ﻫﻮﻠﺧ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺘﻠﻟ LCD ﺔﺷﺎﺷو اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺳﺪﻋ ﺺﺤﻓا 8
تﺎﻈﺣﻼﻣ
تﻼﻳدﻮﳌا .ﻂﻘﻓ DSC-W290/W275/W270 تﻼﻳدﻮﳌا ﰲ ﺮﻓﻮﺘﻣ ءﺎﳌا ﺖﺤﺗ ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﻊﺿو
.ﺔﻔﻴﻇﻮﻟا ﻚﻠﺗ ﲆﻋ يﻮﺗﺢﻳ ﻻ DSC-W230/W220/W215/W210
ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا رﻮﺼﻟا اﻣﺎﻛ ﺐﻴﻛﺮﺗ ȏ
ﺎﻣﺪﻨﻋ وأ ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا ﻊﺿو ﰲ ﺔﻗﺎﻄﻟا نﻮﻜﺗ ﺎﻣﺪﻨﻋ ﻒﻠﺘﻠﻟ ﺔﺳﺪﻌﻟا ضﺮﻌﺘﺗ ﺪﻗ .اﻣﺎﻜﻟا جاﺮﺧا وأ ﺐﻴﻛﺮﺗ ﺪﻨﻋ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻊﻄﻗ ﻦﻣ
ً
ﺎاد ﺪﻛﺄﺗ
.داﺪﻌﺘﺳﻻا ﻊﺿو ﰲ ضﺮﻌﻟا نﻮﻜﻳ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻔﻟ ﲆﻋﻸﻟ OPEN ﺢﺘﻔﻟا عارذ ﺐﺤﺳ 1
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳﻻ ﻞﺻﺎﻔﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻳﺰﺨﺘﻟ ﻞﺻﺎﻔﻟﺎﺑ ﻆﻔﺘﺣا
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ ﺔﻔﻔﺠﳌا ةدﺎﳌا ﻊﺿ 2
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ءﺎﻄﻏ ﰲ ﺔﻔﻔﺠﳌا ةدﻠﻟ ﺺﺼﺨﳌا ﺰﻴﺤﻟا ﰲ ﺔﻔﻔﺠﳌا ةدﺎﳌا ﻊﺿ
.ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا ﻞﺒﻗ ﺘﻋﺎﺳ وأ ةﺪﺣاو ﺔﻋﺎﺳ ةﺪﳌ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﺧاد ﺔﻘﻓﺮﳌا ﺔﻔﻔﺠﳌا ةدﺎﳌا ﻊﺿ *
ﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ (ﺔﻗﺎﻄﻟا)ON/OFF رز ﻂﻐﺿا 3
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﰲ اﻣﺎﻜﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻗ 4
.ةﺪﺣﻮﻟا ﲆﻋ رﺰﻟا اﺬﻫ ﻂﻐﺿ ﻢﺘﻳ نأ ﱃإ اﻣﺎﻜﻟا لﺎﺧدﺈﺑ ﻢﻘﺗ ﻻ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ اﻣﺎﻜﻟا ﺐﻴﻛﺮﺗ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻖﻠﻏأ 5
.OPEN ﺢﺘﻔﻟا عارذ ﻦﻣ ﺔﻘﻃ رﺪﺼﺗ نأ ﱃإ ءﺎﻄﻐﻟا ﺐﻧاﻮﺟ ﻂﻐﺿاو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻞﻜﻴﻫ قﻼﻏا ﻢﻜﺣا
ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ﺖﻴﺒﺜﺗ Ȑ
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ لﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ (ﻖﻓﺮﻣ) ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ﺖﻴﺒﺜﺘﺑ ﺢﺼﻨﻧ
ضﺮﻌﻟا /ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا
(ȑ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا) ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا
ﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ON/OFF رﺰﻟا ﻂﻐﺿا 1
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ﻖﻟﺎﻐﻟا رز ﻂﻐﺿا 2
(Ȓ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا)موﺰﻟا لﻌﺘﺳا
(.
ً
اﺪﻌﺑ ﻛأ فﺪﻬﻟا وﺪﺒﻳ) .ﺔﻀﻳﺮﻋ ﺔﻳواز ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ موﺰﻟا رز ﻦﻣ W ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻂﻐﻀﺑ ﺮﻤﺘﺳا ʓ
(.بﺮﻗأ فﺪﻬﻟا وﺪﺒﻳ) .ﺔﺑﺮﻘﻣ ةرﻮﺻ ﲆﻋ لﻮﺼﺤﻠﻟ موﺰﻟا رز ﻦﻣ T ﺐﻧﺎﺠﻟا ﻂﻐﻀﺑ ﺮﻤﺘﺳا ʔ
(ȓ ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا) ضﺮﻌﻟا
ﻣﺎﻜﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ON/OFF رﺰﻟا ﻂﻐﺿا 1
.
ﺮﻌﻟا) رز 2
.تﻮﺼﻟا عﺳ ﻦﻜ ﻻ .LCD ﺔﺷﺎﺷ ﲆﻋ رﻮﺼﻟا ضﺮﻋ ﻦﻜ
رﻮﺼﻟا فﺬﺣو ﺔﻘﺑﺎﺴﻟا /ﺔﻴﻟﺎﺘﻟا ةرﻮﺼﻟا ضﺮﻋ ﻦﻜ ﻻ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
.ﺢﻴﺤﺻ ﻞﻜﺸﺑ تﻮﺼﻟا ﻞﻴﺠﺴﺗ ﻦﻜ ﻻ ،ﺔﻛﺮﺤﺘﻣ رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺗ ءﺎﻨﺛأ
ˎ
.ﺔﻟﺎﺤﻟا ﻴﻐﺘﺑ ﻢﻗ ،ﻚﻟذ ثﺪﺣ اذإ .ﺮﻳﻮﺼﺘﻟا ﺔﻟﺎﺤﻟ
ً
ﺎﻘﻓو ﺲﻛﺎﻌﻟا عﻮﻄﺴﻟا ثﺪﺤﻳ ﺪﻗ
ˎ
ﻢﻗ ،ىﺮﺧأ ةﺮﻣ اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳﻻ .ﺔﻳرﺎﻄﺒﻟا ﺔﻨﺤﺷ كﻼﻬﺘﺳا يدﺎﻔﺘﻟ
ً
ﺎﻴﺋﺎﻘﻠﺗ اﻣﺎﻜﻟا ﺊﻔﻄﻨﺗ ،ةدﺪﺤﻣ ةﱰﻔﻟ رﻮﺻ ﻞﻴﺠﺴﺘﺑ ﻢﻘﺗ  اذإ
ˎ
ﻣﺎﻜﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻠﻟ .ىﺮﺧأ ةﺮﻣ ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻞﻴﻐﺸﺘﺑ
ﻴﻐﺗ ﱃإ جﺎﺘﺤﺗ ﺪﻗ ،ىﺮﺧأ تاﻣﺎﻛ ﺔﻄﺳاﻮﺑ "
ˎ
Memory Stick Duo" ةﺮﻛاﺬﻟا ﺔﺤﻳﴍ ﰲ ﺔﻧﺰﺨﳌا رﻮﺼﻟا طﺎﻘﺘﻟا وأ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﻢﺗ اذإ
(ﻂﻘﻓ DSC-W290/W275/W270) .اﻣﺎﻜﻟا ﻊﻣ ﺔﻘﻓﺮﳌا ﻞﻴﻐﺸﺘﻟا تﻴﻠﻌﺗ ﻊﺟار ،ﻞﻴﺻﺎﻔﺘﻠﻟ .رﻮﺼﻟا ﻚﻠﺗ ضﺮﻌﻟ اﻣﺎﻜﻟا ﺔﺌﻴﻬﺗ
ﺔﻴﻤﻗﺮﻟا ﺔﺘﺑﺎﺜﻟا رﻮﺼﻟا اﻣﺎﻛ جاﺮﺧا
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ON/OFF رﺰﻟا ﻂﻐﻀﺑ ﻚﻟذو اﻣﺎﻜﻟا ﺊﻔﻃأ 1
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ءﺎﻄﻏ ﺢﺘﻔﻟ ﲆﻋﻸﻟ OPEN ﺢﺘﻔﻟا عارذ ﺐﺤﺳ 2
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ اﻣﺎﻜﻟا جاﺮﺧﺈﺑ ﻢﻗ 3
.ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﻦﻣ ﺎﻬﺟاﺮﺧا ﻞﺒﻗ دﱪﺗ ﻟ ةﱰﻔﻟ اﻣﺎﻜﻟا كﺮﺗاو ﺔﻗﺎﻄﻟا ﻊﻄﻗا .ﺔﻨﺧﺎﺳ اﻣﺎﻜﻟا ﺢﺒﺼﺗ ،ﺔﻠﻳﻮﻃ ةﱰﻔﻟ اﻣﺎﻜﻟا لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ
.ﺎﻬﺟاﺮﺧا ﺪﻨﻋ اﻣﺎﻜﻟا طﻮﻘﺳ مﺪﻋ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ
تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﻣﺎﻜﻟا ﰲ ءﺎﳌا تاﺮﻄﻗ ﻞﺧﺪﺗ ﻻ ﺚﻴﺤﺑ ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﺢﺘﻓ ﻞﺒﻗ
ً
اﺪﻴﺟ ﻚﻳﺪﻳو ةﺪﺣﻮﻟا هﺬﻫ ﲆﻋ ﻦﻣ ءﺎﳌا ﺢﺴﻣا
تﺎﻔﺻاﻮﳌا
ةدﺎﳌا
جﺎﺟز ،(PC عﻮﻧ ﻦﻣ) ﻚﺘﺳﻼﺑ
ءﻠﻟ ﺔﻣوﺎﻘﻣ
O فﺮﺣ ﻞﻜﺷ ﲆﻋ ﺔﻘﻠﺣ
لﻌﺘﺳﻼﻟ ﻞﺑﺎﻘﻟا ﻖﻤﻌﻟا
ﱰﻣ 1.5
ﺎﻬﺑ ﻢﻜﺤﺘﻟا ﻦﻜ ﻲﺘﻟا ﺢﻴﺗﺎﺘﻔﳌا
ضﺮﻌﻟا ،ﻖﻟﺎﻐﻟا ،(W/T) موﺰﻟا ،(ﺔﻗﺎﻄﻟا)ON/OFF رز
دﺎﻌﺑﻷا
(ﻖﻤﻋ/عﺎﻔﺗرا/ضﺮﻋ)
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﻣ
70 × 75 × 130
زرﺎﺒﻟا ءاﺰﺟﻷا نوﺪﺑ)
ﺔﻠﺘﻜﻟا
(ﻂﻘﻓ قوﺪﻨﺼﻟا)
ً
ﺎﺒﻳﺮﻘﺗ ﻢﺟ
183
ﺔﻨﻤﻀﺘﳌا دﻮﻨﺒﻟا
ﺔﻋﻮﺒﻄﻣ ﻖﺋﺎﺛو ﻦﻣ ﻢﻘﻃ ،(1) (ﺘﺒﻠﻋ) ﺔﻔﻔﺠﻣ ةدﺎﻣ ،(1) ﻞﺻﺎﻔﻟا ،(1) ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ،(1) ءﻠﻟ موﺎﻘﻣ قوﺪﻨﺻ
.رﺎﻌﺷإ نود ﻴﻐﺘﻠﻟ ﺔﺿﺮﻋ تﺎﻔﺻاﻮﳌاو ﻢﻴﻤﺼﺘﻟا
Русский
Основные особенности
Данный водонепроницаемый футляр APK-WB (далее именуемый как
устройство”) предназначен исключительно для использования с цифровой
фотокамерой Sony (далее именуемой как “камера”) DSC-W290/W275/W270/
W230/W220/W215/W210. (Некоторые модели камер могут отсутствовать в
продаже в некоторых странах или регионах.)
Данное устройство является водонепроницаемым, поэтому камеру можно
использовать под дождем или в воде (допускается использование на
глубине до 1,5 м). Данное устройство также защищает камеру от пыли.
Перед использованием
Перед началом записи или съемки обязательно проверьте съемку
с помощью данного устройс тв а и пров ерьте, что изображения
воспроизводятся надлежащим образом.
Перед использованием камеры в данном устройстве проверьте, что
камера работает надлежащим образом и данное устройство не протекает.
В случае такого маловероятного события, как неисправность данного
устройства, приведшая к повреждению из-за протечки воды, компания
Sony не несет ответственности за повреждения помещенного в нем
оборудования (камеры, аккумулятора и т.п.) и записанных данных, а
также за расходы, понесенные во время съемки.
Неплотное прилегание или защемление уплотнительного кольца, наличие
песка или грязи на уплотнительном кольце могут привести к протечке
воды во время погружения в воду. Не забудьте проверить уплотнительное
кольцо перед использованием.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
Ȏ
Наименование компонентов
1 Кнопка ON/OFF
2 Кнопка затвора
3 Прокладка
4 Переднее стекло
5 Рычажок OPEN
6 Кнопка трансфокации
7 Кнопка
(Воспроизведение)
8 Уплотнительное кольцо
9 Ушко для ремня
Подготовка цифровой фотокамеры
Устанавливайте камеру в футляр в помещении с низкой влажностью или
аналогичных условиях. Открывание или закрывание данного устройства
в местах с повышенной температурой или влажностью может привести к
запотеванию переднего стекла.
Подробные сведения приведены в инструкции по эксплуатации, прилагаемой
к камере.
После установки камеры в данное устройство изменение каких-либо настроек
будет невозможно. Не забудьте выполнить все нижеперечисленные настройки
перед установкой камеры в данное устройство.
1 Снимите с камеры ремень.
2 Вставьте аккумулятор и карту памяти “Memory Stick Duo.
Обязательно используйте полностью заряженный аккумулятор.
Убедитесь, что на карте памяти “Memory Stick Duo” имеется достаточно
места для записи изображений.
3 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для включения камеры.
4 Установите переключатель режимов в нужный режим.
При съемке изображений под водой рекомендуется выбирать режим
(Под водой) в меню (Выбор сцены).
При видеосъемке под водой используйте режим (Под водой) в меню
еж.видеосъемк.)(Только моделиDSC-W290/W275/W270)
5 Установите подсветку автофокуса в положение “Выкл ”.
Это приведет к отключению подсветки автофокуса.
6 Установите вспышку в режим (Вспышка выкл).
Это приведет к отключению вспышки во время съемки.
7 Установите макросъемку в режим (Авто).
8 Проверьте отсутствие каких-либо загрязнений на объективе
камеры и ЖК-экране.
Примечания
Запись видеоизображений под водой доступна только в моделях DSC-W290/
W275/W270. Модели DSC-W230/W220/W215/W210 не оснащены данной
функцией.
ȏ Установка цифровой фотокамеры
Никогда не забывайте выключать питание во время установки
или извлечения камеры. При включенном питании или
приостановленном воспроизведении возможно повреждение
объектива.
1 Передвиньте вверх рычажок OPEN, чтобы открыть крышку
данного устройства.
Извлеките прокладку, используемую с данным устройством.
Примечания
Установите прокладку во время хранения данного устройства.
2 Поместите в устройство прилагаемый влагопоглотитель.
Поместите влагопоглотитель в полость для влагопоглотителя в данном
устройстве.
* Поместите прилагаемый влагопоглотитель внутрь данного устройства за
один-два часа до съемки.
3 Нажмите кнопку ON/OFF (Питание) для выключения камеры.
4 Установите камеру в данное устройство.
Не устанавливайте камеру, нажимая при этом кнопку данного устройства.
Убедитесь, что камера правильно установлена.
5 Закройте данное устройство.
Зафиксируйте корпус данного устройства и нажимайте на боковые
стороны крышки, пока не защелкнется рычажок OPEN.
Ȑ Прикрепление наручного ремня
Перед использованием данного устройства рекомендуется прикрепить к нему
наручный ремень (прилагается).
Съемка / Воспроизведение
Съемка ( рисунок ȑ)
1 Нажмите кнопку ON/OFF данного устройства для включения
камеры.
2 Нажмите кнопку затвора данного устройства.
Использование трансфокации ( рисунок Ȓ)
ʓ Для установки широкого угла удерживайте нажатой сторону W кнопки
трансфокации. (Объект будет выглядеть удаленным на большее
расстояние.)
ʔ Для установки положения телефото нажмите и удерживайте сторону T
кнопки трансфокации. (Объект будет выглядеть приближенным.)
Воспроизведение ( рисунок ȓ)
1 Нажмите кнопку ON/OFF данного устройства для включения
камеры.
2 Нажмите кнопку
(Воспроизведение).
Это позволит воспроизводить изображения на ЖК-экране. Звук не будет
слышен.
Управление отображением следующего/предыдущего изображения и
удаление изображения невозможно.
Примечания
Во время записи видеоизображения правильная запись звука невозможна.
В зависимости от условий съемки может возникнуть отсвечивание. В таком
случае измените условия съемки.
Если в течение определенного времени не будет записано никаких
изображений, камера автоматически выключится, чтобы предотвратить
разрядку аккумулятора. Чтобы опять воспользоваться камерой, снова
включите питание. Подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.
Если изображения на карте памяти “Memory Stick Duo” записаны или сняты
другими камерами, для их воспроизведения может понадобиться изменение
настройки камеры. Подробные сведения приведены в инструкции по
эксплуатации, прилагаемой к камере.(Только моделиDSC-W290/W275/
W270)
Извлечение цифровой фотокамеры
1 Выключите питание камеры, нажав кнопку ON/OFF данного
устройства.
2 Передвиньте вверх рычажок OPEN, чтобы открыть крышку
данного устройства.
3 Извлеките камеру из данного устройства.
При использовании камеры в течение длительного времени, она может
нагреться. Перед извлечением камеры из данного устройства, выключите
питание и дайте ей остыть.
Будьте ос торожны, чтобы не уронить камеру во время ее
извлечения.
Примечания
Перед открыванием данного устройства тщательно вытрите воду с него и со
своего тела, чтобы капли не попали на камеру.
Технические характеристики
Материал
ластик (пропиленкарбонат (PC)), стекло
Водонепроницаемость
Уплотнительное кольцо
Допустимая глубина погружения
1,5 м
Доступные переключатели
ON/OFF (питание), трансфокатор (W/T), затвор, воспроизведение
Размеры
Приблиз. 130 × 75 × 70 мм (ш/в/г)
(не включая выступающие части)
Масса
Приблиз. 183 г (только корпус)
Комплектность поставки
Водонепроницаемый футляр (1), наручный ремень (1), прокладка (1),
влагопоглотитель (две упаковки)(1), набор печатной документации
Конструкция и технические характеристики могут быть изменены без
уведомления.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
/