Sony STP-HS1AM 重要情報

  • こんにちは!SONY ハンドストラップ STP-HS1AM の取扱説明書の内容を理解しました。このデバイスの取り付け方、使用方法、注意点など、あらゆる質問にお答えします。例えば、長さ調整の方法やLiveView撮影時の使い勝手など、お気軽にご質問ください。
  • ハンドストラップの長さを調整するにはどうすれば良いですか?
    Live View撮影時にハンドストラップを使う利点はありますか?
    肩掛けストラップとハンドストラップを同時に使うことはできますか?
    ハンドストラップを使用する際に注意することはありますか?
4-147-485-01(1)
*
**
English
Attaching and using the hand
strap
* Hold the grip of the camera and adjust the
length of the hand strap to t your hand.
Aer adjusting the length of the strap, the
extra strap can be stored in the ap part.
When using the hand strap, make sure the
tripod screw is rmly tightened.
Attaching the hand strap to the
camera with the vertical grip
Shooting in Live View
is hand strap enables more comfortable
shooting by its swivel mechanism.
© 2009 Sony Corporation Printed in China
*
**
http://www.sony.net/
Using the hand strap with the
shoulder strap
** e hand strap can be used together with the
shoulder strap by passing the shoulder strap
through the metal square ring.
Français
Fixation et utilisation de la
dragonne
* Tenez le manchon de lappareil photo et ajustez
la longueur de la dragonne à votre main.
Après avoir ajusté la longueur de la dragonne,
la longueur restante peut être rangée sous le
rabat.
L
orsque vous utilisez la dragonne, assurez-
vous que la vis de pied photo est bien serrée.
Fixation de la dragonne à
l’appareil photo avec la poignée
verticale
Prise de vue avec Live View
Le mécanisme pivotant de la dragonne rend la
prise de vue plus confortable.
Utilisation de la dragonne avec la
bandoulière
** La dragonne peut être utilisée avec la
bandoulière et pour ce faire il sut de faire
passer la bandoulière dans loeillet car
métallique.
Deutsch
Anbringen und Verwenden der
Handschlaufe
* Halten Sie den Gri der Kamera und stellen
Sie die Länge der Handschlaufe für guten Sitz
in Ihrer Hand ein.
Nach dem Einstellen der Länge der Schlaufe
kann der zusätzliche Schlaufenriemen im
Schlaufenteil abgelegt werden.
Bei Verwendung der Handschlaufe stellen Sie
sicher, dass die Stativschraube fest angezogen
ist.
Anbringen der Handschlaufe an
der Kamera mit dem Vertikalgri
Aufnehmen in Live View
Diese Handschlaufe erlaubt bequemeres
Aufnehmen durch ihren Schwenkmechanismus.
Verwenden der Handschlaufe mit
dem Schulterriemen
** Die Handschlaufe kann zusammen mit dem
Schulterriemen verwendet werden, indem der
Schulterriemen durch den Metallquadratring
geführt wird.
Svenska
Sätta på och använda
handlovsremmen
* ll kameran i greppet och justera längden på
handlovsremmen så att den passar handen.
Eer att ha justerat längden på remmen, kan
överödig rem läggas under kladelen.
Kontrollera att stativskruven är ordentligt
åtdragen när handlovsremmen används.
Sätta på handlovsremmen på
kamera med vertikalgrepp
Fotografering i Live View
Vridmekanismen i denna handlovsrem
underlättar fotograferingen.
Använda handlovsremmen
tillsammans med axelremmen
** Handlovsremmen kan användas tillsammans
med axelremmen genom att dra axelremmen
genom fyrkantsringen i metall.
Italiano
Collegamento e uso della cinghia
da mano
* Impugnare la fotocamera e regolare la
lunghezza della cinghia da mano sino ad
adattarla alla propria mano.
Dopo avere regolato la lunghezza della cinghia
la parte in eccesso è occultabile nella parte a
risvolto.
D
urante l’uso della cinghia da mano la vite
del treppiede deve essere ben serrata.
Collegamento della cinghia da
mano alla fotocamera con presa
verticale
Ripresa nella modalità Live View
Il meccanismo girevole di questa cinghia da
mano rende più comodo lo scatto di foto.
Uso della cinghia da mano
congiuntamente alla tracolla
** La cinghia da mano è utilizzabile
congiuntamente alla tracolla dopo aver fatto
passare quest’ultima nellapposito attacco
metallico.
Português
Fixar e utilizar a correia de pulso
* Segure na pega da máquina e ajuste o
comprimento da correia de pulso de modo a
caber no seu pulso.
Depois de ter ajustado o comprimento da
correia, o excesso de correia pode ser guardado
na parte da aba.
Quando utilizar a correia de pulso,
certique-se de que o parafuso do tripé está
devidamente apertado.
Prender a correia de pulso à
máquina com a pega vertical
Tirar fotograas em Live View
Esta correia de pulso permite maior conforto
ao tirar fotograas devido ao seu mecanismo
articulado.
Utilizar a correia de pulso com a
correia do ombro
** A correia de pulso pode ser utilizada em
conjunto com a correia do ombro passando
a correia do ombro pelo anel metálico
quadrado.
Español
Colocación y utilización de la
correa de mano
* Sujete el mango de la cámara y ajuste la
longitud de la correa de mano de forma que se
adapte a su mano.
Después de ajustar la longitud de la correa, la
parte restante se podrá guardar en la solapa.
Cuando utilice la correa de mano, cerciórese
de que el tornillo de trípode esté rmemente
apretado.
Colocación de la correa de mano
en la cámara con el mango vertical
Fotograado en Live View
Esta correa de mano le permitirá fotograar con
mayor comodidad mediante su mecanismo de
pivote.
Utilización de la correa de mano
con el asa de hombro
** La correa de mano podrá utilizarse junto con
el asa de hombro pasando el asa de hombro a
través del anillo cuadrado metálico.
Nederlands
De polsriem bevestigen en
gebruiken
* Houd de greep van de camera vast en pas de
lengte van de polsriem aan zodat deze bij uw
hand past.
Nadat u de lengte van de riem hebt aangepast,
kunt u het restgedeelte van de riem opbergen
onder de ap.
Bij het gebruik van de polsriem dient u ervoor
te zorgen dat de schroef van het statief stevig
vast zit.
De polsriem aan de camera
bevestigen met de verticale
handgreep
Opnamen maken in Live View
Met deze polsriem kunt u op een
comfortabeler wijze opnamen maken door het
draaimechanisme.
De polsriem gebruiken met de
schouderriem
** U kunt de polsriem met de schouderriem
gebruiken door de schouderriem door de
metalen ring te geleiden.
Русский
Прикрепление и использование
наручного ремня
* Возьмитесь за захват камеры и
отрегулируйте длину наручного ремня под
свою руку.
После регулировки длины ремня,
свободный край ремня может храниться в
висячем положении.
При использовании наручного ремня
убедитесь, что винт штатива надежно
затянут.
Прикрепление наручного
ремня к камере с вертикальной
рукояткой
Съемка в режиме Live View
Этот наручный ремень обеспечивает
более комфортабельную съемку благодаря
поворотному механизму.
Использование наручного
ремня с плечевым ремнем
** Наручный ремень можно использовать
вместе с плечевым ремнем, продев
плечевой ремень через металлическое
кольцо прямоугольной формы.
Ȏ
ȏ
Ȑ
ȑ
ˎ
Ȏ
ȏ
Ȑ
ȑ
ˎ
㩆቗⪞
Ȏ
♺ⲋⱞ ⲏㄓ ▖⮓㩂ጚ
- 㣫Ⓥ⇳㇏ ᡯ␴ㆻ ㈘᝗ Ⰷ㈘㇫ ᪿ㇏ ᢯㇫ᙷ
っ≣⟻ Ⰷぇ ⑕ḻ⋔ ㋧㊌㿠ᴿᵛ 1
ᪿ ᢯㇫⏳ ㋧㉿㿓 䄻ぇᴋ ᬟㆷ ᪿㆻ 㾃∠
⟷⟻ぇ ⲏᬠ㿗 ㇿ⴬ᴿᵛ 1
Ⰷ㈘㇫ ᪿㆻ ⬣ㄠ㿗 ῃぇᴋ ⬳ᙸᵷ ᬏ⬣ᙷ
ᵟᵟ䇿 ㋧っ㐻 ᛺ㆻ 䃌㇯㿫 ㍳ⵤⵓ゛1
ȏ
☢ᵆ ዢầⱞ Ⱳ᝾ ㍞Ἶᱦ⪺ ♺ⲋ
ⲏㄓ㩂ጚ
Ȑ
Olyh Ylhz ㈖⫫㩂ጚ
Ⰷ㈘㇫ ᫔ㆷ ⮗䄃 Ⓥ㥛ᴿ㐏ㆳ⋓ 㞣へㆻ
᷋ㄨ 㸯㿏ᜃ ㎄ᴿᵛ 1
ȑ
⪞ፒ ᔲᇦ 㩒Ꮒ ♺ⲋⱞ ▖⮓㩂
-- 〫ᣟ ᪿㆻ ᡿Ⰴㆳ⋓ ⬣ᙸ ␸ぇ 㰬ᝳⵓ
㦓⮓ 〫ᣟ ᪿᝳ Ⰷ㈘㇫ ᪿㆻ 㿟᥏ ⬣ㄠ㿗
ㇿ⴬ᴿᵛ 1
ˎ
ﺮﻋ
ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ لﻌﺘﺳاو ﻂﺑر Ȏ
.كﺪﻳ ﺔاﻮﳌ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ لﻮﻃ ﻂﺒﺿاو اﻣﺎﻜﻟا ﺾﺒﻘﻣ ﻚﺴﻣا *
ﻮﻫ ﻛ ماﺰﺤﻟا ﻦﻣ ﻲﻘﺒﺘﳌا ءﺰﺠﻟا ﻦﻳﺰﺨﺗ ﻦﻜ ،ماﺰﺤﻟا لﻮﻃ ﻞﻳﺪﻌﺗ ﺪﻌﺑ
.ﻲﺤﻴﺿﻮﺘﻟا ﻞﻜﺸﻟا ﰲ ﺢﺿﻮﻣ
ﻞﺟرﻷا ﻼﺛ ﻞﻣﺎﺤﻟا ﻲﻏﺮﺑ نﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗ ،ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ لﻌﺘﺳا ﺪﻨﻋ ˎ
.مﺎﻜﺣﺈﺑ
ً
ﺎﺘﺒﺜﻣ
.يدﻮﻤﻌﻟا ﺾﺒﻘﳌﺎﺑ ةﺰﻬﺠﳌا اﻣﺎﻜﻟا ﱃا ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ﻂﺑر ȏ
Live View ﻊﺿﻮﺑ ﻞﻴﺠﺴﺘﻟا Ȑ
راوﺪﻟا ﻪﺘﻴﻟآ ﻞﻀﻔﺑ ﻛأ ﺢﻳﺮﻣ ﻞﻴﺠﺴﺗ ﺔﻴﻧﺎﻜﻣا ﺢﻴﺘﻳ اﺬﻫ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ
ً
ﺎﻌﻣ ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣو ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ لﻌﺘﺳا
ȑ
ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ﺮﻳﺮﻤﺘﺑ ﻚﻟذو ﻒﺘﻜﻟا ماﺰﺣ ﻊﻣ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ لﻌﺘﺳا ﻦﻜ **
.ﺔﻌﺑﺮﳌا ﺔﻴﻧﺪﻌﳌا ﺔﻘﻠﺤﻟا لﻼﺧ ﻦﻣ
English
Notes on use
Before use, make sure the hand strap is not
damaged and conrm that the hand strap
is attached to the digital single lens reex
camera correctly.
Do not leave the hand strap exposed to direct
sunlight, inside a closed car or near a heating
appliance. is may cause the hand strap to
become discolored or deformed.
When attaching the hand strap to the digital
single lens reex camera, keep a stable
posture to prevent dropping.
If the hand strap becomes wet, wipe away any
excess moisture, reshape the hand strap and
dry in a shady area.
When wiping o dirt, do not use harsh
chemicals (alcohol, benzine, thinner, etc.) or
a sti brush as these may damage, discolor or
degrade the hand strap.
Français
Remarques sur l’emploi
Avant d’utiliser l’appareil photo numérique
reex à objectifs interchangeables, assurez-
vous que la dragonne est en bon état et qu’elle
est xée correctement à lappareil.
Ne laissez pas la dragonne en plein soleil,
dans une voiture aux vitres fermées ou près
d’un appareil de chauage. La dragonne
pourrait se décolorer ou déformer.
Lorsque vous rattachez la dragonne à
l
appareil photo numérique reex à objectifs
interchangeables, prenez une position stable
pour qu’il ne risque pas de tomber.
Si la dragonne devait être mouile, extrayez
l
excès dhumidité, retendez bien la dragonne
et laissez-la sécher à lombre.
Pour essuyer la saleté, n’utilisez pas de
produits chimiques forts (alcool, benzine,
diluant, etc.) ni de brosse dure, qui risquent
d
endommager, de décolorer ou de dégrader
la dragonne.
Deutsch
Hinweise zur Verwendung
Stellen Sie vor der Verwendung sicher,
dass die Handschlaufe nicht beschädigt ist
und bestätigen Sie, dass die Handschlaufe
richtig an der Digital-Spiegelreexkamera
angebracht ist.
Legen Sie die Handschlaufe nicht im direkten
Sonnenlicht, in einem geschlossenen
Fahrzeug oder in der Nähe von Heizkörpern
liegen. Dadurch kann Verfärbung oder
Verformung der Handschlaufe verursacht
werden.
B
eim Anbringen der Handschlaufe an der
Digital-Spiegelreexkamera bewahren Sie
eine stabile Haltung, um Fallenlassen zu
vermeiden.
W
enn die Handschlaufe nass wird, wischen
Sie überschüssige Feuchtigkeit ab, bringen Sie
die Handschlaufe in richtige Form und lassen
Sie sie im Schatten trocknen.
Verwenden Sie beim Abwischen von
Schmutz keine aggressiven Chemikalien
(Alkohol, Benzol, Terpentin usw.) oder eine
harte Bürste, da diese die Handschlaufe
beschädigen, verfärben oder beeintchtigen
können.
Español
Notas sobre la utilización
Antes de utilizar la correa de mano cerciórese
de que no esté dañada y conrme que esté
correctamente colocada en la cámara réex
digital.
No deje la correa de mano expuesta a la luz
solar directa, en el interior de un automóvil
cerrado, ni cerca de un aparato de calefacción.
Esto podría hacer que la correa de mano se
decolorase o deformase.
Cuando coloque la correa de mano en la
mara réex digital, adopte una postura
estable para evitar que se caiga.
Si la correa de mano se moja, elimine
cualquier exceso de humedad, vuelva a
darle forma, y deje que se seque en un lugar
sombreado.
Cuando limpie la suciedad, no utilice
productos químicos abrasivos (alcohol,
bencina, diluyente de pintura, etc,) ni un
cepillo duro ya que podría dar, decolorar, o
degradar la correa de mano.
Nederlands
Opmerkingen bij gebruik
Voor gebruik moet u controleren of de
polsriem niet beschadigd is en of de
polsriem correct is bevestigd aan de digitale
spiegelreexcamera.
Laat de polsriem niet achter in direct zonlicht
in een afgesloten auto of in de buurt van
een verwarmingsapparaat. Hierdoor kan de
polsriem verkleuren of vervormen.
Als u de polsriem aan de digitale
spiegelreexcamera bevestigt, dient u een
stevige stand aan te nemen om de camera niet
te laten vallen.
Als de polsriem nat wordt, veegt u overmatig
vocht af, brengt u de riem weer in de juiste
vorm en droogt u deze op een plaats in de
schaduw.
Gebruik geen ruwe chemicaliën (alcholol,
benzeen, verdunner, etc.) of een harde borstel
voor het verwijderen van vuil, omdat deze de
polsriem kunnen beschadigen, verkleuren of
vervormen.
Svenska
Att tänka på vid användning
Kontrollera före användning av
handlovsremmen inte är skadad och bekräa
att handlovsremmen är fastsatt på den
digitala systemkameran på rätt sätt.
t inte handlovsremmen ligga i direkt
solljus, i en bil med stängda rutor eller
ra ett värmeelement. Det kan orsaka att
handlovsremmen missfärgas eller deformeras.
r handlovsremmen sätts på den digitala
systemkameran, se till att ha ett stabilt läge
för att förhindra att den tappas.
Om handlovsremmen blir blöt, torka bort
vatten från ytan, räta till handlovsremmen
och låt den torka på en skuggig plats.
r smuts ska torkas av, använd inte starka
kemikalier (alkohol, bensen, thinner etc.)
eller en hård borste, eersom det kan skada,
missfärga eller nöta sönder handlovsremmen.
Italiano
Note sull’uso
Prima di usare la cinghia da mano si
raccomanda di vericare che non sia
danneggiata e che sia inoltre correttamente
collegata alla fotocamera reex digitale.
La cinghia da mano non deve essere lasciata
esposta direttamente al sole né lasciata in
luoghi caldi quali labitacolo di un veicolo
chiuso o vicino a un termosifone. In caso
contrario potrebbe scolorirsi o deformarsi.
Il collegamento della cinghia da mano alla
fotocamera reex digitale deve avvenire
mentre ci si trova in una posizione stabile
anché non cada.
Qualora la cinghia da mano si bagni la si
deve stronare e lasciare quindi asciugare
in un luogo fresco all’ombra dopo averne
ripristinato la forma.
Per pulire la cinghia non si deve ricorre
all’uso di prodotti chimici (quali l’alcol,
la benzina o i diluenti) né a una spazzola
dura, poiché in caso contrario si potrebbe
danneggiare, scolorire e perdere comunque
lintegrità.
Português
Notas de utilização
Antes de utilizar, certique-se de que a
correia de pulso não está danicada e
conrme que a correia de pulso está xa
correctamente à câmara digital SLR.
Não deixe a correia de pulso exposta à luz
directa do sol, no interior de um carro fechado
ou perto de um aparelho de aquecimento.
Isto pode descolorar ou deformar a correia de
pulso.
Q
uando xar a correia de pulso à câmara
digital SLR, mantenha uma postura estável
para evitar a queda da máquina.
Se a correia de pulso car molhada, limpe
qualquer excesso de humidade, volte a dar
forma à correia de pulso e deixe-a a secar
numa zona à sombra.
Quando limpar sujidade, não utilize produtos
químicos agressivos (álcool, benzeno,
diluente, etc.) nem escovas de cerdas rijas,
pois podem danicar, descolorar ou degradar
a correia de pulso.
Русский
Примечания относительно
использования
Перед использованием убедитесь,
что наручный ремень не поврежден
и проверьте, чтобы наручный ремень
был правильно прикреплен к цифровой
зеркальной фотокамере.
Не оставляйте наручный ремень в
местах, подвергаемых воздействию
прямого солнечного света, внутри
закрытого автомобиля или рядом с
отопительным прибором. Это может
привести к обесцвечиванию или
деформации наручного ремня.
При прикреплении наручного ремня
к цифровой зеркальной фотокамере
держите ее в устойчивом положении,
чтобы не уронить.
Если наручный ремень станет
влажным, удалите избыточную влагу,
восстановите форму наручного ремня и
просушите его в тенистом месте.
Во время удаления грязи не используйте
сильнодействующие химикаты (спирт,
бензин, разбавитель и т.п.) или жесткую
щетку, так как это может привести к
повреждению, обесцвечиванию или
изнашиванию наручного ремня.
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
㩆቗⪞
▖⮓▫ⱂ ⷦⱂ
⬣ㄠ㿏ᢧ ㉻ぇ Ⰷ㈘㇫ ᪿ㇫ Ⰷ⬸ẏ㐷 ⿁⿏
ᴋ㐷/ Ⰷ㈘㇫ ᪿ㇫ ᾋ㐷㮯 ㇳ⾿ ⚏⬣ⵔ
㣫Ⓥ⇳ぇ ⚋⏫ᜃ ㈜㚠ẏ〫 ㇿᴋ㐷 䃌㇯㿏
㍳ⵤⵓ゛1
Ⰷ㈘㇫ ᪿㆷ 㐸⬣ឈ⮗㇫ ᵶᴋ ㈜Ⰳ/ 㚴▯
ᵢㆷ ㈇Ṑ㚟 ⾿ ₇ᴋ ᬓ⚠ᢧ៣ ᙷᣃ
㈜Ⰳぇ ệ㐷 ␿ⵤⵓ゛1 ᡯ≾㐷 ⿁ㆳ⓫
Ⰷ㈘㇫ ᪿ㇫ ✷⭀ẏᛧᬏ ✷䂌ẗ び⊛ᙷ
⴬ᴿᵛ1
Ⰷ㈘㇫ ᪿㆻ ᾋ㐷㮯 ㇳ⾿ ⚏⬣ⵔ 㣫Ⓥ⇳ぇ
㈜㚠㿗 ῃぇᴋ ‟〫↟␣㐷 ⿁ḻ⋔ ⾿㊌ẓ
㈇⮯⏳ 㡟㿫 ㍳ⵤⵓ゛1
Ⰷ㈘㇫ ᪿ㇫ ㊍〿ㆻ ῃぇᴋ ⲏ⟻ㆻ ᵝ⾻ᬫ
㸫⮓ ᡯᴏぇ⮓ ⑇⊛ ㍳ⵤⵓ゛1
⒳㐷⏳ ᵝ⾻ᬳ ῃぇᴋ/ ᚌ㿓 ⿴㊓+⿃㧋ィ/
✛㐻/ ⵓ᭿ Ὠ,ᬏ ᾨᾨ㿓 ⢃≣ⵓᴋ Ⰷ㈘㇫
ᪿ㇫ Ⰷ⬸/ ✷⭀ ₇ᴋ ⿴䃋ẗ び⊛ᙷ ㇿㆳ
☷⋓ ⬣ㄠ㿏㐷 ␿ⵤⵓ゛1
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ˎ
ﺮﻋ
لﻌﺘﺳﻻا لﻮﺣ تﺎﻈﺣﻼﻣ
ﺪﻴﻟا ماﺰﺤﺑ ﻒﻠﺗ دﻮﺟو مﺪﻋ ﻦﻣ ﻖﻘﺤﺗ ،ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ لﻌﺘﺳا ﻞﺒﻗ ˎ
ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻳدﺎﺣأ ﺔﻴﻤﻗر اﻣﺎﻛ ﱃا
ً
ﺎﻃﻮﺑﺮﻣ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ نﻮﻛ ﻦﻣ ﺪﻛﺄﺗو
.ﺔﺤﻴﺤﺻ ةرﻮﺼﺑ ﺔﺴﻛﺎﻌﻟا
ةرﺎﻴﺳ ﰲ وأ ةﴍﺎﺒﳌا ﺲﻤﺸﻟا ﺔﻌﺷأ ﺖﺤﺗ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ كﺮﺗ ﱃا ﺪﻤﻌﺗ ﻻ ˎ
نﻮﻠﻟا ﺔﻟازإ ﱃا يدﺆﻳ ﻪﻧﺈﻓ ﻻإو .ﺔﺌﻓﺪﺗ ةﺰﻬﺟأ ﻦﻣ بﺮﻘﻟﺎﺑ وأ ﺔﻘﻠﻐﻣ
.ﻪﻠﻜﺷ هﻮﺸﺗ وأ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ﻦﻋ
،ﺔﺴﻛﺎﻌﻟا ﺔﺳﺪﻌﻟا ﺔﻳدﺎﺣأ ﺔﻴﻤﻗر اﻣﺎﻛ ﱃا ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ﻂﺑر ﺪﻨﻋ ˎ
.ﺎﻬﻃﺎﻘﺳإ يدﺎﻔﺘﻟ رﺬﺤﻟا ﻰﺧﻮﺗ
ماﺰﺣ ﻞﻴﻜﺸﺗ ةدﺎﻋﺈﺑ ﻢﻗو ﺔﺑﻮﻃر ﺔﻳأ ﺢﺴﻣا ،
ً
ﻼﻠﺒﻣ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ نﺎﻛ اذإ ˎ
.ﻞﻠﻈﻣ نﺎﻜﻣ ﰲ ﻪﻔﻴﻔﺠﺘﺑ ﻢﻗ ﻢﺛ ﻦﻣو ﺪﻴﻟا
،لﻮﺤﻜﻟا) ﺔﻴﺳﺎﻗ ﺔﻴﺋﺎﻴﻤﻴﻛ داﻮﻣ ﻞﻤﻌﺘﺴﺗ ﻻ ،رﺎﺒﻐﻟا ﺢﺴﻣ ﺪﻨﻋ ˎ
نأ ﻦﻜ ﺚﻴﺣ ﺔﻨﺸﺧ ةﺎﺷﺮﻓ وأ (ﺦﻟا ،(ﺛ) ءﻼﻄﻟا ﻖﻗﺮﻣ ﻦﻳﺰﻨﺒﻟا
.ﻪﻫﻮﺸﺗ وأ ﻪﻧﻮﻟ ﻐﺗ وأ ﺪﻴﻟا ماﺰﺣ ﻒﻠﺗ ﱃإ داﻮﳌا ﻚﻠﺗ يدﺆﺗ
/