LifeProof 77-56984, 77-53989, 77-56792, 77-56981, 77-56982 ユーザーマニュアル

  • LifeProof製品のユーザーマニュアルの内容を読み終えました。デバイスの設置、防水テスト、メンテナンスに関するご質問にお答えできます。マニュアルには、Oリングやシールなどの部品の点検方法、30分間の防水テスト、トラブルシューティングに関する情報が記載されています。
  • Oリングやシールをどのように清掃すればよいですか?
    防水テストをどのように実施すればよいですか?
    ケースが水没後、内部が濡れていた場合はどうすればよいですか?
OWNER’S MANUAL
EN / FR / IT / DE / ES / PT / SV / ZH / ZHT /
KO / JA / NL / RU / PL / FI / TR / AR / HE
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 1 7/20/16 11:29 AM
CHECK ORING AND SEAL
1. Make sure O-ring, charge port seal and headphone jack cover are in place and free of dust,
dirt, hair and debris
2. If dirty: rinse in warm water, shake o, reinstall. O-ring may be removed, cleaned and reinstalled.
VÉRIFIEZ LE JOINT TORIQUE ET LE SCEAU
1. Assurez-vous que le joint torique, le joint d’étanchéité du port de chargement et le couvercle de la sortie de
prise pour écouteurs sont en place et exempts de poussière, saleté, cheveux et débris
2. Si sale : rincez à l’eau tiède, secouez et réinstallez. Le joint torique peut être enlevé, nettoyé, puis réinstallé.
CONTROLLA LA GUARNIZIONE CIRCOLARE E QUELLA DI TENUTA
1. Verica che la guarnizione circolare, la guarnizione di tenuta della porta di ricarica e il coperchio del jack per le
cue siano posizionati correttamente e privi di polvere, sporcizia, peli e altri residui
2. In presenza di sporcizia, sciacqua con acqua tiepida, asciuga e reinstalla il prodotto. La guarnizione circolare
può essere rimossa, pulita, quindi reinstallata.
ÜBERPRÜFEN DES ORINGS UND DER DICHTUNG
1. Überprüfen Sie, ob der O-Ring, die Dichtung am Ladeanschluss und die Abdeckung am Kopfhöreranschluss
korrekt positioniert und frei von Staub, Schmutz, Haaren und anderen Rückständen sind
2. Sollten sie verschmutzt sein, spülen Sie sie unter warmem Wasser ab, schütteln Sie das restliche Wasser
ab und setzen Sie sie wieder ein. Der O-Ring kann entfernt, gereinigt und wieder angebracht werden.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 2 7/20/16 11:29 AM
3
COMPROBACIÓN DE LA JUNTA TÓRICA Y LA JUNTA ESTANCA
1. Comprueba que la junta tórica, la junta estanca y la tapa de la toma de auriculares estén en su sitio
y que no tengan polvo, suciedad, pelos ni cuerpos extraños
2. Si están sucias: retíralas, enjuágalas con agua tibia, sacude hasta secarlas y vuelve a colocarlas.
La junta tórica se puede retirar, limpiar y volver a colocar.
VERIFICAR ORING E VEDANTE
1. Certique-se de que o O-ring, o vedante da entrada de carregamento e a tampa da tomada dos
auscultadores estão bem colocados e não apresentam poeiras, sujidade, pelos ou resíduos
2. Se existir sujidade: enxaguar em água morna, escorrer e voltar a instalar O O-ring pode ser removido,
limpo e instalado de novo.
KONTROLLERA ORING OCH FÖRSEGLING
1. Se till att O-ringen, laddningsportens försegling och skyddet för hörlurarnas kontakt sitter på plats
och att de är fria från damm, smuts, hårstrån och partiklar
2. Om de är smutsiga kan du skölja dem under varmt vatten, skaka av vattnet och sätta tillbaka dem.
O-ringen kan avlägsnas, rengöras och sättas tillbaka.
检查
O
形圈和密封垫
1. 确保
O
形圈、充电端口密封垫和耳机插孔外盖位置正确及干净,并没有灰尘、毛发及其他异物
2. 如有脏污,请用温水清洗,甩干后再装上。
O
形圈亦可拆出清洗再装上
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 3 7/20/16 11:29 AM
檢查
O
形圈與密封墊
1. 確保
O
形圈、充電端口密封墊和耳機插孔外蓋位置正確及乾淨,並沒有灰塵、毛髮及其他異物
2. 如有髒污,請用溫水清洗,甩乾後再裝上。
O
形圈亦可拆出清洗再裝上
O
링과 밀봉재 점검
1. O
링, 충전 포트 밀봉재 및 헤드폰 단자 덮개가 제 위치에 있고 먼지, 오물, 머리카락 등의 이물질이 없는지 확인하십시오
2. 더러울 경우: 온수로 헹구고 흔들어 물을 털어낸 다음 다시 설치하십시오. 이때,
O
링을 제거하고 세척한 후 다시 설치할수도
있습니다.
O
リンー ル の チェック
1. O
充電ポーシール、ホンカバーが所定の場所に付けられ、汚れ、髪の毛な
が付着ていないを確認
2. 汚れがある場合は湯で洗い流水分を完全に拭きった後に装着ださい。
O
グは外れるかも
ませ して再 取り付 けることがきます。
ORING EN AFDICHTING CONTROLEREN
1. Zorg ervoor dat de O-ring, de afdichting van de oplaadpoort en het klepje voor de koptelefoon op hun plek
zitten en vrij zijn van stof, vuil, haar en andere vervuiling
2. Als deze onderdelen vuil zijn: afspoelen in warm water, afschudden en opnieuw plaatsen. De O-ring kan
verwijderd, gereinigd en daarna teruggeplaatst worden
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 4 7/20/16 11:29 AM
5
ПРОВЕРКА ГЕРМЕТИЧНОСТИ УПЛОТНЕНИЙ
1. Убедитесь в том, что уплотнительное кольцо, разъем для зарядки, внутренний уплотнитель и заглушка
гнезда для подключения наушников находятся на месте, и что на них отсутствуют пыль, грязь, волосы и
мелкие посторонние частицы
2. При наличии загрязнений: промойте в теплой воде, стряхните воду, установите на место.
Уплотнительное кольцо можно снимать, очищать и устанавливать обратно
SPRAWDŹ PIERŚCIEŃ SAMOUSZCZELNIAJĄCY I USZCZELKĘ
1. Sprawdzić, czy pierścień uszczelniający, uszczelka gniazda ładowania i osłona gniazda słuchawkowego są
założone i nie są pokryte pyłem, zanieczyszczeniami, włosami i innymi ciałami obcymi
2. Zabrudzone elementy należy przepłukać w ciepłej wodzie, strząsnąć wodę i ponownie założyć. Pierścień
uszczelniający można zdjąć, oczyścić i ponownie założyć
TARKISTA ORENGAS JA TIIVISTE
1. Varmista, että O-rengas, laturin liitännän tiiviste ja kuulokeliitännän suoja ovat paikoillaan ja että niissä ei ole
pölyä, likaa, hiuksia tai roskia
2. Jos likainen: huuhtele lämpimässä vedessä, ravista vesi pois, asenna takaisin. O-rengas voidaan irrottaa,
puhdistaa ja asentaa sitten takaisin
OHALKA VE CONTAYI KONTROL EDIN
1. O-halkası, conta, şarj girişi ve kulaklık kapağının yerinde ve tozdan, kirden, saçtan ve kırıntıdan arındırılmış
olmasını sağlayın
2. Kirliyse: ılık suda durulayın, silkeleyin ve yeniden kurun. O-halkası çıkarılabilir, temizlenip yerine takılabilir
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 5 7/20/16 11:29 AM


.1

.2
המיטאה תוימוג תקידב
,קבא םהילע ןיאו םמוקמב םיאצמנ ,תוינזאל רוביחהו הניעטה תאיצי לש םיסכמה ללוכ ,המיטאה תוימוגש ואדו
.1
תלוספ וא רעיש ,ךולכל
ידכ המיטאה תיימוג תא ריסהל ןתינ .שדחמ ורבחו םימה תא ורענ ,םימח םימב םתוא ופטש םיכלכולמ םה םא
.2
שדחמ הרבחל ךכ רחאו התוא תוקנל
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 6 7/20/16 11:29 AM
7
CHECK ORING AND SEAL
Vériez le Joint Torique et le Sceau/Controlla la Guarnizione Circolare e Quella di Tenuta/Überprüfen des
O-Rings und der Dichtung/Comprobación de la Junta Tórica y la Junta Estanca/Vericar O-Ring e Vedante/
Kontrollera O-Ring och Försegling/
检查 O 形圈和密封垫/
檢查
O
形圈與密封墊
/O
링과 밀봉재 점검
/O
リングとシ
ールのチ
/O-Ring en Afdichting Controleren/Проверка Герметичности Уплотнений/Sprawdź Pierścień
Samouszczelniający i Uszczelkę/Tarkista O-Rengas ja Tiiviste/O-Halka ve Contayı Kontrol Edin/

/
המיטאה תוימוג תקידב
FPO
ILLUSTRATIONS
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 7 7/20/16 11:29 AM
WATER TEST
Your case has been water tested. If you plan to expose your device to water, it is recommended
that you perform a pre-installation water test. Do not install device during test.
1. Snap case front and back together
2. Close charge port door and screw jack cover all the way in
3. Submerge in water for 30 minutes
4. Remove, dry, and look inside for moisture
5. Open charge port door and use a coin to separate case
6. If dry inside, go to Install Device. If wet inside, visit www.lifeproof.com/support.
TEST D’IMMERSION
Votre boîtier a subi un test d’immersion. Si vous prévoyez exposer votre dispositif à l’eau, nous recommandons
de procéder à un test d’immersion avant l’installation. N’installez pas l’appareil durant le test.
1. Fermez l’avant et l’arrière du boîtier ensemble
2. Fermez l’accès au port de chargement et vissez complètement le couvercle de la sortie de prise
3. Immergez dans l’eau pendant 30 minutes
4. Retirez, séchez et vériez si l’intérieur est humide
5. Ouvrez l’accès au port de chargement et utilisez une pièce de monnaie pour ouvrir le boîtier
6. Si l’intérieur est sec, passez à Install Device (Installation de l’appareil). Si l’intérieur est humide, visitez :
www.lifeproof.com/support.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 8 7/20/16 11:29 AM
9
TEST DI IMPERMEABILITÀ
La tenuta stagna della custodia è stata vericata. Se hai in programma di esporre il tuo dispositivo
all’acqua, ti consigliamo vivamente di eseguire un test di impermeabilità prima dell’installazione.
Non installare il dispositivo durante il test.
1. Fai scattare insieme in posizione la parte anteriore e posteriore della custodia
2. Chiudi la porta di ricarica e avvita il coperchio del jack no a ne corsa
3. Immergi in acqua per 30 minuti
4. Togli dall’acqua, asciuga e verica l’eventuale presenza di umidità all’interno
5. Apri lo sportello di ingresso per la ricarica e utilizza una moneta per disassemblare la custodia
6. In caso di assenza di umidità all’interno, passa a Installa il dispositivo. In caso di umidità all’interno, visita
www.lifeproof.com/support.
TEST AUF WASSERFESTIGKEIT
Das Gehäuse wurde einem Test auf Wasserfestigkeit unterzogen. Wenn das Gerät Wasser ausgesetzt werden soll, sollten
Sie vor dem Einlegen einen Test auf Wasserfestigkeit ausführen. Legen Sie das Gerät nicht während des Tests ein.
1. Stecken Sie die Vorder- und die Rückseite des Gehäuses zusammen
2. Verschließen Sie den Netzkabelanschluss und drehen Sie die Abdeckung für den Kopfhöreranschluss ein
3. Tauchen Sie das Gehäuse 30 Minuten in Wasser ein
4. Nehmen Sie es aus dem Wasser, trocknen Sie es ab und überprüfen Sie, ob Wasser in das Innere des
Gehäuses eingedrungen ist
5. Önen Sie die Abdeckung des Ladeanschlusses und verwenden Sie eine Münze, um das Gehäuse abzunehmen
6. Wenn es innen trocken ist, gehen Sie zu „Einlegen des Geräts“. Wenn es innen feucht ist, besuchen Sie
www.lifeproof.com/support.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 9 7/20/16 11:29 AM
PRUEBA DE IMPERMEABILIDAD
Tu funda ha superado las pruebas de impermeabilidad. Si tienes pensado exponer tu dispositivo
al agua, es recomendable realizar la prueba de impermeabilidad antes de instalarlo.
No instales el dispositivo durante la prueba.
1. Presiona las partes delantera y trasera de la funda para encajarlas
2. Cierra la puerta del conector de carga y enrosca bien el tapón del conector de auriculares
3. Sumerge la funda en agua durante 30 minutos
4. Una vez fuera del agua, sécala y comprueba si hay humedad en el interior
5. Abre la puerta del conector de carga y utiliza una moneda para separar la funda
6. Si está seco, procede a instalar el dispositivo. Si hay humedad, visita www.lifeproof.com/support.
ENSAIO COM ÁGUA
A sua capa foi sujeita a um ensaio com água. Se tenciona expor o seu dispositivo à água, recomenda-se
a execução de um ensaio com água antes da instalação. Não instale o dispositivo durante o teste.
1. Encaixe a parte frontal da capa na parte traseira
2. Feche a tampa da entrada de carregamento e aparafuse completamente a tampa da tomada
3. Mergulhe em água durante 30 minutos
4. Remova, seque e verique se há humidade no interior
5. Abra a tampa da entrada de carregamento e use uma moeda para separar a capa
6. Se o interior estiver seco, avance para Instalar o dispositivo. Se o interior estiver molhado, visite
www.lifeproof.com/support.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 10 7/20/16 11:29 AM
11
VATTENTEST
Ditt skal har vattentestats. Om du tänker utsätta din enhet för vatten rekommenderar vi att du
gör ett vattentest innan du monterar den i skalet. Din enhet ska inte vara i skalet under testet.
1. Tryck ihop skalets fram- och baksida
2. Förslut laddningsportens lucka och skruva på kontaktskyddet hela vägen in
3. Håll nedsänkt i vatten i 30 minuter
4. Plocka upp skalet, torka av det och se om det nns fukt på insidan
5. Öppna laddningsportens lucka och använd ett mynt för att dela på skalet
6. Om insidan är torr går du till avsnittet Montera enheten. Om insidan är våt, besök
www.lifeproof.com/support.
防水测试
保护壳已经过防水测试。如果您打算将设备放入水中,建议您在安装前进行一次防水测试。
请勿在测试过程中安装设备。
1. 将前盖和后盖盖上
2. 合上充电端口盖和耳机插孔外盖
3. 在水中放置
30
分钟
4. 取出并抹干表面,检查保护壳里面有否沾湿
5. 打开充电端口盖,并使用硬币分开保护壳前后盖
6. 如果里面都是干的,则可进行安装设备步骤。如果里面是湿的,请参考
www.lifeproof.com/support
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 11 7/20/16 11:29 AM
防水測試
保護殼已通過防水測試。若您打算讓裝置放入水中,建議您在安裝前進行一次防水測試。
請勿在測試過程中安裝裝置。
1. 將前蓋和後蓋蓋上
2. 合上充電端口蓋和耳機插孔外蓋
3. 在水中放置
30
分鐘
4. 取出並抹乾表面,檢查保護殼裡面有否沾濕
5. 打開充電端口蓋,並使用硬幣分開保護殼前後蓋
6. 如果裡面都是乾的,則可進行安裝裝置步驟。如果裡面是濕的,請參考
www.lifeproof.com/support
방수 테스트
이 케이스는 방수 테스트를 거쳤습니다. 장치를 물에 노출하려는 경우, 설치 전 방수 테스트를 수행하는 것이 좋습니다.
테스트를 수행하는 동안에는 케이스에 휴대폰을 설치하지 마십시오.
1. 케이스 앞, 뒤를 함께 누릅니다
2. 충전 포트 도어를 닫고 잭 커버를 돌려서 완전히 안쪽까지 끼워 넣습니다
3. 30
분 동안 물에 담급니다
4. 물에서 꺼내 건조시킨 다음 내부에 물기가 없는지 살핍니다
5. 충전 포트 도어와 어어폰 커버를 열고 동전으로 케이스를 분리합니다
6. 내부에 물기가 없는 경우, 장치를 설치합니다. 내부에 물기가 있는 경우,
www.lifeproof.com/support
를 방문합니다.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 12 7/20/16 11:29 AM
13
防 水 スト
本品は防水テト済みですが、デバイを水中ご使用になる前には必ず取付け前に防水テを行ださい。
中はデバイスを取り付けないださい。
1. ケーの正面側背面側をパチ留め
2. 充電ポードアを閉カバーを最後でね込みま
3. 水中に
30
分間浸ます
4. 水からて水分を拭き内側に水分が侵入ていないかを確認
5. 電ポートの蓋を開け、コインを使てケースを外ます
6. 内側が濡れていなければ「デバスの装着方法」へ進んでくださ内側が濡れて場合は、
www.lifeproof.com/support
をご覧くさい。
WATERTEST
De behuizing is op waterbestendigheid getest. Als u van plan bent het toestel aan water bloot te stellen,
wordt het aanbevolen voor plaatsing een watertest uit te voeren. Plaats het toestel niet tijdens de test.
1. Klik de voorzijde en de achterzijde van de behuizing tegen elkaar
2. Sluit het klepje van de oplaadpoort en schroef de afdekking voor de koptelefoon helemaal vast
3. Dompel het geheel gedurende 30 minuten onder in water
4. Haal het apparaat uit het water, droog het af en inspecteer de binnenkant op vocht
5. Open het klepje van de oplaadpoort en gebruik een munt om de behuizing los te maken
6. Als de binnenzijde droog is, ga dan verder met Toestel plaatsen. Als de binnenzijde nat is, ga dan naar
www.lifeproof.com/support.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 13 7/20/16 11:29 AM
ПРОВЕРКА НА ВОДОНЕПРОНИЦАЕМОСТЬ
Ваш чехол уже прошел испытание на водонепроницаемость. Однако если Вы предполагаете, что Ваше
устройство будет подвергаться воздействию воды, рекомендуется перед его установкой еще раз проверить
герметичность чехла. Не устанавливайте устройство в чехол на время проверки.
1. Соедините переднюю и заднюю части чехла
2. Закройте дверцу разъема для зарядки и завинтите заглушку гнезда до упора
3. Погрузите чехол в воду на 30 минут
4. Выньте, просушите и проверьте его на предмет наличия влаги внутри
5. Откройте окно разъема для зарядки и разделите переднюю и заднюю части чехла с помощью монеты
6. При отсутствии влаги внутри чехла после завершения проверки, выполните установку устройства. При наличии
влаги на внутренней поверхности чехла обратитесь в службу поддержки по адресу www.lifeproof.com/support.
TEST ZANURZENIA W WODZIE
Obudowę poddano próbie wodoodporności. Jeśli zamierzasz korzystać ze swojego urządzenia
w wodzie, zaleca się wykonanie wstępnej próby wodoodporności przed instalacją urządzenia.
Nie wkładaj telefonu do obudowy w czasie próby.
1. Zatrzasnąć przednią i tylną część obudowy
2. Zamknąć klapkę gniazda ładowania i do oporu przykręcić osłonę gniazda słuchawkowego
3. Zanurzyć obudowę w wodzie na 30 minut
4. Wyjąć z wody, osuszyć i upewnić się, że woda nie przedostała się do wnętrza obudowy
5. Otworzyć klapkę gniazda ładowania i rozewrzeć części obudowy przy pomocy załączonego narzędzia lub monety
6. Jeśli wewnątrz jest sucho, przejdź do części Instalacja Urządzenia. Jeśli woda przedostała się do wnętrza
obudowy należy zapoznać się ze stroną www.lifeproof.com/support.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 14 7/20/16 11:29 AM
15
VESITESTI
Kotelo on vesitestattu. Jos aiot altistaa laitteen vedelle, on suositeltavaa, että suoritat asennusta edeltävän
vesitestin. Älä asenna laitetta testin ajaksi.
1. Napsauta kotelon etu- ja takaosa yhteen
2. Sulje latausportin suojus ja ruuvaa pistokkeen suojus täysin sisälle
3. Upota veteen 30 minuutiksi
4. Poista, kuivaa ja tutki, onko sisällä kosteutta
5. Avaa latausportin suojus ja irrota kotelo kolikolla
6. Jos sisäosa on kuiva, siirry kohtaan Asenna laite. Jos sisäosa on kostea, siirry sivulle
www.lifeproof.com/support.
SU TESTI
Mahfazanız su testinden geçirilmiştir. Cihazınızı suya maruz bırakmayı planlıyorsanız, kurulumdan önce bir su
testi yapmanız önerilir. Cihazı test sırasında kurmayın.
1. Mahfaza yüz ve sırtını birbirine takın
2. Şarj giriş kapağını kapatın ve ş kapağını dibine kadar vidalayın
3. 30 dakika boyunca suya batırın
4. Çıkarın, kurutun ve içinde rutubet olup olmadığına bakın
5. Cihazı mahfazadan ayırmak için şarj giriş kapağını açın ve bozuk para kullanın
6. İçi kuruysa, cihazı kurun. İçi ıslaksa, www.lifeproof.com/support adresini ziyaret edin.
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 15 7/20/16 11:29 AM




.1

.2

30

.3

.4

.5

.6
.
www.lifeproof.com/support
םימ תקידב
תא ורבחת לא .יוסיכה רוביח ינפל םימ תקידב עצבל ץלמומ ,םימל םכלש רישכמה תא ףושחל םיננכתמ םתא םא .םימב קדבנ יוסיכה
.הקידבה ןמזב יוסיכל רישכמה
הזל הז יוסיכה לש ירוחאהו ימדקה קלחה תא ורבח
.1
תוינזאל רוביחה לש הסכמה תא וגירבהו הניעטה תאיצי לש הסכמה תא בטיה ורגס
.2
תוקד
30
ךשמל םימב יוסיכה תא ולבט
.3
בוטר וניא יוסיכה םינפש וקדבו ותוא ושבי ,ואיצוה
.4
עבטמ תועצמאב יוסיכה יקלח ינש תא ודירפהו הניעטה תאיצי לש הסכמה תא וחתפ
.5
.
www.lifeproof.com/support
רתאב ורקב ,בוטר יוסיכה םינפ םא .רישכמה רוביחל וכישמה ,שבי יוסיכה םינפ םא
.6
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 16 7/20/16 11:29 AM
17
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 17 7/20/16 11:29 AM
3
2
B
A
1
WATER TEST
Test D’immersion/Test di Impermeabilità/Test auf Wasserfestigkeit/Prueba de Impermeabilidad/
Ensaio com Água/Vattentest/防水测试/防水測試/방수 테스트/ スト /Watertest/Проверка На
Водонепроницаемость/Test Zanurzenia W Wodzie/Vesitesti/Su Testi/

/
םימ תקידב
FPO
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 18 7/20/16 11:29 AM
19
Page 20
or
6
5
4
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 19 7/20/16 11:29 AM
INSTALL
Note: program touch sensor per manufacturer instructions before installing case
1. Remove any screen protectors and clean device with included cloth
2. Insert into case front, bottom rst, aligning headphone port with headphone jack cover
3. Snap on case back
4. Close charge port door and screw jack cover all the way in
INSTALLER
Remarque : programmez le capteur tactile conformément aux instructions du fabricant avant d’installer la coque
1. Retirez toute pellicule protectrice de l’écran et nettoyez l’appareil à l’aide du chion inclus
2. Insérez l’appareil dans la partie avant de la coque, en commençant par le bas de l’appareil et en alignant le
port de casque au couvercle de la prise casque
3. Insérez le produit d’un coup sec sur la partie arrière de la coque
4. Fermez l’accès au port de chargement et vissez complètement le couvercle de la sortie de prise
INSTALLARE
Nota: prima di installare la custodia, programma il sensore a tocco seguendo le istruzioni del produttore
1. Rimuovi eventuali protezioni per lo schermo e pulisci il dispositivo con il panno in dotazione
2. Inserisci nella parte anteriore della custodia iniziando dal fondo, allinea la porta cue con il coperchio del jack cue
3. Chiudi agganciando la parte posteriore a scatto
4. Chiudi la porta di ricarica e avvita il coperchio del jack no a ne corsa
TELLURIDE_FRE-TRA_ALL-LANG-MANUAL_REV001.indd 20 7/20/16 11:29 AM
/