SICK GRTE18 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
取扱説明書
72 安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護の為の安全コンポーネントではありませ
ん。NFP
A 79 に準拠した用途にのみ使用してください。接続ケーブル付き UL 規格のア
ダプタも使用できます。 Enclosure type 1
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されています。
73 正しいご使用方法
GRTE18 は反射形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人などを光学的技術
により非接触で検知するための装置です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用され
たり、何らかの方法で改造された場合、SIC
K AG に対するいかなる保証要求も無効になりま
す。
エネルギー性光電近接センサ
Image 57: GRTE18-xxxx2
Image 58: GRTE18-xxxx7
安全上の注意事項
Irrtuemer | SICK 49
8016953
74 コミッショニング
1 使用条件に従ってください:対応する図 [H] に従って、検出範囲および対象物の反射率
を設定します(x = 検出範囲、y = 動作余裕度)。
この際、対象物を背景前で検出することができるのは、対象物の反射率が背景のそれ
よりも高い場合、または対象物と背景との距離が十分に確保出来ている場合のみで
す。
Image 59: H: Sensing range 115 mm
1) Sensing range on blac
k, 6 % remission
2) Sensing range on gray, 20 % remission
3) Sensing range on white, 90 % remission
Image 60: H: Sensing range 550 mm
1) Sensing range on blac
k, 6 % remission
2) Sensing range on gray, 20 % remission
コミッショニング
50 | SICK Irrtuemer
8016953
3) Sensing range on white, 90 % remission
Image 61: H: Sensing range 800 mm
1) Sensing range on blac
k, 6 % remission
2) Sensing range on gray, 20 % remission
3) Sensing range on white, 90 % remission
2 適切なブラケットを使用してセンサを取り付けます(SICK 付属品カタログを参照)。
センサの最大許容締付トルク
2.0 Nm(金属)/0.9 Nm(プラスチック)に注意してく
ださい [K]
Image: K: GRTE18-x24x7
コミッショニング
Irrtuemer | SICK 51
8016953
Image: K: GRTE18-x24x2
3 センサの接続は必ず無電圧状態(V
S
= 0 V)で行ってください。接続タイプに応じて、
[B] の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て
ケーブル:芯の色
Image: B: GRTE18-x24xx
Image: B: GRTE18-x11xx
まずすべての電気接続を確立してから、電源(V
S
> 0 V)をオンにしてください。緑色
LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図 B)。
スイッチング出力 Q および /Q(図 B に準拠):
GR
TE18-PPNP:負荷 -> M
GRTE18-NNPN:負荷 -> L+
4 センサを対象物に合わせます。赤色光投光スポットが対象物の中央に照射されるよう
に位置を選択します。センサの光学面(フロントスクリーン)の視界を遮るものが一
切ないことを確認してください [E]
Image 62: E
コミッショニング
52 | SICK Irrtuemer
8016953
5
感度調整ボリューム付きセンサ:
感度(検出範囲)は感度調整ボリューム(タイプ:270°)で調整します。右回転:感
度(検出範囲)を増加;左回転:感度(検出範囲)を減少。対象物のスイッチング状
態を正確に設定することをお勧めします。例えば図 F を参照。感度調整後、対象物が
光軸から取り除かれます。スイッチング出力が変化します(図 C を参照)。
センサは調整済みで、操作できる状態です。図 C および G を参照し、機能点検してく
ださい。スイッチング出力が図 C のように動作しない場合、使用条件を確認して下さ
い。故障診断の項を参照してください。
Image 63: C
コミッショニング
Irrtuemer | SICK 53
8016953
Image 64: G
76 故障診断
77
には、センサが動作しなくなった場合の対策が示されています。
77 Tab_エラー診断
LED 表示灯/故障パターン /
LED indicat
or/fault pattern
原因 /
Cause
対策 /
A
cción
緑色の LED が点灯しない /
Gr
een LED does not light up
無電圧、または電圧が限界値以
/
No voltage or voltage below the
limit values
電源を確認し、すべての電気接
続(ケーブルおよびプラグ接
続)を確認します /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
緑色の LED が点灯しない /
Gr
een LED does not light up
電圧がきていない又は不安定 /
Voltage interruptions
安定した電源電圧が供給されて
いることを確認します /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
緑色の LED が点灯しない /
Gr
een LED does not light up
センサの異常 /
Sensor is faulty
電源に問題がなければ、センサ
を交換します /
If the power supply is OK, replace
the sensor
黄色い LED が点滅 /
Y
ellow LED flashes
センサは操作可能状態ですが、
動作条件に問題があります /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal
動作条件を確認します: 投光光
軸(投光スポット)を対象物に
完全に合わせます / 光学面を清
掃する / 感度を再調整する(感
度調整ボリューム) / 検出範囲
を確認し必要に応じて調整しま
す、図 E を参照 /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the object. / Clean the
optical surfaces / Readjust the
sensitivity (potentiometer) /
Check sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E
54 | SICK Irrtuemer
8016953
LED 表示灯/故障パターン /
LED indicator/f
ault pattern
原因 /
Cause
対策 /
Acción
黄色い
LED が点灯、光軸に対象
物がない /
Yello
w LED lights up, no object in
the path of the beam
背景からの反射が過剰状態で
/
Remission capability of the back‐
ground is excessive
背景の変更を確認してくださ
い。センサの感度を下げるか、
または BGS 機能付きのセンサを
使用してください /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
対象物は光軸にある、黄色い LED
は点灯しない /
Object is in the pat
h of the beam,
yellow LED does not light up
センサの設定感度が低すぎる
か、またはセンサと対象物との
距離が長すぎる /
Sensitivity is set too low or dis‐
tance between the sensor and the
object is too long
検出範囲を拡大し、センサと背
景の間隔に注意します、図 E
参照 /
Increase the sensing range, take
note of the distance between the
sensor and the background, see
Graphic E
対象物は光軸にある、黄色い LED
は点灯しない /
Object is in the pat
h of the beam,
yellow LED does not light up
検出対象物の反射率が不十分 /
Remission capability of the object
is insufficient
検出範囲を拡大し、センサと背
景の間隔に注意します、図 E
参照 /
Increase the sensing range, take
note of the distance between the
sensor and the background, see
Graphic E
78 解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、できるだ
け構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
79 メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
1. 外部レンズの表面を清掃する
2. ねじ接続およびコネクタプラグの接続状態を点検する
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご了承くだ
さい。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
82 Указания по безопасности
Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
Не является оборудованием для обеспечения безопасности в соответствии с директивой
ЕС «Машины и машинное оборудование». Только для использования в областях
применения согласно
NFP
A 79. Адаптеры с соединительными кабелями из списка UL
доступны. Enclosure type 1
解体および廃棄
Irrtuemer | SICK 55
8016953
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
GRTE18-
xxx1x
GRTE18-
xxx4x
GRTE18-
xxx6x
Sensing
r
ang
e
Schaltab‐
stand
Distance
de commu‐
tation
Distância
de comuta‐
ção
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
开关距离 検出範囲 5 ... 100
mm
10 ... 400
mm
10 ... 800
mm
Sensing
rang
e max.
Schaltab‐
stand max.
Por‐
tée max.
Distância
de comuta‐
ção máx.
Distanza
max. di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
距离
最大検出
範囲
3 ... 115
mm
1)
5 ... 550
mm
1)
5 ... 1,000
mm
1)
Light spot
diamet
er/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro
do ponto
de luz/
distância
Diametro
punto
luminoso/
distanza
Diámetro
del punto
luminoso/
distancia
光斑直径/
距离
光点のス
ポット径/
距離
8 mm /
100 mm
9 mm /
400 mm
45 mm /
800 mm
Supply vol‐
tag
e U
v
Versor‐
gungsspan‐
nung U
V
Tension
d'alimenta‐
tion U
V
Tensão de
alimenta‐
ção U
V
Tensione
di alimen‐
tazione U
V
Tensión de
alimenta‐
ción U
V
电电压
U
V
供給電圧
U
v
DC 10 ...
30 V
2)
DC 10 ...
30 V
2)
DC 10 ...
30 V
2)
Output
curr
ent
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente
de saída
I
max.
Corrente di
uscita
I
max.
Intensidad
de salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
3)
100 mA
3)
100 mA
3)
Max. swit‐
ching fr
e‐
quency
Schaltfolge
max.
Commuta‐
tion max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza
di commu‐
tazione
max.
Secuencia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
操作
最大スイ
ッチング
周波数
500 / s
4)
500 / s
4)
500 / s
4)
Response
time
Ansprech‐
zeit
Temps de
réponse
T
empo de
resposta
Tempo di
reazione
Tiempo de
respuesta
应时间 応答時間 < 1 ms
5)
< 1 ms
5)
< 1 ms
5)
Enclosure
rating
Sc
hutzart Indice de
protection
Tipo de
proteção
Tipo di pro‐
tezione
Tipo de
protección
护类 保護等級 IP 67 IP 67 IP 67
Protection
class
Schutz‐
klasse
Classe de
pro
tection
Classe de
proteção
Classe di
protezione
Clase de
protección
保護クラ
III III III
Circuit pro‐
tection
Sc
hutz‐
schaltun‐
gen
Protections
électriques
Circuitos
de prote‐
ção
Commuta‐
zioni di
protezione
Circuitos
de protec‐
ción
护电 回路保護 A,B,D
6)
A,B,D
6)
A,B,D
6)
Ambient
operating
t
empera‐
ture
Betriebs‐
umge‐
bungstem‐
peratur
Tempéra‐
ture de
service
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
funciona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
entale di
funziona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
servicio
工作
温度
周辺温度
(作動中)
-25 °C ...
+55 °C
7)
-25 °C ...
+55 °C
7)
-25 °C ...
+55 °C
7)
1)
Object
wit
h 90 %
r
emission
(based on
standard
white DIN
5033)
2)
Limit
value: ope‐
ration in
short-cir‐
cuit protec‐
tion mains
max. 8 A;
residual
ripple max.
5 Vss
1)
Tastgut
mit 90 %
Remission
(bezogen
auf Stan‐
dard-Weiß
DIN 5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max.
8 A; Rest‐
welligkeit
max. 5 Vss
1)
Objet
avec 90 %
de réémis‐
sion (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites :
fonctionne‐
ment sur
réseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max.
8 A ; ondu‐
1)
Objeto a
ser detec‐
tado com
90% de
luminância
(com base
no padrão
branco DIN
5033)
2)
Valores
limite: fun‐
ciona‐
mento com
rede à
prova de
curto-cir‐
cuito máx.
8 A; ondu‐
1)
Oggetto
con il 90%
di remis‐
sione
(riferito al
bianco
standard
DIN 5033)
2)
Valori
limite: fun‐
ziona‐
mento in
rete pro‐
tetta da
cortocir‐
cuito max.
8 A; ondu‐
1)
Material
con un
90% de
reflexión
(sobre el
blanco
estándar
según DIN
5033)
2)
Valores
límite: fun‐
ciona‐
miento en
red prote‐
gida contra
cortocircui‐
tos máx.
8 A; ondu‐
1)
具有 90
% 反射比
象(指
DIN 5033
定的
准白)
2)
极限
:在防
短路
中运行,
最大 8 A
最大余波
5 Vss
3)
UV > 24
V ,且
境温度 >
1)
反射率
90 % の対
象物(DIN
5033 に準
拠した白
色)
2)
限界
値:短絡
保護の操
作は最大
8 A;残留
リップル
は最大 5
Vss
3)
UV > 24
V、および
周囲温度
> 49°C
Irrtuemer | SICK 63
8016953
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55
  • Page 56 56
  • Page 57 57
  • Page 58 58
  • Page 59 59
  • Page 60 60
  • Page 61 61
  • Page 62 62
  • Page 63 63
  • Page 64 64
  • Page 65 65

SICK GRTE18 取扱説明書

タイプ
取扱説明書