SICK WT100-2 energetic 取扱説明書

カテゴリー
オートバイの付属品
タイプ
取扱説明書
LED 指示灯 / 故障界面 /
LED indicator/fault pattern
原因 /
Cause
措施 /
Measures
光色 LED 亮(适用于
器),或黄色 LED 亮起(适用于
关灯器),物体位于光路 /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
背景的反射能力 /
Remission capability of the back‐
ground is excessive
检查背景的化。降低感器灵
敏度或使用背景抑制功能的探
/
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
68 拆卸和
根据当地特定的法律法规废感器。如果其中含有可回收材料(尤其是
属),回收利用。
69 保养
SICK 感器无需保养。
,定期:
洁镜头检测
检查螺栓接和插头连
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所出的品特性和技参数并非保声明。
光電近接センサ
取扱説明書
72 安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されています。
73 正しいご使用方法
WT100-2 は反射形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人などを光学的技
術により非接触で検知するための装置です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用さ
れたり、何らかの方法で改造された場合、SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になり
ます。
エネルギー性光電近接センサ
拆卸和
35
8017530 | SICK
74 使用開始
1 使用条件に従ってください: 対応する図 [H を参照] に従って、検出距離および対象物の
反射率を調整します(x = 検出距離、y = 動作余裕度)
その際、背景前の対象物は、対象物の反射率が背景の反射率よりも著しく大きいか、
または対象物と背景の間の距離が十分にある場合のみ検出することができます。
100
10
1
Function reserve
0 1.5
(9.42)
1
(3.28)
0.5
(1.64)
Distance in m (feet)
Operating range
white 90 %/90 % remission
gray 18 %/90 % remission
black 6 %/90 % remission
Image 36: H
2 適切なブラケットを使用してセンサを取り付けます(SICK 付属品カタログを参照)。
センサの締め付けトルクの最大許容値 < 0.5 Nm に注意してください。
3 センサの接続は必ず無電圧状態(V
S
= 0 V)で行ってください。接続タイプに応じて、
[B] の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て
ケーブル:芯の色
Image 37: B
まずすべての電気接続を確立してから、電源(V
S
> 0 V)をオンにしてください。緑色
LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
正しいご使用方法
36
8017530 | SICK
接続図の説明(図 B)。
スイッチング出力 Q(図 B に準拠):
WT100-2PPNP:負荷 -> M
L = ライトオン
D = ダークオン
4 センサを対象物に合わせます。赤色の投光軸が対象物の中央に照射されるように位置
を選択します。センサの光開口(フロントガラス)が全く遮らぎられることがないよ
う、注意してください [E を参照]
Image 38: E
5
ポテンショメータ付きセンサ:
ポテンショメータ (タイプ: 270°
) で感度
(
検出距離) を設定します。右へ回すと感度
(検出距離)が増大し、左へ回すと感度(検出距離)が減少します。検出距離を対象
物内に入れることをお勧めします。例えばグラフ F を参照してください。感度が設定
された後、対象物を光軸から取り除くことができます。スイッチング出力が変化しま
す(グラフ C を参照)。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラフ C
よび G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従った動作を示さない場合は、
使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。
使用開始
37
8017530 | SICK
Image 39: C
Image 40: G
76 故障診断
I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきかを示していま
す。
77 Tab_エラー診断
LED 表示灯/故障パターン /
LED indicator/fault pattern
原因 /
Cause
対策 /
Measures
緑色の LED が点灯しない、また
はちらつく /
Green LED does not light up or
flickers
センサは操作可能状態ですが、
動作条件に問題があります(動
作余裕度係数 0.91.1)。 /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal (operating reserve factor
between 0.9 and 1.1)
動作条件を確認します: 投光光
軸(投光スポット)を対象物に
完全に合わせます / 光学面を清
掃する / 感度を再調整する(感
度調整ボリューム) / 検出範囲
を確認し必要に応じて調整しま
す、図 E を参照 /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the object. / Clean the
optical surfaces / Readjust the
sensitivity (potentiometer)
/
Check sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E
38
8017530 | SICK
LED 表示灯/故障パターン /
LED indicator/fault pattern
原因 /
Cause
対策 /
Measures
緑色の LED が点灯しない /
Green LED does not light up
無電圧、または電圧が限界値以
/
No voltage or voltage below the
limit values
電源を確認し、すべての電気接
続(ケーブルおよびプラグ接
続)を確認します /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
緑色の LED が点灯しない /
Green LED does not light up
電圧がきていない又は不安定 /
Voltage interruptions
安定した電源電圧が供給されて
いることを確認します /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
緑色の LED が点灯しない /
Green LED does not light up
センサの異常 /
Sensor is faulty
電源に問題がなければ、センサ
を交換します /
If the power supply is OK, replace
the sensor
黄色い LED が点灯、光軸に対象
物がない /
Yellow LED lights up, no object in
the path of the beam
背景からの反射が過剰状態で
/
Remission capability of the back‐
ground is excessive
背景の変更を確認してくださ
い。センサの感度を下げるか、
または BGS 機能付きのセンサを
使用してください /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
黄色い LED が点灯しない(ライ
トスイッチング機器に適用)、
または黄色い LED が点灯(ダー
クスイッチング機器に適用)、
光軸に対象物がある /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
センサの設定感度が低すぎる
か、またはセンサと対象物との
距離が長すぎる /
Sensitivity is set too low or dis‐
tance between the sensor and
the object is too long
検出範囲を拡大し、センサと背
景の間隔に注意します、図 E
参照 /
Increase the sensing range, take
note of the distance between the
sensor and the background, see
Graphic E
黄色い LED が点灯しない(ライ
トスイッチング機器に適用)、
または黄色い LED が点灯(ダー
クスイッチング機器に適用)、
光軸に対象物がある /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
検出対象物の反射率が不十分 /
Remission capability of the object
is insufficient
背景の変更を確認してくださ
い。センサの感度を下げるか、
または BGS 機能付きのセンサを
使用してください /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
黄色い LED が点灯しない(ライ
トスイッチング機器に適用)、
または黄色い LED が点灯(ダー
クスイッチング機器に適用)、
光軸に対象物がある /
Yellow LED does not light up
(applies to light switching devices)
or yellow LED lights up (applies to
dark switching devices), object is in
the path of the beam
背景からの反射が過剰状態で
/
Remission capability of the back‐
ground is excessive
背景の変更を確認してくださ
い。センサの感度を下げるか、
または BGS 機能付きのセンサを
使用してください /
Check changes to the back‐
ground. Reduce the sensitivity of
the sensor or use sensors with
background suppression
78 解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、できるだ
け構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
解体および廃棄
39
8017530 | SICK
89 Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
Sensing range Schaltab‐
stand
Distance de
commutation
Distância de
comutação
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia de
conmutación
开关距离 検出範囲 0 ... 750 mm
Sensing range
max.
Schaltab‐
stand max.
Portée max. Distância de
comutação
máx.
Distanza
max. di com‐
mutazione
Distancia de
conmutación
máx.
最大开关距
最大検出範
0 ... 1,200
mm
1)
Light spot dia‐
meter/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro do
ponto de luz/
distância
Diametro
punto lumi‐
noso/
distanza
Diámetro del
punto lumi‐
noso/distan‐
cia
光斑直径/
光点のスポ
ット径/距離
75 mm / 1 m
Supply voltage
U
v
Versorgungs‐
spannung U
V
Tension d'ali‐
mentation U
V
Tensão de ali‐
mentação U
V
Tensione di
alimenta‐
zione U
V
Tensión de
alimentación
U
V
电电压 U
V
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30
V
2)
Output current
I
max.
Ausgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad de
salida I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
Max. switching
frequency
Schaltfolge
max.
Commutation
max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia de
conmutación
máx.
最大开关操
最大スイッ
チング周波
1,000 Hz
3)
Max. response
time
Ansprechzeit
max.
Temps de
réponse
Tempo de
resposta
Tempo di rea‐
zione
Tiempo de
respuesta
应时间 応答時間 ≤ 0.5 ms
4)
Enclosure
rating
Schutzart Indice de pro‐
tection
Tipo de prote‐
ção
Tipo di prote‐
zione
Tipo de pro‐
tección
护类 保護等級 IP 65
Protection
class
Schutzklasse Classe de
protection
Classe de
proteção
Classe di pro‐
tezione
Clase de pro‐
tección
保護クラス III
Circuit protec‐
tion
Schutzschal‐
tungen
Protections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 回路保護 A,B,D
5)
Ambient opera‐
ting tempera‐
ture
Betriebsum‐
gebungstem‐
peratur
Température
de service
Temperatura
ambiente de
funciona‐
mento
Temperatura
ambientale di
funziona‐
mento
Temperatura
ambiente de
servicio
工作境温
周辺温度 (
動中)
-25 ... +55°C
1)
Object with
90 % remis‐
sion (based on
standard white
DIN 5033)
2)
Limit value:
operation in
short-circuit
protection
mains max. 8
A; residual rip‐
ple max. 5 Vss
1)
Tastgut mit
90 % Remis‐
sion (bezogen
auf Standard-
Weiß DIN
5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurzschluss‐
geschützten
Netz max. 8
1)
Objet avec
90 % de réé‐
mission (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites : fonc‐
tionnement
sur réseau
protégé
contre les
1)
Objeto a
ser detectado
com 90% de
luminância
(com base no
padrão
branco DIN
5033)
2)
Valores
limite: funcio‐
namento com
rede à prova
de curto-cir‐
1)
Oggetto
con il 90% di
remissione
(riferito al
bianco stan‐
dard DIN
5033)
2)
Valori
limite: funzio‐
namento in
rete protetta
da cortocir‐
cuito max. 8
1)
Material
con un 90%
de reflexión
(sobre el
blanco están‐
dar según
DIN 5033)
2)
Valores
límite: funcio‐
namiento en
red protegida
contra corto‐
circuitos máx.
1)
具有 90 %
反射比的
象(指
DIN 5033
定的
白)
2)
极限
在防短路
网中运行,
最大 8 A;最
大余波 5 Vss
3)
明暗比
1:1
1)
反射率 90
% の対象物
DIN 5033
に準拠した
白色)
2)
限界値:
短絡保護の
操作は最大 8
A;残留リッ
プルは最大 5
Vss
Техобслуживание
45
8017530 | SICK
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47

SICK WT100-2 energetic 取扱説明書

カテゴリー
オートバイの付属品
タイプ
取扱説明書