SICK WTB4-3 取扱説明書

  • SICK WTB4-3 Potentiometer 小型フォトセンサの操作説明書の内容を確認しました。このデバイスの機能、使用方法、トラブルシューティングなど、ご質問にお答えします。ポテンショメータによる感度調整や背景抑制機能など、詳細な情報をご提供できますのでお気軽にご質問ください。
  • 緑色のLEDが点灯しない場合はどうすればよいですか?
    黄色のLEDが点滅する場合、何が問題ですか?
    センサと背景の距離が短すぎる場合、どうすればよいですか?
    センサと物体の距離が長すぎる、または検出範囲が短すぎる場合はどうすればよいですか?
光電近接センサ
取扱説明書
57 安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
UL:NFPA79
に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V
DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。UL 規格によってリ
ストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1.
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されて
います。
58 正しいご使用方法
WTB4-3 Potentiometer は反射形光電センサ(以下「センサ」で、物体、動物また
は人などを光学的技術により非接触で検知するための装置です。本製品が本来の
使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、SICK AG
に対するいかなる保証要求も無効になります。
背景抑制付き光電近接センサ。
Image: A
41
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
Image: A -2
59 使用開始
1 使用条件を確認してください: 検出範囲および対象物または背景への距離、な
らびに対象物の反射率を、対応する図 [H を参照] に従って調整します (x =
出範囲、y = 設定した検出範囲と検出範囲の % としての背景抑制との間の移行
距離 (対象物反射率 / 背景反射率))。反射率: 6 % = 黒 、18 % = グレー
90 % = 白 (DIN 5033 に準拠した白)
背景抑制のための最低必要距離 (= y) は図 [H を参照] から以下のように算出
することができます:
例: x = 125 mm、y = 12.5% => 12.5% % (125 mm = 15.63 mm のうち)。つ
まり背景がセンサからの距離が 140.63 mm より大きい場合に抑制されます。
25
5
10
15
20
0
mm
(inch)
25
(0.98)
50
(1.97)
75
(2.95)
100
(3.94)
125
(4.92)
150
(5.91)
Distance in mm (inch)
% of sensing distance
6 %/90 %
18 %/90 %
90 %/90 %
Image: H
Image: H-2
Image: H-3
2 適切なブラケットを使用してセンサを取り付けます(SICK 付属品カタログを
参照)
センサの締め付けトルクの最大許容値 0.8 Nm に注意してください。
センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください。
3 センサの接続は必ず無電圧状態(V
S
= 0 V
)で行ってください。接続タイプに
応じて、図 [B]
の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て
ケーブル:芯の色
58 正しいご使用方法
42
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
Image: B
+ (L+)
- (M)
Q
brn
blu
blk
1
3
4
Image: B-2
+ (L+)
Q
- (M)
brn
wht
blu
Q
blk
Image: B-3
+ (L+)
Q
- (M)
brn
wht
blu
blk
1
2
3
Q
4
Image: B-4
まずすべての電気接続を確立してから、電源(V
S
> 0 V)をオンにしてくださ
い。緑色の LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図 B)
スイッチング出力 Q および /Q(図 B に準拠)
WTB4-3Exxxx および WTB4-3Fxxxx
D:ダークスイッチング。出力 (Q) は検出範囲内に対象物が存在している場合
にオフになります。
WTB4-3P1361 および WTB4-3Px1xx
WTB4-3N1361 および WTB3Nx1xx
L:ライトスイッチング、出力 (Q) は検出範囲内に対象物が存在している場合
にオンになります。
WTB4-3P1161 および WTB4-3N1161
WTB4-3Px261 および WTB4-3Nx261
ANT:相補的出力 Q および Q/
4 センサを対象物に合わせます。赤色の投光軸が対象物の中央に照射されるよう
に位置を選択します。センサの光開口(フロントガラス)が全く遮らぎられる
ことがないよう、注意してください [E
を参照]。反射率の低い対象物を使用し
て調整することをお勧めします。
Image: E
Image: E-2
5
Image: F
使用開始 59
43
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
ポテンショメータ付きセンサ:
ポテンショメータ (タイプ: 5 段階)
で検出距離を設定します。右へ回すと検出
距離が増大、左へ回すと検出距離が減少します。検出距離を対象物内に入れる
ことをお勧めします。例えばグラフ F を参照してください。感度が設定され
た後、対象物を光軸から取り除くと背景が抑制され、スイッチング出力が変化
します(グラフ C を参照)
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラ
C および G を使用します。スイッチング出力がグラフ C に従った動作を示
さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。
Image: C
Image: G
61 故障診断
表 I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきかを示し
ています。
60
44
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
64 メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
64 メンテナンス
46
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
Light spot
diameter/
dis
tance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro
do ponto
de luz/
distância
Diametro
punto
luminoso/
distanza
Diámetro
del punto
luminoso/
distancia
光斑直径/
距离
光点のス
ポット径/
距離
Диаметр
светового
пятна/
расстояни
е
7 mm / 50
mm
Supply vol‐
tage V
S
Versor‐
gungs‐
spannung
U
V
Tension
d'alimenta‐
tion U
V
Tensão de
alimenta‐
ção U
V
Tensione
di alimen‐
tazione U
V
Tensión de
alimenta‐
ción U
V
电电压
U
V
供給電圧
U
v
Напряжен
ие
питания
U
V
DC 10 ...
30 V
2)
Output
current
I
max.
A
usgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente
de saída
I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad
de salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
Выходной
ток I
макс.
≤ 100 mA
Max. swit‐
ching fre‐
q
uency
Schaltfolge
max.
Commuta‐
tion max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza
di commu‐
tazione
max.
Secuencia
de conmu‐
tación
máx.
最大开关
操作
最大スイ
ッチング
周波数
Частота
срабатыва
ния макс.
1000 Hz
3)
Max. res‐
ponse
time
Ansprech‐
zeit max.
Temps de
réponse
max.
Tempo
máx. de
resposta
Tempo di
reazione
max.
Tiempo de
respuesta
máx.
时间
最大応答
時間
Время
отклика
макс.
< 0.5 ms
4)
Enclosure
rating
Schutzart Indice de
protection
Tipo de
proteção
Tipo di pro‐
tezione
Tipo de
protección
护类 保護等級 Класс
защиты
IP66,IP67
Protection
class
Schutz‐
klasse
Classe de
prot
ection
Classe de
proteção
Classe di
protezione
Clase de
protección
保護クラ
Класс
защиты
III
Circuit pro‐
tection
Schutz‐
schaltun‐
gen
Protecti‐
ons électri‐
ques
Circuitos
de prote‐
ção
Commuta‐
zioni di
protezione
Circuitos
de protec‐
ción
护电 回路保護 Схемы
защиты
A,C,D
5)
Ambient
operating
tempera‐
ture
Betriebs‐
umge‐
bungstem‐
peratur
Tempéra‐
ture de
service
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
funciona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
entale di
funziona‐
mento
Tempera‐
tura ambi‐
ente de
servicio
工作
温度
周辺温度
(作動中)
Диапазон
рабочих
температу
р
–40 °C ...
+60 °C
1)
Object
with 90 %
remission
(based on
s
tandard
white DIN
5033)
2)
Limit
value: ope‐
ration in
short-cir‐
cuit protec‐
tion mains
max. 8 A;
residual
ripple max.
5 Vss
3)
With
light / dark
ratio 1:1
4)
Signal
transit
time with
resistive
load
1)
T
astgut
mit 90 %
Remission
(bezogen
auf Stan‐
dard-Weiß
DIN 5033)
2)
Grenz‐
werte:
Betrieb im
kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max.
8 A; Rest‐
welligkeit
max. 5 Vss
3)
Mit
Hell- /
Dunkelver‐
hältnis 1:1
4)
Signal‐
laufzeit bei
ohmscher
Last
1)
Obje
t
avec 90 %
de réémis‐
sion (par
rapport au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites :
fonction‐
nement
sur réseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max.
8 A ; ondu‐
lation rési‐
duelle
max. 5 Vcc
3)
Pour un
rapport
clair/
sombre de
1:1
1)
Obje
to a
ser detec‐
tado com
90% de
luminância
(com base
no padrão
branco
DIN 5033)
2)
Valores
limite: fun‐
ciona‐
mento
com rede
à prova de
curto-cir‐
cuito máx.
8 A; ondu‐
lação resi‐
dual máx.
5 Vss
3)
Com pro‐
porção
sombra/lu
z 1:1
1)
Ogg
etto
con il 90%
di remis‐
sione
(riferito al
bianco
standard
DIN 5033)
2)
Valori
limite: fun‐
ziona‐
mento in
rete pro‐
tetta da
cortocir‐
cuito max.
8 A; ondu‐
lazione
residua
max. 5 Vss
3)
Con rap‐
porto
chiaro /
scuro 1:1
1)
Mat
erial
con un
90% de
reflexión
(sobre el
blanco
estándar
según DIN
5033)
2)
Valores
límite: fun‐
ciona‐
miento en
red prote‐
gida
contra cor‐
tocircuitos
máx. 8 A;
ondulación
residual
máx. 5 Vss
3)
Con una
relación
claro/
oscuro de
1:1
1)
具有
90 % 反射
比的
象(指
DIN 5033
定的
准白)
2)
极限
:在防
短路
中运行,
最大 8 A
最大余波
5 Vss
3)
明暗比
1:1
4)
信号
输时间
载时
5)
A = UV
接口(已
采取反极
性保
施)
C = 抑制干
脉冲
1)
反射率
90 % の対
象物(DIN
5033 に準
拠した白
色)
2)
限界
値:短絡
保護の操
作は最大
8 A;残留
リップル
は最大 5
Vss
3)
ライト/
ダークの
比率 1:1
4)
負荷の
ある信号
経過時間
5)
A = UV
電源電圧
逆接保護
C = 干渉パ
ルス抑制
1)
Сканируе
мый
объект –
ремиссия
90 %
(относител
ьно
стандартн
ого белого
по DIN
5033)
2)
Предельн
ые
значения:
эксплуатац
ия в
защищенн
ой от
короткого
замыкани
я сети
макс. 8 А;
остаточна
я
73
53
8011449.126R | SICK
Subject to change without notice
/