SICK WTV4-3 V-optic Miniature photoelectric sensors 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
光電近接センサ
取扱説明書
57 安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
UL
:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V
DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。UL 規格によってリ
ストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。 Enclosu‐
re type 1.
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載され
ています。
58 正しいご使用方法
WTV4-3 は反射形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人などを
光学的技術により非接触で検知するための装置です。本製品が本来の使用用途以
外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、SICK AG に対するい
かなる保証要求も無効になります。
前景抑制付き光電近接センサ。
Image: A
38
は、ページの第48回を照してください。
8011167.126R | SICK
Subject to change without notice
59
Image: D
使用開始
1 適切なブラケットを使用してセンサを取り付けます(SICK 付属品カタログを
参照)。
センサの締め付けトルクの最大許容値 0.8 Nm に注意してください。
センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください。
2 センサの接続は必ず無電圧状態(V
S
= 0 V
)で行ってください。接続タイプに
応じて、図 [B] の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て
ケーブル:芯の色
Image: B
まずすべての電気接続を確立してから、電源(V
S
> 0 V)をオンにしてくださ
い。緑色の LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図 B)。
スイッチング出力 Q および /Q(図 B に準拠):
WTV4-3Exxxx および WTV4-3Fxxxx
D:ダークスイッチング。出力 (Q) は検出範囲内に対象物が存在している場合
にオフになります。
WTV4-3Px1xx および WTV4-3Nx1xx
L:ライトスイッチング、出力 (Q) は検出範囲内に対象物が存在している場合
にオンになります。
正しいご使用方法
58
39
8011167.126R | SICK
Subject to change without notice
WTV4-3P1141 および WTV4-3N1141
WTV4-3Px241 および WTV4-3Nx241
ANT:相補的出力 Q
および Q/
3
感度調整ボリューム付きセンサ:
検出範囲は感度調整ボリューム(タイプ:5-Gang
)で調整します。右回転:
検出範囲を増加;左回転:検出範囲を減少。
非透明体の標準検出:
設定された検出距離(x)と背景(y
)間の移動距離が> 2.5 mm であることを
確認します(E 参照)。センサには感知可能な白黒シフトはありません。
透明体の検出:
K = 傾斜角度
透明でセンサに対して平行に方向調整された 15 mm~25 mm の対象物を最
適に検知します。検出距離は対象物距離の二倍に設定することを推奨します
(F & G 参照)。推奨される検出距離(x)と背景(y)間の移動距離は最低
35 mm です(G 参照)。検出距離と背景間の距離が大きければ大きいほど、
検出信頼性も高くなります。
非透明体の標準設定:
対象物の位置を調整し、対象物に光点を合わせます。赤色の投光点が対象物上
に見えます。検出距離の設定を最小に回します。その後黄色い LED 表示が点
灯するまで検出距離を拡大します。推奨:コントラストの高い、または反射し
にくい対象物を検知する場合は、対象物距離の 10 %にあたる安全マージンを
検出距離に加えてください(F 参照)。
透明の対象物に対する標準設定:
散光し易い明るい対象物(例えば包装物の段ボール中敷きなど)は、二倍の検
出距離を確保して光軸に配置します。「透明の対象物に対する設定」に従って
センサを設定します。透明の対象物を光軸上に配置します。黄色い LED 表示
灯が点灯します。光軸がグラフ C / D および G に従った動作を示さない場合
は、使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラ
C / D および G を使用します。スイッチング出力がグラフ C / D に従った
動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。
59 使用開始
40
Image: C
Image: E
8011167.126R | SICK
Subject to change without notice
61 故障診断
表 I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきかを示
しています。
62 表エラー診断
LED 表示灯/故障パターン /
LED indicator/fault pattern
原因 /
Cause
対策 /
Acción
緑色の LED が点灯しない /
Green LED does not light up
無電圧、または電圧が限界
値以下 /
No voltage or voltage be‐
low the limit values
電源を確認し、すべての電
気接続(ケーブルおよびプ
ラグ接続)を確認します /
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug con‐
nections)
緑色の LED が点灯しない /
Green LED does not light up
電圧がきていない又は不安
定 /
Voltage interruptions
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します /
Ensure there is a stable
power supply without inter‐
ruptions
緑色の LED が点灯しない /
Green LED does not light up
センサの異常 /
Sensor is faulty
電源に問題がなければ、セ
ンサを交換します /
If the power supply is OK,
replace the sensor
黄色い LED が点滅 /
Yellow LED flashes
センサの動作準備はまだ整
っているが、動作条件が最
適ではない /
動作条件を確認します: 投
光光軸(投光スポット)が
背景に当たるようにします /
光学面の洗浄 / 感度を再調
60
41
Image: G
Image: F
8011167.126R | SICK
Subject to change without notice
LED 表示灯/故障パターン /
LED indicator/fault pattern
原因 /
Cause
対策 /
Acción
Sensor is still ready for ope‐
ration, but the operating
conditions are not ideal
整する(感度調整ボリュー
ム) / 検出距離を点検し必
要に応じて調整する、グラ
フ F 参照。 /
Check the operating condi‐
tions: Fully align the beam
of light (light spot) with the
background. / Clean the
optical surfaces . / Read‐
just the sensitivity (potentio‐
meter)
/ Check sensing
range and adjust if neces‐
sary; see graphic F.
63 解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
64 メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
63 解体および廃棄
42
8011167.126R | SICK
Subject to change without notice
standard
white DIN
5033)
2)
Limit va‐
lue: oper
a‐
tion in
short-cir‐
cuit protec‐
tion mains
max. 8 A;
residual
ripple max.
5 Vss
3)
With
light / dark
ratio 1:1
4)
Signal
transit
time with
resistive
load
5)
A = UV-
connecti‐
ons re‐
verse pola‐
rity protec‐
ted
B = inputs
and output
reverse-po‐
larity pro‐
tected
C = Interfe‐
rence sup‐
pression
auf Stan‐
dar
d-Weiß
DIN 5033)
2)
Grenz‐
werte: Be‐
trieb im
kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max.
8 A; Rest‐
welligkeit
max. 5 Vss
3)
Mit
Hell- /
Dunkelver‐
hältnis 1:1
4)
Signal‐
laufzeit bei
ohmscher
Last
5)
A = UV-
Anschlüs‐
se verpol‐
sicher
B = Ein-
und Aus‐
gänge ver‐
polsicher
C = Störim‐
pulsunter‐
drückung
rapport au
blanc s
tan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs
limites :
fonction‐
nement
sur réseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max.
8 A ; ondu‐
lation rési‐
duelle
max. 5 Vcc
3)
Pour un
rapport
clair/
sombre de
1:1
4)
Temps
de propa‐
gation du
signal sur
charge oh‐
mique
5)
A = rac‐
corde‐
ments UV
protégés
contre les
inversions
de polarité
B = ent‐
rées et
sorties
protégées
contre les
inversions
de polarité
C = Sup‐
pression
des impul‐
sions para‐
sites
minância
(com base
no padrão
br
anco
DIN 5033)
2)
Valores
limite: fun‐
cionamen‐
to com re‐
de à prova
de curto-
circuito
máx. 8 A;
ondulação
residual
máx. 5 Vss
3)
Com pro‐
porção
sombra/lu
z 1:1
4)
Tempo
de funcio‐
namento
do sinal
com carga
ôhmica
5)
A = co‐
nexões
protegidas
contra in‐
versão de
pólos UV
B = Entra‐
das e saí‐
das prote‐
gidas cont‐
ra polari‐
dade inver‐
sa
C = Supre‐
ssão de
impulsos
parasitas
ferito al bi‐
anco s
tan‐
dard DIN
5033)
2)
Valori li‐
mite: funzi‐
onamento
in rete pro‐
tetta da
cortocircui‐
to max. 8
A; ondula‐
zione resi‐
dua max.
5 Vss
3)
Con rap‐
porto chia‐
ro / scuro
1:1
4)
Durata
segnale
con carico
ohmico
5)
A = UV-
Allaccia‐
menti pro‐
tetti dall'in‐
versione di
polarità
B = entra‐
te e uscite
protette da
polarità in‐
versa
C = Sop‐
pressione
impulsi di
disturbo
(sobre el
blanco es‐
t
ándar se‐
gún DIN
5033)
2)
Valores
límite: fun‐
cionamien‐
to en red
protegida
contra cor‐
tocircuitos
máx. 8 A;
ondulación
residual
máx. 5 Vss
3)
Con una
relación
claro/
oscuro de
1:1
4)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
5)
Conexio‐
nes A = UV
protegidas
contra po‐
larización
inversa
B = Entra‐
das y sali‐
das prote‐
gidas cont‐
ra polariza‐
ción incor‐
recta
C = Supre‐
sión de im‐
pulsos pa‐
rásitos
DIN 5033
定的
准白)
2)
极限
:在防
短路
中运行,
最大 8 A
最大余波
5 Vss
3)
明暗比
1:1
4)
信号
输时间
载时
5)
A = UV
接口(已
采取反极
性保
施)
B = 具有反
极性保
入端
出端
C = 抑制干
脉冲
5033 に準
拠した白
色)
2)
限界
値:短絡
保護の操
作は最大
8 A;残留
リップル
は最大 5
Vss
3)
ライト/
ダークの
比率 1:1
4)
負荷の
ある信号
経過時間
5)
A = UV
電源電圧
逆接保護
B = 出入力
逆接保護
C = 干渉パ
ルス抑制
ремиссия
90 %
(относител
ьно
стандартн
ого белого
по DIN
5033)
2)
Предельн
ые
значения:
эксплуатац
ия в
защищенн
ой от
короткого
замыкани
я сети
макс. 8 А;
остаточна
я
волнистост
ь макс. 5
В
ss
3)
Продолжит
ельность
сигнала
при
омическо
й нагрузке
4)
A = UV-
подключен
ия с
защитой
от
перепутыв
ания
полюсов
B = входы
и выходы
с защитой
от
перепутыв
ания
полюсов
C =
подавлени
е
импульсн
ых помех
73
49
8011167.126R | SICK
Subject to change without notice
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50

SICK WTV4-3 V-optic Miniature photoelectric sensors 取扱説明書

タイプ
取扱説明書