SICK WTB4S-3 Miniature photoelectric sensors 取扱説明書

  • このチャットアシスタントは、SICK社のWTB4S-3シリーズ小型フォトエレクトリックセンサの操作説明書を読み込み済みです。非接触光学検出、背景抑制、センシングレンジ調整などの機能について、ご質問にお答えします。
  • 緑色LEDが点灯しない場合、どうすれば良いですか?
    黄色LEDが点滅する場合はどうなりますか?
    センシングレンジの調整方法を教えてください。
    物体検出時に黄色LEDが点灯しない場合は?
光電近接センサ
取扱説明書
57 安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
UL
:NFPA79 に準拠した用途においてのみご使用ください。この装置は 30V
DC 用の 1 A ヒューズによって保護されるものとします。UL 規格によってリ
ストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。 Enclosu‐
re type 1.
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載され
ています。
58 正しいご使用方法
WTB4S-3 は反射形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人などを
光学的技術により非接触で検知するための装置です。本製品が本来の使用用途以
外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場合、SICK AG に対するい
かなる保証要求も無効になります。
背景抑制付き光電近接センサ。
Image: A
40
は、ページ50を照してください。
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
59 使用開始
1 適切なブラケットを使用してセンサを取り付けます(SICK 付属品カタログを
参照)。
センサの締め付けトルクの最大許容値 0.8 Nm に注意してください。
センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください。
2 センサの接続は必ず無電圧状態(V
S
= 0 V
)で行ってください。接続タイプに
応じて、図 [B] の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て
ケーブル:芯の色
Image: B
まずすべての電気接続を確立してから、電源(V
S
> 0 V)をオンにしてくださ
い。緑色の LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図 B)。
スイッチング出力 Q および /Q(図 B に準拠):
WTB4S-3Exxxx および WTB4S-3Fxxxx
D:ダークスイッチング。出力 (Q) は検出範囲内に対象物が存在している場合
にオフになります。
WTB4S-3P1362 および WTB4S-3Px1xx
WTB4S-3N1362 および WTB4S-3Nx1xx
L:ライトスイッチング、出力 (Q) は検出範囲内に対象物が存在している場合
にオンになります。
WTB4S-3P1161 および WTB4S-3N1161
WTB4S-3Px261 および WTB4S-3Nx261
ANT:相補的出力 Q および Q/
3 センサを対象物に合わせます。赤色の投光軸が対象物の中央に照射されるよう
位置を選択します。センサの光開口(フロントガラス)が全く遮らぎられる
ことがないよう、注意してください [E を参照]。反射率の低い対象物を使用し
て調整することをお勧めします。
正しいご使用方法 58
41
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
Image: E
4
ポテンショメータ付きセンサ:
ポテンショメータ (タイプ: なしあり
5 段階) で検出距離を設定します。右へ
回すと検出距離が増大、左へ回すと検出距離が減少します。対象物の位置を調
整し、対象物に光点を合わせます。赤色の投光点が対象物上に見えます。検出
距離の設定を最小に回します。その後黄色い LED 表示が点灯するまで検出距
離を拡大します。推奨:コントラストの高い、または反射しにくい対象物を検
知する場合は、対象物距離の 15 %にあたる安全マージンを検出距離に加えて
ください(F 参照)。検出距離が設定された後、対象物を光軸から取り除きま
す。この際、背景は抑制され、スイッチング出力が変化します(図 C / D
参照)。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するために、グラ
C / D および G を使用します。スイッチング出力がグラフ C / D に従った
動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の章を参照。
59 使用開始
42
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
Image: C
Image: G
61 故障診断
表 I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきかを示
しています。
62 表エラー診断
LED 表示灯/故障パターン /
LED indicator/fault pattern
原因 /
Cause
対策 /
Acción
緑色の LED が点灯しない /
Green LED does not light up
無電圧、または電圧が限界
値以下 /
No voltage or voltage be‐
low the limit values
電源を確認し、すべての電
気接続(ケーブルおよびプ
ラグ接続)を確認します /
Check the power supply,
check all electrical connec‐
tions (cables and plug con‐
nections)
緑色の LED が点灯しない /
Green LED does not light up
電圧がきていない又は不安
定 /
Voltage interruptions
安定した電源電圧が供給さ
れていることを確認します /
60
43
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
LED 表示灯/故障パターン /
LED indicator/fault pattern
原因 /
Cause
対策 /
Acción
Ensure there is a stable
power supply without inter‐
ruptions
緑色の LED が点灯しない /
Green LED does not light up
センサの異常 /
Sensor is faulty
電源に問題がなければ、セ
ンサを交換します /
If the power supply is OK,
replace the sensor
黄色い LED が点滅 /
Yellow LED flashes
センサの動作準備はまだ整
っているが、動作条件が最
適ではない /
Sensor is still ready for ope‐
ration, but the operating
conditions are not ideal
動作条件を確認します: 投
光光軸(投光スポット)を
対象物に完全に合わせます /
光学面の洗浄 / 感度を再調
整する(感度調整ボリュー
ム) / 検出距離を点検し必
要に応じて調整する、グラ
フ F 参照。 /
Check the operating condi‐
tions:
Fully align the beam
of light (light spot) with the
object. / Clean the optical
surfaces . / Readjust the
sensitivity (potentiometer) /
Check sensing range and
adjust if necessary; see
graphic F.
黄色い LED が点灯、光軸に
対象物がない /
Yellow LED lights up, no ob‐
ject in the path of the beam
/ センサと背景の間隔が短す
ぎる /
/ Distance between the
sensor and the background
is too short
検出範囲を縮小します。グ
ラフ F を参照。 /
Reduce the sensing range,
see graphic F
対象物は光軸にある、黄色い
LED は点灯しない /
Object is in the path of the
beam, yellow LED does not
light up
センサと対象物の間隔が長
すぎる、または検出範囲の
設定が短すぎる /
Distance between the sen‐
sor and the object is too
long or sensing range is set
too short
検出範囲を拡大します。グ
ラフ F を参照。 /
Increase the sensing range,
see graphic F
63 解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
64 メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
レンズ境界面の清掃
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらかじめご
了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書ではありません。
63 解体および廃棄
44
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
Рекомендуется регулярно
очищать оптические ограничивающие поверхности
проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
Sensing ran‐
ge
Sc
haltab‐
stand
Distance de
commutati‐
on
Distância
de comuta‐
ção
Distanza di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación
开关距离 Schaltab‐
stand
15 ... 180
mm
Sensing ran‐
ge max.
Sc
haltab‐
stand max.
Portée max. Distância
de comuta‐
ção máx.
Distanza
max. di
commuta‐
zione
Distancia
de conmu‐
tación máx.
最大开关距
最大検出範
4 ... 180
mm
1)
Light spot di‐
ameter/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro do
ponto de
luz/distân‐
cia
Diametro
punto lumi‐
noso/
distanza
Diámetro
del punto
luminoso/
distancia
光斑直径/
距离
光点のスポ
ット径/
6.5 mm /
150 mm
Supply volta‐
ge V
S
Versor‐
gungsspan‐
nung U
V
Tension d'a‐
limentation
U
V
Tensão de
alimentação
U
V
Tensione di
alimentazio‐
ne U
V
Tensión de
alimentaci‐
ón U
V
电电压
U
V
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30
V
2)
Output cur‐
rent I
max.
A
usgangs‐
strom I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad
de salida
I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
Max. swit‐
ching fr
e‐
quency
Schaltfolge
max.
Commutati‐
on max.
Sequência
máx. de co‐
mutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia
de conmu‐
tación máx.
最大开关操
最大スイッ
チング周波
1.000/s
3)
Max. respon‐
se time
Ansprech‐
zeit max.
Temps de
réponse
max.
T
empo máx.
de resposta
Tempo di re‐
azione max.
Tiempo de
respuesta
máx.
应时
最大応答時
0.5 ms
4)
Enclosure ra‐
ting
Schutzart Indice de
protection
Tipo de pro‐
teção
Tipo di pro‐
tezione
Tipo de pro‐
tección
护类 保護等級 IP66,IP67
Protection
class
Schutzklas‐
se
Classe de
pro
tection
Classe de
proteção
Classe di
protezione
Clase de
protección
保護クラス III
Circuit pro‐
tection
Schutz‐
schaltungen
Protections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 回路保護 A,B,C
5)
Ambient ope‐
rating tempe‐
rature
Betriebsum‐
gebungs‐
temperatur
Températu‐
re de ser‐
vice
Temperatu‐
ra ambiente
de funciona‐
mento
Temperatu‐
ra ambien‐
tale di funzi‐
onamento
Temperatu‐
ra ambiente
de servicio
工作境温
周辺温度
(作動中)
-40 ...
+60 °C
6)
1)
Object with
90 % r
emissi‐
on (based on
standard whi‐
te DIN 5033)
2)
Limit value:
operation in
short-circuit
protection
mains max. 8
A; residual
ripple max. 5
Vss
1)
T
astgut
mit 90 %
Remission
(bezogen
auf Stan‐
dard-Weiß
DIN 5033)
2)
Grenzwer‐
te: Betrieb
im kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max. 8
1)
Obje
t
avec 90 %
de réémissi‐
on (par rap‐
port au
blanc stan‐
dard selon
DIN 5033)
2)
Valeurs li‐
mites : fonc‐
tionnement
sur réseau
protégé
contre les
1)
Obje
to a
ser detecta‐
do com
90% de lu‐
minância
(com base
no padrão
branco DIN
5033)
2)
Valores li‐
mite: funcio‐
namento
com rede à
prova de
1)
Ogg
etto
con il 90%
di remissio‐
ne (riferito
al bianco
standard
DIN 5033)
2)
Valori limi‐
te: funziona‐
mento in re‐
te protetta
da cortocir‐
cuito max. 8
A; ondula‐
1)
Mat
erial
con un 90%
de reflexión
(sobre el
blanco es‐
tándar se‐
gún DIN
5033)
2)
Valores lí‐
mite: funcio‐
namiento
en red pro‐
tegida cont‐
ra cortocir‐
1)
具有 90 %
反射比的
象(指
DIN 5033
定的
白)
2)
极限
在防短路
网中运行,
最大 8 A
最大余波 5
Vss
3)
明暗比
1:1
1)
反射率
90 % の対
象物(DIN
5033 に準
拠した白
色)
2)
限界値:
短絡保護の
操作は最大
8 A;残留
リップルは
最大 5 Vss
73
50
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
3)
Wit
h light /
dark ratio 1:1
4)
Signal tran‐
sit time with
resistive load
5)
A = UV-con‐
nections re‐
verse polarity
protected
B = inputs
and output
reverse-pola‐
rity protected
C = Interfe‐
rence sup‐
pression
6)
Do not
bend cables
below 0°C.
A; Restwel‐
ligk
eit max.
5 Vss
3)
Mit Hell- /
Dunk
elver‐
hältnis 1:1
4)
Signal‐
laufzeit bei
ohmscher
Last
5)
A = UV-An‐
schlüsse
verpolsicher
B = Ein- und
Ausgänge
verpolsicher
C = Störim‐
pulsunter‐
drückung
6)
Leitungen
unter 0 °C
nicht verfor‐
men
courts-cir‐
cuits max. 8
A ; ondulati‐
on r
ésiduel‐
le max. 5
Vcc
3)
Pour un
rapport
clair/somb‐
re de 1:1
4)
Temps de
propagation
du signal
sur charge
ohmique
5)
A = rac‐
cordements
UV protégés
contre les
inversions
de polarité
B = entrées
et sorties
protégées
contre les
inversions
de polarité
C = Sup‐
pression
des impulsi‐
ons parasi‐
tes
6)
Ne pas
déformer
les câbles
sous 0 °C
curto-circui‐
t
o máx. 8 A;
ondulação
residual
máx. 5 Vss
3)
Com pro‐
porção
sombra/luz
1:1
4)
Tempo de
funciona‐
mento do si‐
nal com car‐
ga ôhmica
5)
A = cone‐
xões prote‐
gidas contra
inversão de
pólos UV
B = Entra‐
das e saí‐
das protegi‐
das contra
polaridade
inversa
C = Supre‐
ssão de im‐
pulsos para‐
sitas
6)
Não de‐
formar ca‐
bos abaixo
de 0 °C
zione resi‐
dua max. 5
Vss
3)
Con r
ap‐
porto chia‐
ro / scuro
1:1
4)
Durata
segnale con
carico ohmi‐
co
5)
A = UV-Al‐
lacciamenti
protetti dall‐
'inversione
di polarità
B = entrate
e uscite pro‐
tette da po‐
larità inver‐
sa
C = Sop‐
pressione
impulsi di
disturbo
6)
Non de‐
formare i
conduttori
sotto i 0 °C
cuitos máx.
8 A; ondula‐
ción r
esidu‐
al máx. 5
Vss
3)
Con una
relación cla‐
ro/oscuro
de 1:1
4)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
5)
Conexio‐
nes A = UV
protegidas
contra pola‐
rización in‐
versa
B = Entra‐
das y sali‐
das protegi‐
das contra
polarización
incorrecta
C = Supresi‐
ón de impul‐
sos parási‐
tos
6)
No defor‐
mar los ca‐
bles por de‐
bajo de los
0 °C
4)
信号传输
时间
负载时
5)
A = UV
口(已采取
反极性保
措施)
B = 具有反
极性保
入端和
出端
C = 抑制干
脉冲
6)
0 °C
以下不要弯
线缆
3)
ライト/
ダークの比
1:1
4)
負荷のあ
る信号経過
時間
5)
A = UV
源電圧逆接
保護
B = 出入力
逆接保護
C = 干渉パ
ルス抑制
6)
0°C を下
回る場合は
ケーブルを
曲げないで
ください。
73
51
8012134.10DT | SICK
Subject to change without notice
/