SICK GRL18 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
72 安全上の注意事項
ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
本製品は、EU の機械指令を満たす人体保護の為の安全コンポーネントではありませ
ん。NFP
A 79 に準拠した用途にのみ使用してください。接続ケーブル付き UL 規格のア
ダプタも使用できます。 Enclosure type 1
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載されています。
73 正しいご使用方法
GRL18 はリフレクタ形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物または人物などを光
学的技術により非接触で検知するための装置です。この製品が機能するためにはリフレク
タが必要です。本製品が本来の使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造
された場合、SIC
K AG に対するいかなる保証要求も無効になります。
Image 43: GRL18-xxxx2
Image 44: GRL18-xxxx7
安全上の注意事項
42 | SICK Irrtuemer
8016955
74 コミッショニング
1 対応する図に従って、センサとリフレクタ間の距離を調整します(x = 検出範囲、y =
動作余裕度)。
Image 45: H
2 適切なブラケットを使用してセンサとリフレクタを取り付けます(SIC
K 付属品カタロ
グを参照)。センサとリフレクタを互いに方向調整します。
センサの最大許容締付トルク 2.0 Nm(金属)/0.9 Nm(プラスチック)に注意してく
ださい [K]
Image: K: GRL18-x24x7
Image: K: GRL18-x24x2
コミッショニング
Irrtuemer | SICK 43
8016955
3 センサの接続は必ず無電圧状態(V
S
= 0 V)で行ってください。接続タイプに応じて、
[B] の情報に注意する必要があります:
オスコネクタ接続:ピン割り当て
ケーブル:芯の色
Image: B: GRL18-x24xx
Image: B: GRL18-x11xx
まずすべての電気接続を確立してから、電源(V
S
> 0 V)をオンにしてください。緑色
LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図 B)。
スイッチング出力 Q および /Q(図 B に準拠):
GRL18-PPNP:負荷 -> M
GRL18-NNPN:負荷 -> L+
4 適切なリフレクタの中心にセンサの投光スポットを合わせます。赤色光投光スポット
がリフレクタの中央に照射されるように位置を調整します。センサからリフレクタへ
の視界が遮られたり、光軸に対象物がないようにして下さい [E を参照]。センサおよび
リフレクタの光学的開口部分に視界を遮るものが一切ないことを確認して下さい。
Image 46: E
5
感度調整ボリューム付きセンサ:
コミッショニング
44 | SICK Irrtuemer
8016955
感度は感度調整ボリューム(タイプ:270°)で調整します。右回転:検出感度増加;
左回転:検出感度減少。感度調整ボリュームを「最大」に設定することをお勧めしま
す。反射が極端に悪い対象物の表面を検出する際は、低い動作余裕度が必要となる場
合もあります。
センサは調整済みで、操作できる状態です。図 C および G を参照し、機能点検してく
ださい。スイッチング出力が図 C のように動作しない場合、使用条件を確認して下さ
い。故障診断の項を参照してください。
Image 47: C
Image 48: G
76 故障診断
77
には、センサが動作しなくなった場合の対策が示されています。
77 Tab_エラー診断
LED 表示灯/故障パターン /
LED indicat
or/fault pattern
原因 /
Cause
対策 /
A
cción
緑色の LED が点灯しない /
Gr
een LED does not light up
無電圧、または電圧が限界値以
/
No voltage or voltage below the
limit values
電源を確認し、すべての電気接
続(ケーブルおよびプラグ接
続)を確認します /
Check the power supply, check all
electrical connections (cables and
plug connections)
Irrtuemer | SICK 45
8016955
LED 表示灯/故障パターン /
LED indicat
or/fault pattern
原因 /
Cause
対策 /
A
cción
緑色の LED が点灯しない /
Gr
een LED does not light up
電圧がきていない又は不安定 /
Voltage interruptions
安定した電源電圧が供給されて
いることを確認します /
Ensure there is a stable power
supply without interruptions
緑色の LED が点灯しない /
Gr
een LED does not light up
センサの異常 /
Sensor is faulty
電源に問題がなければ、センサ
を交換します /
If the power supply is OK, replace
the sensor
黄色い LED が点滅 /
Y
ellow LED flashes
センサは操作可能状態ですが、
動作条件に問題があります /
Sensor is still ready for operation,
but the operating conditions are
not ideal
動作条件を確認します: 投光光
軸(投光スポット)をリフレク
タの中心に合わせます / 光学面
を清掃する (センサおよびリフ
レクタ) / 感度を再調整する
(感度調整ボリューム)/ 感度
調整ボリュームが最大感度に設
定されている場合:センサとリ
フレクタの間隔を狭めて、リフ
レクタのタイプを図 E と照合し
て確認します / このリフレクタ
は本アプリケーションに適して
いません(SICK 製リフレクタの
み使用することをお勧めしま
す) / 検出範囲を確認し必要に
応じて調整します、図 E を参
/ センサとリフレクタの間隔
が長すぎる /
Check the operating conditions:
Fully align the beam of light (light
spot) with the reflector / Clean
the optical surfaces (sensor and
reflector) / Readjust the sensiti‐
vity (potentiometer) / If the poten‐
tiometer is set to the max. sensing
range: Reduce the distance bet‐
ween the sensor and the reflector,
and check the reflector type
against Graphic E / Reflector is
not suitable for the application in
question (we recommend only
using SICK reflectors) / Check
sensing range and adjust if
necessary, see Graphic E / Dis‐
tance between the sensor and the
reflector is too long
対象物検出時の出力信号が不安
/
Signal int
erruptions when object is
detected
反射に偏りのある対象物表面
(例:テープ等)からの反射光
を無くします /
Depolarizing property of the
object surface (e.g., tape), reflec‐
tion
感度を下げるか、またはセンサ
の位置を変えて下さい /
Reduce sensitivity or change the
position of the sensor
78 解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、できるだ
け構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
79 メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
解体および廃棄
46 | SICK Irrtuemer
8016955
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные свойства изделия и
технические характеристики не являются гарантией.
GRL18-xxx3x
Sensing range
(wit
h r
eflector
PL80A)
Schaltab‐
stand (mit
Reflektor
PL80A)
Portée (avec
réflecteur
PL80A)
Distância de
comutação
(com refletor
PL80A)
Distanza di
commuta‐
zione (con rif‐
lettore
PL80A)
Distancia de
conmutación
(con reflector
PL80A)
开关距离
反射器
PL80A
最大検出範
0.06 ... 7.2 m
Sensing range
max. (with
r
eflector
PL80A)
Schaltab‐
stand max.
(mit Reflektor
PL80A)
Portée max.
(avec réflec‐
teur PL80A)
Distância de
comutação
máx. (com
refletor
PL80A)
Distanza
max. di com‐
mutazione
(con riflettore
PL80A)
Distancia de
conmutación
máx. (con
reflector
PL80A)
最大开关距
离(反射
PL80A
最大検出範
囲(リフレ
クタを用い
た場合
PL80A
Light spot dia‐
met
er/
distance
Lichtfleck‐
durchmes‐
ser/Entfer‐
nung
Diamètre
spot / dis‐
tance
Diâmetro do
ponto de luz/
distância
Diametro
punto lumi‐
noso/
distanza
Diámetro del
punto lumi‐
noso/distan‐
cia
光斑直径/
光点のスポ
ット径/距離
175 mm / 7
m
Supply voltage
U
v
Versorgungs‐
spannung U
V
Tension d'ali‐
mentation U
V
T
ensão de ali‐
mentação U
V
Tensione di
alimenta‐
zione U
V
Tensión de
alimentación
U
V
电电压 U
V
供給電圧 U
v
DC 10 ... 30
V
1)
Output current
I
max.
Ausgangs‐
str
om I
max.
Courant de
sortie I
max.
Corrente de
saída I
max.
Corrente di
uscita I
max.
Intensidad de
salida I
max.
I
max.
出力電流
I
max.
100 mA
2)
Max. switching
freq
uency
Schaltfolge
max.
Commutation
max.
Sequência
máx. de
comutação
Sequenza di
commuta‐
zione max.
Secuencia de
conmutación
máx.
最大开关操
最大スイッ
チング周波
1,000 / s
3)
Response time Ansprechzeit Temps de
réponse
T
empo de
resposta
Tempo di rea‐
zione
Tiempo de
respuesta
应时间 応答時間 <0.5 ms
4)
Enclosure
rating
Sc
hutzart Indice de pro‐
tection
Tipo de prote‐
ção
Tipo di prote‐
zione
Tipo de pro‐
tección
护类 保護等級 IP 67
Protection
class
Schutzklasse Classe de
pro
tection
Classe de
proteção
Classe di pro‐
tezione
Clase de pro‐
tección
保護クラス III
Circuit protec‐
tion
Schutzschal‐
tungen
Pr
otections
électriques
Circuitos de
proteção
Commutazi‐
oni di prote‐
zione
Circuitos de
protección
护电 回路保護 A,B,D
5)
Ambient opera‐
ting tem
pera‐
ture
Betriebsum‐
gebungstem‐
peratur
Température
de service
Temperatura
ambiente de
funciona‐
mento
Temperatura
ambientale di
funziona‐
mento
Temperatura
ambiente de
servicio
工作境温
周辺温度 (
動中)
-25 °C ... +
55 °C
6)
1)
Limit v
alue:
oper
ation in
short-circuit
protection
mains max. 8
A; residual rip‐
ple max. 5 Vss
2)
When UV >
24 V and ambi‐
ent tempera‐
ture > 49°C
IAmax. = 50
mA.
3)
With light /
dark ratio 1:1
1)
Grenz‐
werte: Betrieb
im kurz‐
schlussge‐
schützten
Netz max. 8
A; Restwellig‐
keit max. 5
Vss
2)
Bei UV >
24 V und
Umgebungs‐
temperatur >
49°C IAmax.
= 50 mA.
1)
Valeurs
limites : fonc‐
tionnement
sur réseau
protégé
contre les
courts-cir‐
cuits max. 8
A ; ondulation
résiduelle
max. 5 Vcc
2)
Pour Uv >
24 V ou tem‐
pérature
ambiante >
1)
Valores
limite: funcio‐
namento com
rede à prova
de curto-cir‐
cuito máx. 8
A; ondulação
residual máx.
5 Vss
2)
Com UV >
24 V e tem‐
peratura
ambiente >
49°C IAmax.
= 50 mA.
1)
Valori
limite: funzio‐
namento in
rete protetta
da cortocir‐
cuito max. 8
A; ondula‐
zione residua
max. 5 Vss
2)
Con UV >
24 V e tem‐
peratura
d'ambiente >
49°C IAmax.
= 50 mA.
1)
Valores
límite: funcio‐
namiento en
red protegida
contra corto‐
circuitos máx.
8 A; ondula‐
ción residual
máx. 5 Vss
2)
Con UV >
24 V y tempe‐
ratura ambi‐
ente > 49 °C
IAmax. = 50
mA.
1)
极限
在防短路
网中运行,
最大 8 A;最
大余波 5 Vss
2)
UV > 24 V
,且境温
> 49°C
IAmax.= 50
mA
3)
明暗比
1:1
4)
信号传输
时间
负载时
1)
限界値:
短絡保護の
操作は最大 8
A;残留リッ
プルは最大 5
Vss
2)
UV > 24
V、および周
囲温度 >
49°C
IAmax.= 50
mA の場合。
3)
ライト/
ークの比率
1:1
Irrtuemer | SICK 53
8016955
GRL18-xxx3x
4)
Signal tr
ansit
time with resis‐
tive load
5)
A = UV-con‐
nections
reverse polarity
protected
B = inputs and
output reverse-
polarity protec‐
ted
D = outputs
overcurrent
and short-cir‐
cuit protected
6)
When UV 24
V and IA < 50
mA
3)
Mit Hell- /
Dunk
elver‐
hältnis 1:1
4)
Signallauf‐
zeit bei ohm‐
scher Last
5)
A = UV-
Anschlüsse
verpolsicher
B = Ein- und
Ausgänge ver‐
polsicher
D = Ausgänge
überstrom-
und kurz‐
schlussfest
6)
Bei UV 24 V
und IA < 50
mA
49 °C,
IAmax. = 50
mA
.
3)
Pour un
rapport clair/
sombre de
1:1
4)
Temps de
propagation
du signal sur
charge ohmi‐
que
5)
A = raccor‐
dements UV
protégés
contre les
inversions de
polarité
B = entrées
et sorties pro‐
tégées contre
les inversions
de polarité
D = sorties
protégées
contre les
courts-cir‐
cuits et les
surcharges
6)
Pour Uv 24
V et IA < 50
mA
3)
Com pr
o‐
porção
sombra/luz
1:1
4)
Tempo de
funciona‐
mento do
sinal com
carga ôhmica
5)
A = cone‐
xões protegi‐
das contra
inversão de
pólos UV
B = Entradas
e saídas pro‐
tegidas
contra polari‐
dade inversa
D = Saídas
protegidas
contra sobre‐
corrente e
curto-circuito
6)
Com UV 24
V e IA < 50
mA
3)
Con r
ap‐
porto chiaro /
scuro 1:1
4)
Durata seg‐
nale con
carico ohmico
5)
A = UV-
Allacciamenti
protetti dall‐
'inversione di
polarità
B = entrate e
uscite pro‐
tette da pola‐
rità inversa
D = uscite
protette da
sovracorrente
e da cortocir‐
cuito.
6)
Con UV 24
V e IA < 50
mA
3)
Con una
r
elación
claro/oscuro
de 1:1
4)
Duración
de la señal
con carga
óhmica
5)
Conexiones
A = UV prote‐
gidas contra
polarización
inversa
B = Entradas
y salidas pro‐
tegidas
contra polari‐
zación incor‐
recta
D=Salidas a
prueba de
sobrecorri‐
ente y corto‐
circuitos.
6)
Con UV 24
V e IA < 50
mA
5)
A = UV
口(已采取
反极性保
措施)
B = 具有反极
性保
入端和
D = 过载电
流和抗短路
出端
6)
UV 24 V
IA < 50
mA
4)
負荷のあ
る信号経過
時間
5)
A = UV
続は逆接保
B = 入力およ
び出力は逆
接保護
D = 出力過電
流および短
絡保護
6)
UV 24 V
IA < 50 mA
の場合
54 | SICK Irrtuemer
8016955
  • Page 1 1
  • Page 2 2
  • Page 3 3
  • Page 4 4
  • Page 5 5
  • Page 6 6
  • Page 7 7
  • Page 8 8
  • Page 9 9
  • Page 10 10
  • Page 11 11
  • Page 12 12
  • Page 13 13
  • Page 14 14
  • Page 15 15
  • Page 16 16
  • Page 17 17
  • Page 18 18
  • Page 19 19
  • Page 20 20
  • Page 21 21
  • Page 22 22
  • Page 23 23
  • Page 24 24
  • Page 25 25
  • Page 26 26
  • Page 27 27
  • Page 28 28
  • Page 29 29
  • Page 30 30
  • Page 31 31
  • Page 32 32
  • Page 33 33
  • Page 34 34
  • Page 35 35
  • Page 36 36
  • Page 37 37
  • Page 38 38
  • Page 39 39
  • Page 40 40
  • Page 41 41
  • Page 42 42
  • Page 43 43
  • Page 44 44
  • Page 45 45
  • Page 46 46
  • Page 47 47
  • Page 48 48
  • Page 49 49
  • Page 50 50
  • Page 51 51
  • Page 52 52
  • Page 53 53
  • Page 54 54
  • Page 55 55

SICK GRL18 取扱説明書

タイプ
取扱説明書