Hamilton Medical PN 260185 HAMILTON-BC8010 Breathing Circuit Set 取扱説明書

  • Hamilton Medical BC8010 呼吸回路セットの使用説明書を精読しました。この装置は、小児および新生児患者への機械換気において、安全で効果的な加湿を提供するために設計されています。加湿器チャンバー、加熱された吸気肢、Y字型アダプター、圧力ラインなどの構成要素について、ご質問にお答えできますので、お気軽にご質問ください。
  • 加湿器チャンバーへの水の補充方法は?
    呼吸回路の接続方法は?
    加熱された呼吸回路を使用する際の注意事項は?
    インキュベーター内で呼吸回路を使用する際の注意事項は?
260185
Instructions for use HAMILTON-BC8010, Breathing circuit set........................................................6
Gebrauchsanweisung HAMILTON-BC8010, Beatmungsschlauchset..............................................10
Instructions d'utilisation Kit de circuit respiratoire HAMILTON-BC8010 .......................................14
Instrucciones de uso del equipo respiratorio HAMILTON-BC8010 ....................................................18
Istruzioni per l'uso HAMILTON-BC8010, set circuito paziente.......................................................22
Instruções de uso para HAMILTON-BC8010, kit de respiração ......................................................26
使用说明 HAMILTON-BC8010,呼吸装置...................................................................................30
使用説明書 HAMILTON-BC8010、呼吸回路セット ..........................................................................33
Инструкция по эксплуатации комплекта дыхательного контура HAMILTON-BC8010.........37
Kullanım Talimatları HAMILTON-BC8010, Solunum devresi seti...................................................42
2 612318/07
Breathing circuit diagram | Schematische Darstellung des Beatmungsschlauchsystems | Schéma du circuit respiratoire | Diagrama del circuito
respiratorio | Diagramma del circuito paziente | Esquema do circuito de respiração | 呼吸管路图表 | 呼吸回路の図 | Схема дыхательного
контура | Solunum devresi şeması
Hamilton Medical | 3
1Ventilator inspiratory limb
Inspirationsschenkel für das
Beatmungsgerät
Branche inspiratoire du ven-
tilateur
Rama inspiratoria del respi-
rador
Branca inspiratoria del venti-
latore
Alça inspiratória do respira-
dor
呼吸机吸气肢
人工呼吸器側の吸気回路
Патрубок вдоха со сто-
роны аппарата ИВЛ
Ventilatör inspiratuvar
parçası
2Humidifier chamber
Befeuchterkammer
Réservoir de l'humidificateur
Cámara del humidificador
Camera dell'umidificatore
Câmara do umidificador
湿化器水箱
加温加湿器チ ャ ン バ
Камера увлажнителя
Nemlendirici haznesi
3Patient inspiratory limb, heated
Inspirationsschenkel zum Patienten, beheizt
Branche inspiratoire côté patient, chauffante
Rama inspiratoria del paciente, con calefacción
Branca inspiratoria del circuito paziente, riscaldata
Alça inspiratória do paciente, aquecida
病人吸气肢,加热
患者側の吸気回路、 加熱
Патрубок вдоха со стороны пациента
(нагреваемый)
Hasta inspiratuvar parça, ısıtmalı
4Connector: OD10/OD10
Anschluss: AD10/AD10
Connecteur : DE 10/DE 10
Conector: DE10/DE10
Connettore: D.E. 10/D.E. 10
Conector: DE10/DE10
接头:外10/ 外径 10
コネク タ : 外径 10/ 外径 10
Коннектор: НД: 10 / НД: 10
Konektör: DÇ10/DÇ10
5Unheated inspiratory limb extension, for use in incubator
Nicht beheizte Verlängerung für den Inspirationsschenkel,
zur Verwendung im Inkubator
Extension de branche inspiratoire non chauffante, à utiliser
en couveuse
Ampliación de rama inspiratoria sin calefacción para uso en
incubadora
Prolunga della branca inspiratoria non riscaldata, per l'uso
dentro l'incubatrice
Extensão de alça inspiratóriao aquecida para ser usada
na incubadora
在保温箱内使用未加热的延长吸气肢
加熱されていない吸気エ ク テンシ ンチューブ、
ュベーター内で使用
Удлинитель ненагреваемого патрубка вдоха, для
использования в кувезах
Isıtmalı olmayan inspiratuvar parça uzantısı; inkübatörde
kullanım içindir.
6Y-piece adapter with sampling port OD10/OD10/ID15
Y-Stück-Adapter mit Probenentnahmeanschluss AD10/
AD10/ID15
Adaptateur pour pièce en Y avec port d'échantilonnage
DE 10/DE 10/DI 15
Adaptador de pieza en Y con puerto de muestreo
DE10/DE10/DI15
Adattatore del raccordo a Y con porta di campiona-
mento D.E. 10/D.E. 10/D.I. 15
Adaptador peça em "Y" com porta de amostras DE10/
DE10/DI15
Y 形管接头,带采样端口外径 10/ 外径 10/ 内径 15
サンプ リ ン グポー ト 付き Y ピースアダプタ、
10/ 外径 10/ 内径 15
У-образный коннектор с пробоотборным отвер-
стием: НД: 10 / НД: 10 / ВД: 15
Y parçası adaptörü; DÇ10/DÇ10/İÇ15 örnekleme portu
ile birlikte
HAMILTON-BC8010, Instructions for Use
4 612318/07
7Patient expiratory limb
Exspirationsschenkel für den
Patienten
Branche expiratoire patient
Rama espiratoria del
paciente
Branca espiratoria del circu-
ito paziente
Alça expiratória do paciente
病人呼气肢
患者側の呼気回路
Патрубок выдоха
со стороны пациента
Hasta ekspiratuvar parçası
8T-piece OD10/ID10 with pressure line, 1.6 m
T-Stück AD10/ID10 mit Druckmessleitung, 1,6 m
Pièce en T DE 10/DI 10 avec ligne de pression de 1,6 m
Pieza en T DE10/DI10 con línea de presión, 1,6 m
Raccordo a T, D.E. 10/D.I. 10, con linea di pressione, 1,6 m
Peça em "T" DE10/DI10 com linha de pressão, 1,6 m
T 形管外径 10/ 内径 10,带有耐压管路 (长 1.6 米)
Tピース、外径 10/ 内径 10、圧力ライン付き、1.6 m
Т-образный коннектор, НД: 10 / ВД: 10, с линией
контроля давления 1,6 м
T parçası DÇ10/İÇ10; 1,6 m'lik basınç hattı ile birlikte
9Elbow adapter, 90°: ID22/ID15/OD22
Ellenbogenadapter, 90°: ID22/ID15/AD22
Adaptateur coudé, 90° : DI 22/DI 15/DE 22
Adaptador acodado, 90°: DI22/DI15/DE22
Adattatore a gomito, 90°: D.I. 22/D.I. 15/D.E. 22
Adaptador de cotovelo, 90°: DI22/DI15/DE22
弯接头,90°:内径 22/ 内径 15/ 外径 22
エルボアダプタ、90°:内径 22/ 内径 15/ 外径 22
Угловой адаптер, 90°: ВД: 22 / ВД: 15 / НД: 22
Dirsek adaptörü, 90°: İÇ22/İÇ15/DÇ22
10 Luer connector, male, sym-
metrical (2×)
Luer-Stecker, symmetrisch
(2×)
Connecteur Luer, mâle,
symétrique (2×)
Conector Luer, macho,
simétrico (2×)
Connettore Luer, maschio,
simmetrico (2×)
Conector luer, macho, simé-
trico (2×)
鲁尔接头,外螺纹,对称
(2×)
ルアーコネクタ、オス、対
称型(2個)
Штекерный люэровский
наконечник, симметрич-
ный (2×)
Luer konektör, erkek, simet-
rik (2×)
11 Soft adapter: ID15/ID10 (2x)
Weicher Adapter: ID15/ID10 (2x)
Adaptateur souple : DI 15/DI 10 (2x)
Adaptador blando: DI15/DI10 (2x)
Adattatore morbido: D.I. 15/D.I. 10 (2x)
Adaptador macio: DI15/DI10 (2x)
柔性接头:内径 15/ 内径 10 (2×)
ソフトアダプタ : 内径 15/ 内径 102個)
Мягкий адаптер: ВД: 15 / ВД: 10 (2×)
Yumuşak adaptör: İÇ15/İÇ10 (2x)
12 Straight connector: OD10/ID15 (2×)
Gerader Anschluss: AD10/ID15 (2×)
Connecteur droit : DE 10/DI 15 (2×)
Conector plano: DE10/DI15 (2×)
Connettore diritto: D.E. 10/D.I. 15 (2×)
Conector reto: DE10/DI15 (2×)
直套管:外径 10/ 内径 15 (2×)
ストレートコネクタ : 外径 10/ 内径 152個)
Прямой коннектор: НД: 10 / ВД: 15 (2×)
Düz konektör: DÇ10/İÇ15 (2x)
Hamilton Medical | 5
Incubator and warming bed use | Verwendung eines Inkubators und eines Wärmebetts | Utilisation de la couveuse et du lit chauffant | Uso del
incubador y la cama calefactora | Uso nell'incubatrice e nel letto riscaldante | Uso da incubadora e cama de aquecimento | 保温箱和保暖床的使
| インキュベーターおよび温熱ベッドでの使用 | Использование кувеза и согревающей кровати | İnkübatör ve ısıtıcı yatak kullanımı
HAMILTON-BC8010, Instructions for Use
6 612318/07
Conventions
Alerts the user to the possibility of injury,
death, or other serious adverse reactions
associated with the use or misuse of the
device.
Alerts the user to the possibility of a
problem with the device associated with
its use or misuse, such as device malfunc-
tion, device failure, damage to the
device, or damage to other property.
Emphasizes information of particular
importance.
1 Overview
The HAMILTON-BC8010 breathing circuit
set (PN 260185) can only be used with the
HAMILTON-H900 humidifier. For an over-
view of the breathing circuit set and its com-
ponents, see page 2.
1.1 Intended use
The HAMILTON-BC8010 breathing set is
intended to be used together with com-
patible Hamilton Medical respiratory gas
humidifiers during invasive and noninva-
sive mechanical ventilation of pediatric and
neonatal patients.
2 Safety information
Reprocessing of Hamilton Medical sin-
gle-use products can affect the product
properties and may cause injury to the
patient. For example, a change to the
surface structure during reprocessing
may lead to a change in the tear
strength or cause actual cracking. Fur-
thermore, an altered surface structure
may result in, for example, a microbial
aggregation of spores, allergens, and
pyrogens, or cause an increase in the
number of particles released as a result
of chemical changes in the material
properties.
Hamilton Medical does not assume any
warranty for the proper function of sin-
gle-use items if they are reprocessed
and reused by the user. Any liability on
the part of Hamilton Medical for any
damages resulting from the use of
reprocessed or reused single-use parts,
or use of any non-Hamilton Medical
accessories and consumables, is
excluded.
The breathing circuit set must not be
covered by any objects, such as sheets,
towels, and so on.
Use caution when positioning the
breathing circuit. Place the breathing
circuit in such a way that condensation
cannot reach the patient.
Follow hospital infection control proce-
dures for all tests and use.
HAMILTON-BC8010, heated breathing circuit set – dual limb, Y-piece, adapters,
pressure line
Instructions for use
260185
Hamilton Medical | 7
Discard the product if it fails two sub-
sequent preoperational checks or if
there is any sign of damage.
Adding attachments or other parts/
assemblies to a breathing system can
change the pressure gradient across
the ventilator, which can adversely
affect ventilator performance and
patient safety.
Connect only a single breathing circuit
at a time. Do not connect any circuit as
an extension to another one. Doing so
can seriously harm or kill the patient.
Route the breathing circuit without
tension and without any kinks from the
ventilator or humidifier to the patient,
and protect against unintended influ-
ences.
•Do not use heated breathing circuits
without existing gas flow. If the gas
supply is interrupted, the humidifier
must be turned off or be in Standby
mode.
•Do not touch the hot plate or the bot-
tom of the chamber. The surfaces can
reach a temperature of over 85°C.
These hot surfaces radiate heat.
Heated limbs must not be placed
directly on the patient’s skin. Attach
breathing circuits or tubing holders
appropriately to avoid mechanical
forces on the ET tube.
Only fill the humidifier chamber with
sterile, demineralized water that meets
the hospital’s hygiene requirements.
•Do not operate the device if the water
level in the humidifier chamber exceeds
the marked maximum.
Check the breathing circuit for conden-
sation regularly and drain if required.
The humidifier must always be posi-
tioned below patient level. Do not
operate the humidifier at an angle in
excess of 10°.
•Do not use this breathing circuit set
with humidifiers other than HAMIL-
TON-H900.
During high-frequency oscillation
(HFO), regularly check the patient con-
dition and ventilation settings, and
refer to the HFO device Operator’s
Manual.
(USA only) Federal law restricts this
device to sale by or on the order of a
physician.
Check the breathing set for damage
prior to use. Discard the breathing set
if there is any sign of damage.
Handle used products as contaminated
goods according to local laws and reg-
ulations or hospital internal proce-
dures.
The temperature symbol on the tem-
perature probe must always face up
and be visible.
Use the unheated limb extension only
inside the incubator.
Always place the heated limb with the
temperature probe outside the incuba-
tor.
Before use, read the HAMILTON-H900
Humidifier Instructions for Use.
The refill water should not be warmer
than 37°C.
•Follow the Instructions for use of the
corresponding ventilator when using a
pressure line.
Ensure that the water supply to the
humidifier chamber is functioning
properly.
Set the appropriate ventilator alarms.
•Do not apply pressure to the water res-
ervoir once the water refill has auto-
matically stopped and the water has
reached the maximum level.
Ensure the humidifier is placed in
Standby or turned off before discon-
necting any components.
•Do not add any drugs or medication
directly to the water in the water
chamber. If the HAMILTON-H900 is
used in combination with any medical
HAMILTON-BC8010, Instructions for Use
8 612318/07
gases or nebulized medications, follow
the Instructions for use of the supplied
application and make sure that it is
suitable for use with active humidifica-
tion.
Use the stickers provided to indicate
the date on which to replace the
breathing circuit set.
Check the stability of all connections,
prior to use.
Incompatible parts can result in
degraded performance, which can
affect safety.
3 About the breathing circuit and
breathing circuit sets
The breathing circuit comprises the limbs
with integrated heater wire and integrated
temperature probe. The breathing circuit set
comprises the breathing circuit and the
humidifier chamber with water feed line.
4 Connecting the breathing circuit
Note that the limb connectors on the
humidier combine electrical connections
with breathing circuit connectors. Ensure
proper orientation of electrical contacts on
the breathing circuit connectors to match
the connecting element on the humidier.
For an overview of the breathing circuit set
and its components, see page 2.
To connect the breathing circuit set to the
humidifier
1 Insert the humidifier chamber com-
pletely into the humidifier until it clicks
into place.
To remove it, pull the humidifier cham-
ber out of the humidifier.
2 Connect the ventilator inspiratory limb
first to the humidifier, and then to the
inspiratory port on the ventilator.
3 Connect the ventilator expiratory limb to
the expiratory port on the ventilator and
the Y-piece.
4 Connect the patient inspiratory limb first
to the humidifier chamber, and then to
the Y-piece.
5 Insert the humidifier chamber water feed
spike into the water reservoir.
5 Delivery
The components are delivered clean and
ready for clinical use.
6 Disposal
A used component must be handled as con-
taminated. Follow all local, state, and fed-
eral regulations with respect to waste
management and environmental protection
when disposing of used parts.
7 Technical specifications
Parameter Specification1
Flow range 1 to 30 l/min
Connectors2,3
Ventilator:
Patient:
OD15
ID15
Adapters
Elbow adapter, 90°:
Y-piece adapter with
sampling port:
Straight connector
(2×):
T-piece with pressure
line 1.6 m:
Luer connector, male,
symmetrical (2x)
ID22/ID15/OD22
OD10/OD10/ID15
OD15/OD10
OD10/ID10
Compliance
(at 60 cmH2O)
1.3 ml/cmH2O
Compressible volume 800 ml
Smallest internal
diameter
8.00 mm
Water volume
(min/max)
80 ml / 200 ml
Hamilton Medical | 9
8 Symbols on device and
packaging
See page 46.
Flow resistance
(at 2.5 l/min)
Inspiratory:
Expiratory:
0.03 cmH2O/(l/min)
0.02 cmH2O/(l/min)
Flow resistance
(at 15 l/min)
Inspiratory:
Expiratory:
0.06 cmH2O/(l/min)
0.04 cmH2O/(l/min)
Gas leakage
(at 60 cmH2O)
< 30 ml/min
Maximum operating
pressure
20 kPa
Circuit length 1.65 m
(approx. 5.5 ft)
Compatibility HAMILTON-H900
humidifier
Operating tempera-
ture
Recommended:
18°C to 26°C
(65°F to 78°F)
Storage temperature -20°C to 60°C
(-4°F to 140°F)
Storage and operat-
ing humidity
5% to 95% relative
humidity, noncon-
densing
Maximum operating
duration:
28 days
Parameter Specification1
Conforms to IEC 60601-1:2005/
A1:2012
ISO 80601-2-
74:2017
EN ISO 5356-1:2015
EN ISO 5367:2014
IEC 62366-1:2015
ISO 10993-1:2018
ISO 13485:2016
1. All values presented are worst case
scenarios
2. Internal diameter (ID) and outer diameter
(OD) in mm.
3. 15 mm and 22 mm conical connectors
according to ISO 5356-1.
Parameter Specification1
HAMILTON-BC8010, Instructions for Use
10 612318/07
Konventionen
Macht den Bediener auf Verletzungs-
risiken, lebensgefährdende Situationen
oder andere gravierende Nebenwirkun-
gen aufmerksam, die durch den
Gebrauch des Gerätes oder Bedienungs-
fehler ausgelöst werden können.
Macht den Bediener auf ein Problem auf-
merksam, das beim Gebrauch des Gerä-
tes aufgetreten oder durch einen
Bedienungsfehler hervorgerufen sein
könnte, z. B. eine Fehlfunktion, einen
Ausfall oder eine Beschädigung des Gerä-
tes oder anderer Produkte.
Hebt Informationen hervor, die besonders
wichtig sind.
1 Überblick
Das HAMILTON-BC8010 Beatmungs-
schlauchset (PN 260185) kann nur mit dem
HAMILTON-H900 Befeuchter verwendet
werden. Auf Seite 2 finden Sie einen Über-
blick über das Beatmungsschlauchset und
seine Komponenten.
1.1 Vorgesehener Verwendungszweck
Das HAMILTON-BC8010 Beatmungs-
schlauchset ist für die Verwendung
zusammen mit kompatiblen Atemgasbe-
feuchtern von Hamilton Medical bei der
invasiven und nichtinvasiven maschinellen
Beatmung von pädiatrischen und
neonatalen Patienten vorgesehen.
2 Sicherheitsinformationen
Das Wiederaufbereiten von Hamilton
Medical Produkten für den Einmalge-
brauch kann die Eigenschaften der Pro-
dukte beeinflussen und dadurch
möglicherweise dem Patienten Scha-
den zufügen. So kann zum Beispiel
beim Wiederaufbereiten eine Verände-
rung der Oberflächenstruktur zu einer
Veränderung der Reißfestigkeit oder
Rissbildung führen. Zudem kann eine
veränderte Oberflächenstruktur bei-
spielsweise eine mikrobiologische
Ansammlung von Sporen, Allergenen
und Pyrogenen zur Folge haben oder
durch chemische Veränderungen der
Materialeigenschaften eine höhere Par-
tikelzahl freisetzen.
Hamilton Medical übernimmt keine
Gewährleistung für die ordnungsge-
mäße Funktion von Produkten für den
Einmalgebrauch, falls diese vom Benut-
zer aufbereitet und wieder verwendet
werden. Jegliche Haftung seitens
Hamilton Medical für Schäden, die aus
der Verwendung von aufbereiteten
oder wiederverwendeten Produkten
für den Einmalgebrauch bzw. von
Zubehör und Verbrauchsmaterialien
resultieren, die nicht von Hamilton
Medical stammen, wird ausgeschlos-
sen.
HAMILTON-BC8010, beheiztes Beatmungsschlauchset mit zwei Schenkeln,
Y-Stück, Adaptern, Druckmessleitung
Gebrauchsanweisung
260185
Hamilton Medical | 11
Das Beatmungsschlauchset darf nicht
mit Gegenständen wie Laken, Hand-
tüchern usw. abgedeckt werden.
Gehen Sie bei der Positionierung des
Beatmungsschlauchsystems umsichtig
vor. Platzieren Sie das Beatmungs-
schlauchsystem so, dass keine Konden-
sation zum Patienten gelangen kann.
Beachten Sie bei allen Tests und jedem
Einsatz die krankenhausinternen Ver-
fahren zur Infektionskontrolle.
Entsorgen Sie das Produkt, wenn es
zwei aufeinander folgende Überprü-
fungen vor Inbetriebnahme nicht
besteht oder Anzeichen von Schäden
aufweist.
Durch das Hinzufügen von Zubehör-
teilen oder anderen Komponenten/
Baugruppen zu einem Beatmungs-
schlauchsystem kann sich der Druck-
gradient über das Beatmungsgerät
ändern, was möglicherweise die Lei-
stung des Beatmungsgerätes und die
Sicherheit des Patienten beeinträchtigt.
Schließen Sie jeweils nur ein einziges
Beatmungsschlauchsystem an. Schlie-
ßen Sie niemals ein Beatmungs-
schlauchsystem als Verlängerung an
ein anderes an. Dies könnte zu ernst-
haften Schädigungen oder zum Tod
des Patienten führen.
Führen Sie das Beatmungsschlauch-
system spannungsfrei und ohne Knicke
vom Beatmungsgerät oder Befeuchter
zum Patienten und schützen Sie es
gegen unerwünschte Einflüsse von
außen.
Verwenden Sie beheizte Beatmungs-
schlauchsysteme nicht ohne vorliegen-
den Gasflow. Wenn die Gasversorgung
unterbrochen ist, muss der Befeuchter
abgeschaltet oder in den Standby-
Modus versetzt werden.
Berühren Sie nicht die Heizplatte oder
die Unterseite der Kammer. Die Ober-
flächen können eine Temperatur von
über 85 °C erreichen. Diese heißen
Oberflächen strahlen Wärme ab.
Beheizte Schenkel dürfen nicht direkt
auf der Haut des Patienten platziert
werden. Befestigen Sie die Beatmungs-
schlauchsysteme oder Schlauchhalte-
rungen ordnungsgemäß, um eine
mechanische Krafteinwirkung auf den
ET-Tubus zu verhindern.
Befüllen Sie die Befeuchterkammer nur
mit sterilem, entmineralisiertem Was-
ser, das die Hygieneanforderungen des
Krankenhauses erfüllt.
Betreiben Sie das Gerät nicht, wenn
der Wasserstand in der Befeuchter-
kammer den markierten maximalen
Füllstand übersteigt.
Überprüfen Sie das Beatmungs-
schlauchsystem regelmäßig auf Kon-
densatbildung und entfernen Sie
Kondensat bei Bedarf.
Der Befeuchter muss stets unter der
Höhe des Patienten positioniert wer-
den. Betreiben Sie den Befeuchter
nicht in einem Winkel über 10°.
Verwenden Sie dieses Beatmungs-
schlauchset nicht mit anderen Befeuch-
tern als dem HAMILTON-H900.
Überprüfen Sie während der Hochfre-
quenz-Oszillation (HFO) regelmäßig
den Patientenzustand sowie die Beat-
mungseinstellungen und lesen Sie die
Informationen im Bedienungshand-
buch zum HFO-Gerät.
Untersuchen Sie das Beatmungs-
schlauchset vor dem Gebrauch auf
Schäden. Entsorgen Sie das Beat-
mungsschlauchset, wenn es Anzei-
chen von Schäden aufweist.
Gebrauchte Produkte sind gemäß den
lokalen Gesetzen und Vorschriften
oder den krankenhausinternen Verfah-
ren als kontaminierte Produkte zu
behandeln.
Das Temperatursymbol auf dem Tem-
peratursensor muss stets nach oben
weisen und sichtbar sein.
Verwenden Sie die unbeheizte Schen-
kelverlängerung nur im Inkubator.
Platzieren Sie den beheizten Schenkel
mit dem Temperatursensor stets außer-
halb des Inkubators.
HAMILTON-BC8010, Gebrauchsanweisung
12 612318/07
Lesen Sie vor der Verwendung die
Gebrauchsanweisung zum HAMILTON-
H900 Befeuchter.
Das Wasser zum Nachfüllen darf maxi-
mal 37 °C warm sein.
Befolgen Sie bei Verwendung einer
Druckmessleitung die Gebrauchsan-
weisung des entsprechenden Beat-
mungsgerätes.
Stellen Sie sicher, dass die Wasserzu-
fuhr zur Befeuchterkammer ordnungs-
gemäß funktioniert.
Stellen Sie die geeigneten Alarme am
Beatmungsgerät ein.
Üben Sie keinen Druck auf den Wasser-
tank aus, nachdem das Nachfüllen von
Wasser automatisch angehalten wurde
und der maximale Füllstand erreicht ist.
Stellen Sie sicher, dass der Befeuchter
in den Standby-Modus versetzt oder
ausgeschaltet wurde, bevor Sie Kom-
ponenten trennen.
Füllen Sie keine Arzneimittel oder
Medikamente direkt in die Befeuchter-
kammer. Wenn der HAMILTON-H900
in Kombination mit medizinischen
Gasen oder vernebelten Medikamen-
ten verwendet wird, befolgen Sie die
Gebrauchsanweisung der gelieferten
Anwendung und stellen Sie sicher, dass
sie für den Einsatz mit aktiver Befeuch-
tung geeignet ist.
Notieren Sie auf den mitgelieferten
Aufklebern das Datum, an dem das
Beatmungsschlauchset ausgetauscht
werden muss.
Überprüfen Sie die Stabilität aller Ver-
bindungen vor der Verwendung.
Nicht kompatible Komponenten kön-
nen zu Leistungseinbußen führen, was
möglicherweise die Sicherheit beein-
trächtigt.
3 Informationen zum Beatmungs-
schlauchsystem und den Beat-
mungsschlauchsets
Das Beatmungsschlauchsystem umfasst die
Schenkel mit integrierter Schlauchheizung
und integriertem Temperatursensor. Das
Beatmungsschlauchset besteht aus dem
Beatmungsschlauchsystem und der
Befeuchterkammer mit der Wasserzufuhr-
leitung.
4 Anschließen des Beatmungs-
schlauchsystems
Beachten Sie, dass alle Schenkelanschlüsse
am Befeuchter elektrische Anschlüsse mit
Anschlüssen am Beatmungsschlauchsystem
kombinieren. Stellen Sie sicher, dass die
elektrischen Kontakte der Anschlüsse am
Beatmungsschlauchsystem korrekt ausge-
richtet sind, so dass sie dem jeweiligen
Anschlusselement am Befeuchter entspre-
chen.
Auf Seite 2 finden Sie einen Überblick über
das Beatmungsschlauchset und seine Kom-
ponenten.
So schließen Sie das Beatmungsschlauchset
am Befeuchter an:
1 Setzen Sie die Befeuchterkammer voll-
ständig in den Befeuchter ein, bis sie
hörbar einrastet.
Ziehen Sie die Befeuchterkammer aus
dem Befeuchter, um sie zu entfernen.
2 Schließen Sie den Inspirationsschenkel
für das Beatmungsgerät erst am
Befeuchter und dann am Inspirationsan-
schluss des Beatmungsgerätes an.
3 Schließen Sie den Exspirationsschenkel
für das Beatmungsgerät am Exspirations-
anschluss des Beatmungsgerätes und am
Y-Stück an.
4 Schließen Sie den Inspirationsschenkel
für den Patienten erst an der Befeuchter-
kammer und dann am Y-Stück an.
5 Stecken Sie den Anstechdorn an der
Wasserzufuhrleitung der Befeuchter-
kammer in den Wassertank.
5 Lieferung
Die Komponenten werden sauber und
bereit für den klinischen Einsatz
ausgeliefert.
Hamilton Medical | 13
6 Entsorgung
Gebrauchte Komponenten sind als konta-
miniertes Produkt zu behandeln. Befolgen
Sie beim Entsorgen gebrauchter Kompo-
nenten alle gesetzlichen Bestimmungen hin-
sichtlich der Entsorgung und des
Umweltschutzes.
7 Technische Spezifikationen
8 Symbole am Gerät und auf der
Verpackung
Siehe Seite 46.
Parameter Spezifikation1
Flowbereich 1 bis 30 l/min
Anschlüsse2,3
Beatmungsgerät:
Patient:
AD15
ID15
Adapter
Ellenbogenadapter,
90°:
Y-Stück-Adapter mit
Probenentnahme-
anschluss:
Gerader Anschluss
(2×):
T-Stück mit Druck-
messleitung, 1,6 m:
Luer-Stecker,
symmetrisch (2x)
ID22/ID15/AD22
AD10/AD10/ID15
AD15/AD10
AD10/ID10
Compliance (bei
60 mbar)
1,3 ml/mbar
Komprimierbares
Volumen
800 ml
Kleinster
Innendurchmesser
8,00 mm
Wasservolumen
(min./max.)
80 ml/200 ml
Flow-Resistance
(bei 2,5 l/min)
Inspiration:
Exspiration:
0,03 mbar/(l/min)
0,02 mbar/(l/min)
Flow-Resistance
(bei 15 l/min)
Inspiration:
Exspiration:
0,06 mbar/(l/min)
0,04 mbar/(l/min)
Gasleckage
(bei 60 mbar)
< 30 ml/min
Maximaler
Betriebsdruck
20 kPa
Schlauchsystemlänge 1,65 m
Kompatibilität HAMILTON-H900
Befeuchter
Betriebstemperatur Empfohlen:
18 °C bis 26 °C
Lagerungstemperatur -20 °C bis 60 °C
Luftfeuchtigkeit bei
Lagerung und Betrieb
5 % bis 95 %, rela-
tive Luftfeuchtigkeit,
nicht kondensierend
Parameter Spezifikation1
Maximale
Betriebsdauer:
28 Tage
Erfüllt die
Anforderungen in
IEC 60601-1:2005/
A1:2012
ISO 80601-2-
74:2017
EN ISO 5356-1:2015
EN ISO 5367:2014
IEC 62366-1:2015
ISO 10993-1:2018
ISO 13485:2016
1. Alle angegebenen Werte stellen die
ungünstigsten Fälle dar.
2. Innendurchmesser (ID) und Außendurch-
messer (AD) in mm.
3. Konische 15-mm- und 22-mm-Anschlüsse
gemäß ISO 5356-1.
Parameter Spezifikation1
HAMILTON-BC8010, Gebrauchsanweisung
14 612318/07
Conventions
Signale un danger pour la santé de l'utili-
sateur, voire un danger de mort ou
d'autres réactions indésirables graves,
associés à l’utilisation (bonne ou mau-
vaise) de l’appareil.
Signale un problème potentiel lié à l'utili-
sation (bonne ou mauvaise) de l'appareil :
dysfonctionnement ou panne de l'appa-
reil, endommagement de l'appareil lui-
même ou d'autres objets.
Met en valeur une information particuliè-
rement importante.
1Présentation
Le kit de circuit respiratoire HAMILTON-
BC8010 (Réf. 260185) peut être utilisé uni-
quement avec l'humidificateur HAMILTON-
H900. Pour une présentation du kit de cir-
cuit respiratoire et de ses composants,
reportez-vous à la page 2.
1.1 Usage prévu
Le kit de circuit respiratoire HAMILTON-
BC8010 est destiné à être utilisé avec des
humidificateurs de gaz respiratoire
Hamilton Medical compatibles dans le
cadre d'une ventilation mécanique inva-
sive et non invasive chez les enfants et les
nouveau-nés.
2 Informations relatives à la sécu-
rité
Le retraitement de produits Hamilton
Medical à usage unique peut altérer les
propriétés du produit et causer des
blessures au patient. Par exemple, le
retraitement peut altérer la structure de
la surface et modifier ainsi la résistance
ou entraîner des fissures. En outre, une
structure de surface altérée peut provo-
quer, par exemple, une agrégation
microbienne de spores, d'allergènes et
de pyrogènes ou une augmentation de
la libération de particules résultant des
modifications chimiques des proprié-
tés du matériau.
Hamilton Medical décline toute res-
ponsabilité en ce qui concerne le bon
fonctionnement des pièces à usage
unique si elles sont retraitées ou réutili-
sées par l'utilisateur. Hamilton Medical
décline toute responsabilité en ce qui
concerne les dommages résultant de
l'utilisation de pièces à usage unique
retraitées ou réutilisées ou de l'utilisa-
tion d'accessoires ou de consommables
d'une autre marque que Hamilton
Medical.
Le kit de circuit respiratoire ne doit pas
être recouvert par des objets, que ce
soit des draps, des serviettes, etc.
Positionner le circuit respiratoire avec
prudence. Positionner le circuit respira-
toire de façon à ce que la condensation
ne s'écoule pas vers le patient.
Respecter les procédures de contrôle
des infections en vigueur dans l'hôpital
pour tous les tests et utilisations.
HAMILTON-BC8010, kit de circuit respiratoire chauffant à deux branches avec
pièce en Y, adaptateurs et ligne de pression
Instructions d'utilisation
260185
Hamilton Medical | 15
Mettre le produit au rebut s'il échoue
deux fois de suite aux vérifications
préopérationnelles ou s'il semble
endommagé.
L'ajout d'accessoires ou d'autres
pièces/sous-ensembles à un circuit res-
piratoire peut modifier le gradient de
pression au sein du ventilateur et alté-
rer gravement les performances du
ventilateur et la sécurité du patient.
Raccorder uniquement un seul circuit
respiratoire à la fois. Ne raccorder
aucun circuit dans le prolongement
d'un autre circuit. Le non-respect de
cette consigne pourrait entraîner des
blessures graves voire mortelles pour le
patient.
Installer le circuit respiratoire en veillant
à ne créer aucune tension ni torsion
entre le ventilateur ou l'humidificateur,
et le protéger de toute manipulation
malencontreuse.
•Ne pas utiliser de circuits respiratoires
chauffants sans débit de gaz. Si l'ali-
mentation en gaz est interrompue,
l'humidificateur doit être éteint ou mis
en mode Veille.
•Ne pas toucher la plaque chaude ou le
fond du réservoir. Les surfaces peuvent
atteindre une température de plus de
85 °C. Ces surfaces chaudes génèrent
de la chaleur.
Les branches chauffantes ne doivent
pas être mises en contact direct avec la
peau du patient. Fixer les circuits respi-
ratoires ou les supports de tubulures de
manière à ne pas exercer de forces
mécaniques sur la sonde d'intubation.
Remplir le réservoir de l'humidificateur
uniquement avec de l'eau stérile démi-
néralisée répondant aux exigences
d'hygiène de l'hôpital.
•Ne pas faire fonctionner le dispositif si
le niveau d'eau du réservoir de l'humi-
dificateur dépasse le niveau maximal
indiqué.
Vérifier régulièrement la formation de
condensation dans le circuit respira-
toire et l'évacuer si nécessaire.
L'humidificateur doit toujours être
positionné en dessous du niveau du
patient. Ne pas faire fonctionner
l'humidificateur à un angle de plus de
10°.
•Ne pas utiliser ce kit de circuit respira-
toire avec d'autres humidificateurs que
le HAMILTON-H900.
Lors des oscillations de haute fré-
quence (HFO), vérifiez régulièrement
l'état de santé du patient et les
réglages de la ventilation et reportez-
vous au Manuel de l'utilisateur du dis-
positif HFO.
Vérifier que le kit de circuit respiratoire
n'est pas endommagé avant toute utili-
sation. Jeter le kit de circuit respiratoire
s'il semble endommagé.
Manipuler les produits usagés comme
des produits contaminés, conformé-
ment à la législation et aux règlements
locaux ou aux procédures internes de
l'hôpital.
Le symbole de température de la sonde
de température doit toujours être
orienté vers le haut et rester visible.
Utiliser l'extension de branche non
chauffante uniquement à l'intérieur de
la couveuse.
Toujours positionner la branche chauf-
fante avec la sonde de température à
l'extérieur de la couveuse.
Avant toute utilisation, lire les Instruc-
tions d'utilisation de l'humidificateur
HAMILTON-H900.
L'eau de remplissage ne doit pas excé-
der une température de plus de 37 °C.
•Suivre les Instructions d'utilisation du
ventilateur correspondant lors de l'utili-
sation d'une ligne de pression.
Vérifier que l'alimentation en eau du
réservoir de l'humidificateur fonctionne
correctement.
HAMILTON-BC8010, Instructions d'utilisation
16 612318/07
Régler les alarmes appropriées du ven-
tilateur.
•Ne pas appliquer de pression sur le
conteneur d'eau une fois que le rem-
plissage d'eau s'est arrêté automati-
quement et que l'eau a atteint le
niveau maximal.
Vérifier que l'humidificateur est en
mode Veille ou éteint avant de décon-
necter les composants.
•Ne pas ajouter de médicament directe-
ment dans l'eau du réservoir d'eau. Si
le HAMILTON-H900 est utilisé avec des
gaz de qualité médicale ou des médica-
ments nébulisés, respecter les Instruc-
tions d'utilisation correspondantes et
s'assurer que ces procédures sont com-
patibles avec une humidification active.
Utiliser les autocollants fournis pour
indiquer la date à laquelle le kit de cir-
cuit respiratoire doit être remplacé.
Vérifier que tous les raccords sont
stables avant toute utilisation.
Les pièces non compatibles peuvent
altérer les performances et donc la
sécurité.
3 À propos des kits de circuits res-
piratoires et des circuits respiratoires
Le circuit respiratoire comprend les
branches avec fil chauffant intégré et sonde
de température intégrée. Le kit de circuit
respiratoire comprend le circuit respiratoire
et le réservoir de l'humidificateur avec la
ligne d'alimentation en eau.
4 Connexion du circuit respiratoire
Noter que les connecteurs des branches de
l'humidificateur combinent des connexions
électriques avec des connecteurs du circuit
respiratoire. Vérifier que les contacts élec-
triques sont correctement orientés sur les
connecteurs du circuit respiratoire pour cor-
respondre à l'élément de connexion de
l'humidificateur.
Pour une présentation du kit de circuit respi-
ratoire et de ses composants, reportez-vous
à la page 2.
Pour connecter le kit de circuit respiratoire
à l'humidificateur
1 Insérer le réservoir de l'humidificateur
entièrement dans l'humidificateur
jusqu'à ce qu'il s'enclenche.
Pour l'enlever, tirer sur le réservoir de
l'humidificateur.
2 Raccorder tout d'abord la branche inspi-
ratoire du ventilateur à l'humidificateur,
puis au port inspiratoire du ventilateur.
3 Raccorder la branche expiratoire du ven-
tilateur au port expiratoire du ventilateur
et à la pièce en Y.
4 Raccorder tout d'abord la branche inspi-
ratoire patient au réservoir de l'humidifi-
cateur, puis à la pièce en Y.
5 Insérer la pointe de la ligne d'alimenta-
tion en eau du réservoir de l'humidifica-
teur dans le conteneur d'eau.
5 Livraison
Les composants sont livrés propres et prêts
à une utilisation clinique.
6 Mise au rebut
Un composant usagé doit être manipulé
comme un objet contaminé. Respectez la
réglementation locale et nationale sur la
gestion des déchets et la protection de
l'environnement lors de la mise au rebut des
pièces usagées.
Hamilton Medical | 17
7 Caractéristiques techniques
8 Symboles figurant sur l'appareil
et l’emballage
Reportez-vous à la page 46.
Paramètre Spécification1
Plage de débit 1 à 30 l/min
Connecteurs2,3
Ventilateur :
Patient :
DE 15
DI 15
Adaptateurs
Adaptateur coudé,
90° :
Adaptateur pour pièce
en Y avec port
d'échantilonnage :
Connecteur
droit (2×) :
Pièce en T avec ligne
de pression de 1,6 m :
Connecteur Luer,
mâle, symétrique (2x)
DI 22/DI 15/DE 22
DE 10/DE 10/DI 15
DE 15/DE 10
DE 10/DI 10
Compliance
(à 60 cmH2O)
1,3 ml/cmH2O
Volume compressible 800 ml
Diamètre interne le
plus petit
8,00 mm
Volume d'eau
(min/max)
80 ml/200 ml
Résistance au débit
(à 2,5 l/min)
Inspiratoire :
Expiratoire :
0,03 cmH2O/(l/min)
0,02 cmH2O/(l/min)
Résistance au débit
(à 15 l/min)
Inspiratoire :
Expiratoire :
0,06 cmH2O/(l/min)
0,04 cmH2O/(l/min)
Fuite de gaz
(à 60 cmH2O)
< 30 ml/min
Pression de fonction-
nement maximale
20 kPa
Longueur du circuit 1,65 m
Compatibilité Humidificateur
HAMILTON-H900
Température de service Recommandée :
18 à 26 °C
Température de
stockage
-20 à 60 °C
Humidité de stockage
et de service
5 à 95 % d'humidité
relative, sans conden-
sation
Durée de fonctionne-
ment maximale :
28 jours
Paramètre Spécification1
Conforme à la norme CEI 60601-1:2005/
A1:2012
ISO 80601-2-
74:2017
EN ISO 5356-1:2015
EN ISO 5367:2014
CEI 62366-1:2015
ISO 10993-1:2018
ISO 13485:2016
1. Toutes les valeurs affichées représentent les
pires scénarios.
2. Diamètre interne (DI) et diamètre externe
(DE) en mm.
3. Connecteurs coniques de 15 mm et de
22 mm conformément à la
norme ISO 5356-1.
Paramètre Spécification1
HAMILTON-BC8010, Instructions d'utilisation
18 612318/07
Convenciones
Alerta al usuario sobre la posibilidad de
que se produzca una lesión, la muerte u
otras reacciones adversas graves relacio-
nadas con el uso inadecuado o abuso del
dispositivo.
Alerta al usuario sobre la posibilidad de
que se produzca un problema en el dis-
positivo relacionado con el uso o un uso
inadecuado, como puede ser un mal fun-
cionamiento, un fallo o un daño en el
equipo u otra propiedad.
Resalta la información que tiene una
importancia especial.
1 Visión general
El equipo respiratorio HAMILTON-BC8010
(PN 260185) solo puede utilizarse con el
humidificador HAMILTON-H900. Para ver
una descripción general del equipo respira-
torio y sus componentes, consulte la
página 2.
1.1 Uso previsto
El equipo respiratorio HAMILTON-BC8010
está diseñado para su uso junto con
humidificadores de gas respiratorio
compatibles de Hamilton Medical durante
la ventilación mecánica invasiva y no
invasiva de pacientes pediátricos y
neonatos.
2 Información de seguridad
El reprocesamiento de productos des-
echables de Hamilton Medical puede
afectar a sus propiedades y provocar
lesiones en el paciente. Por ejemplo, un
cambio en la estructura superficial
durante el reprocesamiento puede con-
ducir a un cambio en la resistencia con-
tra roturas o provocar una grieta real.
Además, una estructura superficial
alterada puede provocar la adición
microbiana de esporas, agentes alérge-
nos y pirógenos, entre otros, así como
provocar un aumento del número de
partículas liberadas como resultado de
cambios químicos en las propiedades
del material.
Hamilton Medical no asume ninguna
garantía con respecto al correcto fun-
cionamiento de los elementos desecha-
bles en caso de que el usuario los
vuelva a procesar y los reutilice. Queda
excluida cualquier responsabilidad por
parte de Hamilton Medical con res-
pecto a cualquier daño causado por el
uso de los elementos desechables
reprocesados o reutilizados o el uso de
cualquier accesorio y material fungible
distintos de los de Hamilton Medical.
No debe cubrirse el equipo respiratorio
con ningún objeto, como sábanas, toa-
llas, etc.
Tenga cuidado al colocar el circuito res-
piratorio. Coloque el circuito respirato-
rio de forma que la condensación no
pueda llegar al paciente.
Siga los procedimientos de lucha con-
tra las infecciones del hospital para el
HAMILTON-BC8010, equipo respiratorio con calefacción – dos ramas, pieza en Y,
adaptadores, línea de presión
Instrucciones de uso
260185
Hamilton Medical | 19
uso y la realización de todas las prue-
bas.
Deseche el producto si falla dos com-
probaciones previas a la puesta en mar-
cha seguidas o si presenta algún otro
signo de daño.
Al añadir conexiones u otras piezas de
montaje a un sistema respiratorio, se
puede cambiar el gradiente de presión
del respirador, lo que puede afectar
negativamente a su rendimiento y a la
seguridad del paciente.
Conecte un único circuito respiratorio
cada vez. No conecte circuitos como
ampliación de otros; puede provocar
daños graves o la muerte del paciente.
Asegúrese de que no se produzcan
dobleces ni tensión en el circuito respi-
ratorio al conectarlo del respirador o
humidificador al paciente y protéjalo
de efectos no intencionados.
No utilice circuitos respiratorios con
calefacción sin flujo de gas. Si se inte-
rrumpe el suministro de gas, el humidi-
ficador debe apagarse o pasar al modo
Standby.
No toque la placa calefactora ni la
parte inferior de la cámara. Estas
superficies pueden alcanzar temperatu-
ras superiores a 85 °C e irradian calor.
Las ramas con calefacción no deben
colocarse directamente sobre la piel del
paciente. Conecte los circuitos respira-
torios o los soportes de los tubos
correctamente para evitar que se pro-
duzcan fuerzas mecánicas en el tubo
ET.
La cámara del humidificador solo debe
llenarse con agua estéril y desminerali-
zada que cumpla los requisitos de
higiene del hospital.
No ponga el dispositivo en funciona-
miento si el nivel de agua de la cámara
del humidificador supera el máximo
indicado.
Compruebe habitualmente el circuito
respiratorio para verificar si existe con-
densación y, en caso necesario,
séquelo.
El humidificador siempre debe colo-
carse por debajo del nivel del paciente.
El humidificador no debe funcionar en
un ángulo superior a 10°.
No utilice este equipo respiratorio con
otros humidificadores distintos del
HAMILTON-H900.
Durante la oscilación de frecuencia
alta, compruebe con regularidad el
estado del paciente y los ajustes de
ventilación y consulte el manual del
operador del dispositivo de oscilación
de frecuencia alta.
(Solo en EE. UU.) La legislación federal
estipula que este dispositivo única-
mente puede ser adquirido por un
médico o por prescripción de este.
Compruebe si el equipo respiratorio
presenta daños antes de utilizarlo. En
caso de visualizar algún daño, deseche
el equipo respiratorio.
Manipule los productos usados como
artículos contaminados según la nor-
mativa y legislación locales o los proce-
dimientos internos del hospital.
El símbolo de temperatura del sensor
de temperatura siempre debe estar
boca arriba y ser visible.
Emplee la extensión de la rama sin
calefacción solo dentro de la incuba-
dora.
Coloque siempre la rama con calefac-
ción con el sensor de temperatura
fuera de la incubadora.
Lea las Instrucciones de uso del humidi-
ficador HAMILTON-H900 antes de
usarlo.
El agua de recarga no debe superar los
37 °C.
Siga las Instrucciones de uso del respi-
rador correspondiente cuando utilice
una línea de presión.
Asegúrese de que el suministro de
agua de la cámara del humidificador
funciona correctamente.
Ajuste las alarmas correspondientes del
respirador.
Instrucciones de uso del equipo respiratorio HAMILTON-BC8010
20 612318/07
No ejerza presión en el depósito de
agua una vez que el llenado de agua se
haya detenido automáticamente y el
agua haya alcanzado el nivel máximo.
Asegúrese de que el humidificador está
en modo Standby o apagado antes de
desconectar los componentes.
No añada fármacos ni medicamentos
directamente a la cámara de agua. Si
se usa el HAMILTON-H900 en combi-
nación con cualquier gas médico o
medicamento nebulizado, siga las Ins-
trucciones de uso de la aplicación
suministrada y asegúrese de que sea
adecuada para el uso con humidifica-
ción activa.
Utilice los adhesivos proporcionados
para indicar la fecha de sustitución del
equipo respiratorio.
Compruebe la fijación de todas las
conexiones antes de utilizar el equipo.
Las piezas incompatibles pueden afec-
tar negativamente al rendimiento y, por
ende, a la seguridad.
3 Acerca del circuito respiratorio
y los equipos de circuito de respira-
ción
El circuito respiratorio está formado por las
ramas con cable calefactor y sensor de tem-
peratura integrados. El equipo respiratorio
está formado por el circuito respiratorio y la
cámara del humidificador con la vía de sumi-
nistro de agua.
4 Conexión del circuito
respiratorio
Tenga en cuenta que todos los conectores
de las ramas del humidificador combinan
conexiones eléctricas con conectores del cir-
cuito respiratorio. Asegúrese de que orienta
correctamente los contactos eléctricos de
los conectores del circuito respiratorio de
manera que coincidan con el elemento de
conexión del humidificador.
Para ver una descripción general del equipo
respiratorio y sus componentes, consulte la
página 2.
Para conectar el equipo respiratorio al
humidificador
1 Inserte completamente la cámara en el
humidificador hasta que suene un clic y
quede fijada en su sitio.
Para extraerla, tire de la cámara del
humidificador hacia fuera del humidifi-
cador.
2 Conecte la rama inspiratoria del respira-
dor primero al humidificador y, a conti-
nuación, al puerto inspiratorio del
respirador.
3 Conecte la rama espiratoria del respira-
dor al puerto espiratorio del respirador y
la pieza en Y.
4 Conecte la rama inspiratoria del
paciente, primero a la cámara del humi-
dificador y después a la pieza en Y.
5 Inserte la punta del suministro de agua
de la cámara del humidificador en el
depósito de agua.
5 Paquete de entrega
Los componentes se suministran limpios y
preparados para la aplicación clínica.
6 Eliminación
Las piezas usadas deben tratarse como
material contaminado. Actúe conforme a
las normativas federales, estatales y locales
respecto a la gestión de residuos y la protec-
ción medioambiental a la hora de desechar
componentes usados.
/