H700

Anker H700 ユーザーガイド

  • Anker PowerConf H700ヘッドセットのユーザーマニュアルの内容を理解しました。このデバイスに関するご質問にお答えできます。EQ調整、ファームウェアアップデート、通話転写、ペアリング方法など、マニュアルに記載されている機能や使用方法についてお気軽にご質問ください。
  • 転写機能はどのように使用しますか?
    AnkerWorkアプリまたはソフトウェアはどこでダウンロードできますか?
    充電スタンドはどのように使用しますか?
    電源のオンオフ方法を教えてください。
1 2 3 4 5
FAQ
RL
LR
ON
OFF
ON
OFF
2s
5s
1s
1s
L
R
30m
PowerConf H700
PAIRING
CONNECTED
5s
PowerConf H700
PAIRING
CONNECTED
LR
1s
1 2
3 4
For FAQs, detailed user manuals, and other information, please visit www.ankerwork.com
The headset can be worn with the mic boom on either side. When switching from one side to the other, the mic boom must be lowered all the way down and directed towards your mouth so that
the volume adjustment direction and sound channels can be adjusted accordingly.
Fully dry off the USB-C charging port before charging.
Plug the USB Bluetooth receiver (with the USB adapter, if necessary) into your PC's USB port. PowerConf H700 will automatically connect to your PC when powered on. Alternatively, press and hold
the power button for 5 seconds to enter Bluetooth pairing mode when powered off.
Press and hold the power button for 2 seconds to power on, or 5 seconds to power off.
SUPPORT WEARING
POWERING ON/OFF
CHARGING
ASSEMBLING
CHARGING WITH STAND* 6 7 8 9
PAIRING
APP/SOFTWARE
Download the AnkerWork app or software to adjust EQ, upgrade firmware, transcribe a call or online meeting, and fully enhance your experience.
Transcribing is only available when using the headset and USB Bluetooth receiver via the AnkerWork software in a PC. Transcription service includes a free trial. Further use requires a fee.
Align the charging pins on both the headset and the charging stand for successful charging. *Only available for the version with the charging stand.
Slide the upper piece into position to securely assemble the charging stand.
CS: Odpovědi na nejčastější dotazy, podrobné uživatelské příručky adalší informace najdete na adrese www.ankerwork.com
DA: Du kan finde ofte stillede spørgsmål, detaljerede brugervejledninger og flere oplysninger på www.ankerwork.com
DE: Häufig gestellte Fragen, ausführliche Benutzerhandbücher und weitere Informationen finden Sie auf www.ankerwork.com
ES: Para consultar la preguntas más frecuentes, los manuales de usuario detallados y otro tipo de información, visite
www.ankerwork.com
FI: Usein kysyttyjä kysymyksiä, yksityiskohtaisia käyttöoppaita ja muita tietoja on osoitteessa www.ankerwork.com
FR: Pour les FAQ, les manuels d’utilisation détaillés et d’autres informations, veuillez visiter le site www.ankerwork.com
IT: Per domande frequenti, manuali utente dettagliati e altre informazioni, visita il sito www.ankerwork.com
NL: Ga voor veelgestelde vragen, gedetailleerde gebruikershandleidingen en andere informatie naar www.ankerwork.com
NO: Du finner vanlige spørsmål, detaljerte bruksanvisninger og annen informasjon på www.ankerwork.com
PL: Aby uzyskać odpowiedzi na najczęściej zadawane pytania, szczegółowe instrukcje obsługi i inne informacje, odwiedź stronę
www.ankerwork.com
PT: Para perguntas frequentes, manuais de usuário detalhados e outras informações, visite www.ankerwork.com
RU: Для получения ответов на часто задаваемые вопросы, подробных руководств пользователя и другой
информации посетите веб-сайт www.ankerwork.com
SV: Vanliga frågor och svar, fullständiga användarhandböcker och annan information finns på www.ankerwork.com
TR: SSS'ler, ayrıntılı kullanım kılavuzları ve diğer bilgiler için lütfen www.ankerwork.com adresini ziyaret edin.
JP: 詳細な取扱説明書は www.ankerjapan.com でダウンロードできます。
KO: 󻖐󻘇󽴔󻕻󻭸󽴔󻗳󺽔󻗫󽴔󻃞󽴔󺋿󼖏󽴔󻳤󻇃󺝣󽴔󺞳󻰛󽴔󻕻󻱃󼞇󻪟󻗫󽴔󼬤󻱇󼨧󻞼󻞫󻫳 
中: 有关常见问题解答、详细的用户手册及其他信息,请访问 www.ankerwork.com
中: 如需常見問題集、詳細使用者手冊及其他資訊,請造訪 www.ankerwork.com
www.ankerwork.com :AR
www.ankerwork.com  :HE
CS: Stáhněte si aplikaci nebo software AnkerWork, která vám umožní upravit ekvalizér, upgradovat firmware, vytvořit přepis hovoru nebo online schůzky či jinak vše přizpůsobit svým potřebám.
Přepis je možný pouze při použití sluchátek smikrofonem, přijímače USB Bluetooth asoftwaru AnkerWork vpočítači. Služba přepisování zahrnuje bezplatnou zkušební verzi. Další použití je již zpoplatněné.
DA: Download AnkerWork-appen eller -softwaren for at justere EQ, opgradere firmware, transskribere et opkald eller onlinemøde og få en endnu bedre brugeroplevelse.
Transskribering er kun tilgængelig, når du bruger headsettet og USB Bluetooth-modtageren via AnkerWork-softwaren på en pc. Transskriptionstjenesten inkluderer en gratis prøveperiode. Yderligere brug kræver et gebyr.
DE: Laden Sie die AnkerWork-App oder -Software herunter, um den EQ einzustellen, Firmware zu aktualisieren, einen Anruf oder ein Online-Meeting zu transkribieren, um von einem noch besseren Produkt-Erlebnis zu profitieren.
Das Transkribieren ist nur bei Verwendung des Headsets und des USB-Bluetooth-Empfängers über die AnkerWork-Software auf einem PC verfügbar. Der Transkriptionsdienst beinhaltet eine kostenlose Testversion. Die weitere Nutzung ist kostenpflichtig.
ES: Descargue la aplicación o el software AnkerWork para ajustar el ecualizador, actualizar el firmware, transcribir una llamada o una reunión en línea y mejorar totalmente su experiencia.
La transcripción solo está disponible cuando se usan los auriculares y el recibidor USB Bluetooth mediante el software AnkerWork en un PC. El servicio de transcripción incluye una prueba gratuita. Posteriormente, el servicio será de pago.
FI: Lataa AnkerWork-sovellus tai -ohjelmisto, jos haluat säätää taajuuskorjainta, päivittää laiteohjelmiston, purkaa puhelun tai verkkokokouksen tekstiksi, ja parantaa kokemustasi.
Puheen purkaminen tekstiksi on käytettävissä vain käytettäessä kuulokkeita ja tietokoneella olevan AnkerWork-ohjelmiston kautta käytettävää USB Bluetooth -vastaanotinta. Puheen purku tekstiksi -palvelu sisältää ilmaisen kokeilun. Jatkokäyttö on maksullista.
FR: Téléchargez l’application ou le logiciel AnkerWork pour régler l’égalisation, mettre à niveau le micrologiciel, transcrire un appel ou une réunion en ligne et améliorer pleinement votre expérience.
La transcription n’est possible qu’en utilisant le casque et un récepteur Bluetooth USB via le logiciel AnkerWork sur un PC. Le service de transcription comprend un essai gratuit. Toute utilisation supplémentaire est payante.
IT: Scarica l'app o il software AnkerWork per regolare l'equalizzatore, aggiornare il firmware, trascrivere una chiamata o una riunione online e rivoluzionare la tua esperienza d'ascolto.
La trascrizione è disponibile solo quando si utilizzano le cuffie e il ricevitore Bluetooth USB tramite il software AnkerWork su PC. Il servizio di trascrizione include una prova gratuita. L'ulteriore uso richiede un pagamento.
NL: Download de AnkerWork-app of -software om de EQ aan te passen, firmware te upgraden, een gesprek of online vergadering te transcriberen en uw ervaring volledig te verbeteren.
Transcriptie is alleen mogelijk bij gebruik van de headset en USB-bluetoothontvanger via de AnkerWork-software op een pc. Voor de transcriptie geldt een gratis proefperiode. Aan verder gebruik zijn kosten verbonden.
NO: Last ned AnkerWork-appen eller -programvaren for å justere EQ, oppgradere fastvare, transkribere et anrop eller et nettmøte og forbedre opplevelsen din.
Transkribering er bare tilgjengelig når du bruker headsettet og USB Bluetooth-mottakeren via AnkerWork-programvaren på en PC. Transkripsjonstjenesten inkluderer en gratis prøveperiode. Videre bruk krever betaling.
PL: Pobierz aplikację lub oprogramowanie AnkerWork, aby wyregulować korektor, zaktualizować oprogramowanie układowe, dokonać transkrypcji rozmowy lub spotkania online i generalnie zwiększyć komfort obsługi.
Transkrypcja jest dostępna tylko podczas korzystania z zestawu słuchawkowego oraz odbiornika USB Bluetooth w oprogramowaniu AnkerWork na komputerze. Usługa transkrypcji obejmuje bezpłatny okres próbny. Dalsze korzystanie wymaga uiszczenia opłaty.
PT: Baixe o aplicativo ou software AnkerWork para ajustar a equalização, atualizar o firmware, transcrever uma chamada ou reunião on-line e aperfeiçoar sua experiência.
A transcrição só está disponível ao usar o fone de ouvido e o receptor Bluetooth USB por meio do software AnkerWork em um PC. O serviço de transcrição inclui uma avaliação gratuita. O uso posterior requer o pagamento de uma taxa.
RU: Загрузите приложение или программное обеспечение AnkerWork, чтобы отрегулировать эквалайзер, обновить прошивку, записать звонок или онлайн-встречу и адаптировать работу с устройством в соответствии с
вашими потребностями.
Функция записи доступна только при использовании гарнитуры и USB-приемника Bluetooth через программное обеспечение AnkerWork на компьютере. Для функции записи доступна бесплатная пробная версия.
Дальнейшее использование функции требует оплаты.
SV: Ladda ner AnkerWork-appen eller AnkerWork-programvaran för att justera EQ-inställningarna, uppgradera den fasta programvaran, transkribera samtal eller onlinemöten och förbättra din upplevelse maximalt.
Funktionen för transkribering är endast tillgänglig när du använder headsetet och USB Bluetooth-mottagaren via AnkerWork-programvaran tillsammans på en dator. Transkriberingstjänsten inkluderar en gratis provperiod. Vidare
användning kräver en avgift.
TR: Ekolayzeri ayarlamak, donanım yazılımını yükseltmek, bir aramayı veya çevrimiçi toplantı içeriğini metne dönüştürmek ve deneyiminizi tamamen geliştirmek için AnkerWork uygulamasını veya yazılımını indirin.
Metne dönüştürme işlevi, yalnızca kulaklık kullanılırken ve USB Bluetooth alıcısı ile bir bilgisayarda AnkerWork yazılımı üzerinden kullanılabilir. Metne dönüştürme hizmeti ücretsiz bir deneme içerir. Daha fazla kullanım ücret gerektirir.
JP: AnkerWork アプリをダウンロードすると、イコライザー設定、ファームウェアの更新など、より充実した機能をお楽しみいただけます。
KO: 󻩀󽴔󺫟󺝣󽴔󻙛󼧓󼞇󻮷󻪃󺹋󽴔󺞳󻮃󺴫󺦫󼨧󻪻 󺹋󽴔󻴿󻳤󼨧󺆯 󼡛󻮷󻪃󺹋󽴔󻪔󺋇󺳗󻱃󺦫󼨧󺆯 󼚄󼬣󽴔󺫟󺝣󽴔󻫷󺱋󻱇󽴔󼭛󻰧󽴔󺖃󻭸󻰓󽴔󼘜󻝳󼞇󺴫󽴔󻆏󼬧󼨧󺆯 󻕻󻭸󻱟󽴔󺆌󼪧󻰓󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󼩴󻖐󻞫󼏫󽴔󻇃󻞼󻞫󻫳 
󼘜󻝳󼞇󽴔󻆏󼬧󽴔󺋿󺝴󻰏󽴔󼪳󺦫󻘚󻰓󽴔󼃸󻭸󼨧󺆯󻛧󻞯󺋿󺹋󽴔󻕻󻭸󼨧󻪻 󻰧󻙛󼧓󼞇󻮷󻪃󺹋󽴔󼚄󼩃󻗫󺺛󽴔󻕻󻭸󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 󼘜󻝳󼞇󽴔󻆏󼬧󽴔󻗫󻌓󻝳󺝣󽴔󻀃󺶛󽴔󼢘󺃏󼟟󻱃󽴔󼢻󼨷󺣸󺞗󺞳 󻱃󼮓󽴔󺆓󻙜󼩃󻗫󽴔󻕻󻭸󼨧󺳳󺽃󽴔󻭣󺋗󻱃󽴔󻃫󻖬󼨸󺞗󺞳 
简中: 下载 AnkerWork App 或软件以调整均衡器、升级固件、转录通话或在线会议,全面提升您的体验。
转录需要使用耳机和 USB 蓝牙接收器,通过 PC 上的 AnkerWork 软件完成。转录服务包含免费试用。进一步使用需付费。
繁中: 下載 AnkerWork App 或軟體調整 EQ、升級韌體、轉錄通話或線上會議,並全面提升您的體驗。
轉錄功能僅在使用耳機和 USB 藍牙接收器時提供,且只能透過 PC 中的 AnkerWork 軟體來使用。轉錄服務包括免費試用。進一步使用需要付費。
EQAnkerWork AR
AnkerWorkUSB Bluetooth
AnkerWork HE
AnkerWorkUSB Bluetooth
CS: Sluchátko smikrofonem můžete nosit na libovolné straně. Při výměně stran musí být mikrofon spuštěn úplně dolů a musí směřovat kvašim ústům, aby bylo možné správně upravit směr nastavení hlasitosti a zvukové kanály.
DA: Headsettet kan bæres med boom-mikrofonen på begge sider. Når du skifter fra den ene side til den anden, skal boom-mikrofonen sænkes helt ned og rettes mod munden, så retningen for lydstyrkejustering og lydkanalerne kan justeres korrekt.
DE: Das Headset kann mit dem Mikrofonarm auf beiden Seiten getragen werden. Beim Wechsel von einer Seite zur anderen muss der Mikrofonarm ganz nach unten bewegt werden und auf Ihren Mund gerichtet sein, damit die Richtung der Lautstärkeeinstellung und
die Tonkanäle entsprechend angepasst werden können.
ES: Los auriculares pueden usarse con el brazo del micrófono en cualquiera de los lados. Al cambiar de un lado a otro, el brazo del micrófono debe bajarse completamente y dirigirse hacia su boca para que la dirección de ajuste del volumen y los canales de sonido se
puedan ajustar correctamente.
FI: Mikrofonin varsi voi olla kummalla tahansa puolella käyttäessäsi kuuloketta. Kun vaihdat puolelta toiselle, mikrofonin varsi on laskettava kokonaan alas ja suunnattava suutasi kohti, jotta äänenvoimakkuuden säätösuunta ja äänikanavat voidaan säätää
vastaavasti.
FR: Le casque peut être porté avec la perche du micro d'un côté ou de l'autre. Lors du passage d'un côté à l'autre, la perche du micro doit être abaissée complètement et dirigée vers votre bouche afin que la direction de réglage du volume et les canaux
sonores puissent être ajustés en conséquence.
IT: Puoi indossare le cuffie e tenere l'asta del microfono su un lato a tua scelta. Per spostarla da un lato all'altro, l'asta del microfono deve essere abbassata completamente e diretta verso la bocca in modo che la direzione di regolazione del volume e i
canali audio possano essere regolati di conseguenza.
NL: De headset kan met de microfoon aan beide kanten worden gedragen. Als u de microfoon naar de andere kant verplaatst, moet u hem helemaal naar beneden en in de richting van uw mond draaien, zodat de richting van de geluidsaanpassing en de
audiokanalen overeenkomstig kunnen worden aangepast.
NO: Headsettet kan brukes med mikrofonen på hvilken som helst side. Når du bytter fra den ene siden til den andre, må mikrofonen senkes helt ned og rettes mot munnen din, slik at volumjusteringsretningen og lydkanalene kan justeres deretter.
PL: Zestaw słuchawkowy można nosić z wysięgnikiem mikrofonu po dowolnej stronie. Podczas przełączania z jednej strony na drugą wysięgnik mikrofonu należy opuścić całkowicie w dół i skierować w stronę ust, aby można było odpowiednio dostosować
kierunek regulacji głośności i kanały dźwiękowe.
PT: O fone de ouvido pode ser usado com o braço do microfone em qualquer lado. Ao mudá-lo de um lado para o outro, o braço do microfone deve ser abaixado totalmente e direcionado para sua boca para que a direção de ajuste de volume e os canais de
som possam ser ajustados de acordo.
RU: Гарнитуру можно носить так, чтобы штанга микрофона располагалась с одной из двух сторон. При изменении стороны штангу микрофона необходимо полностью опустить вниз и направить на рот, чтобы можно
было соответствующим образом отрегулировать направление регулировки громкости и звуковые каналы.
SV: Headsetet kan användas med mikrofonarmen på valfri sida. När du växlar från ena sidan till den andra måste mikrofonarmen sänkas ner helt och riktas mot munnen så att volymjusteringsriktningen och ljudkanalerna kan justeras därefter.
TR: Kulaklık, mikrofon her iki yana gelecek şekilde takılabilir. Bir taraftan diğer tarafa değiştirirken, ses ayar yönü ve ses kanallarının buna göre ayarlanabilmesi için mikrofon tamamen aşağı indirilmeli ve ağzınıza doğru gelecek şekilde konumlandırılmalıdır.
JP: イヤーピースは両耳どちら側にも装着できます。マイクが口の方を向くようにマイクブームを調整します。
KO: 󺺗󻱃󼔻󽴔󻉟󻱃󽴔󺞻󺹿󽴔󼪳󺦫󻘚󻰏󽴔󻩠󻾌󽴔󺊏󽴔󺈻󻉓󽴔󻪕󻱃󽴔󼃸󻭸󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 󼨫󽴔󻾌󻪟󻗫󽴔󺞳󺹇󽴔󻾌󻰋󺴫󽴔󻳓󼬧󼨯󽴔󺨛󺝣󽴔󻇋󺸷󽴔󻴿󻳤󽴔󻃸󼩴󺇋󽴔󻕻󻮃󺦫󽴔󼄓󺗟󻱃󽴔󻳐󻳗󼨧󺅛󽴔󻴿󻳤󺣧󺢓󺴬󽴔󺺗󻱃󼔻󽴔󻉟󻰓󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󺖃󺳳󽴔󻱔󽴔󻾌󻰋󺴫󽴔󼩴󼨧󺢓󺴬󽴔󼩃󻩋󽴔󼨸󺞗󺞳 
简中: 佩戴耳机时麦克风杆可以装到任意一侧。从一侧切换到另一侧时,麦克风杆必须一直向下降到最底部并指向您的嘴部,即可相应地调整音量调节方向和声道。
繁中: 佩戴時,頭戴式耳機附帶的麥克風桿無論轉到哪一邊都可以使用。從這邊切換到另一邊時,麥克風桿必須始終朝下並指向您的嘴巴,如此才能調整音量調節方向和聲道。
AR
 HE
CS: Zasuňte horní díl na své místo, aby celý nabíjecí stojan držel pevně pohromadě.
DA: Skub den øverste del på plads for at samle opladestativet sikkert.
DE: Schieben Sie das Oberteil in Position, um die Ladestation sicher zu montieren.
ES: Deslice la parte superior a su posición para ensamblar de forma segura el soporte de carga.
FI: Kokoa latausalusta liu'uttamalla yläkappale paikalleen.
FR: Faites glisser la partie supérieure en position pour assembler solidement le support de charge.
IT: Fai scorrere il pezzo superiore in posizione per assemblare saldamente la base di ricarica.
NL: Schuif het bovenste stuk op zijn plaats om de oplaadstandaard stevig te monteren.
NO: Skyv det øvre stykket på plass for å montere ladestativet på en sikker måte.
PL: Wsuń górną część na miejsce, aby bezpiecznie zmontować podstawkę ładującą.
PT: Deslize a peça superior para a posição para montar com segurança o suporte de carregamento.
RU: Сдвиньте верхнюю часть в соответствующее положение, чтобы собрать зарядную стойку.
SV: Skjut den övre delen på plats för att sätta ihop laddningsstället.
TR: Şarj standını güvenli bir şekilde monte etmek için üst parçayı yerine kaydırın.
JP: 上部ピースを所定の位置にスライドさせて、画像のように充電スタンドをしっかりと組み立てます。
KO: 󻖐󺞷󽴔󻉏󻉓󻰓󽴔󻳫󻱟󺹻󻪟󽴔󻃏󻪃󽴔󺗲󻪃󽴔󼉸󻳓󽴔󻝳󼖯󺦫󺹋󽴔󺞷󺞷󼱗󽴔󻴿󺺌󼨸󺞗󺞳 
简中: 将上面的部件滑动到位,使充电座安装牢固。
繁中: 將上部件滑入定位以穩固組裝充電座。
 AR
 HE
CS: Před nabíjením úplně vysušte nabíjecí port USB-C.
DA: Tør USB-opladningsporten grundigt af inden opladning.
DE: Trocknen Sie den USB-C-Ladeanschluss vor dem Aufladen vollständig ab.
ES: Seque completamente el puerto de carga USB-C antes de la carga.
FI: Kuivaa USB-C-latausportti huolellisesti ennen lataamista.
FR: Séchez complètement le port de charge USB-C avant de le charger.
IT: Pulisci bene la porta USB prima della ricarica.
NL: Droog de USB-C-poort vóór het opladen volledig af.
NO: Tørk godt av USB-C-ladeporten før lading.
PL: Przed ładowaniem dokładnie wyczyść port ładowania USB-C.
PT: Seque totalmente a porta de carregamento USB-C antes de carregar.
RU: Полностью высушите зарядный порт USB-C перед зарядкой.
SV: Torka av USB-C-porten ordentligt innan du börja ladda.
TR: Şarj etmeden önce USB-C şarj bağlantı noktasını tamamen kurulayın.
JP: USB-C 充電ポートを完全に乾かしてから、充電してください。
KO: 󼉸󻳓󼨧󺋿󽴔󻳓󻪟󼉸󻳓󽴔󼢻󼞇󺃏󽴔󻬓󻳓󼱗󽴔󺅃󻴿󺣧󻪗󺝣󻺏󽴔󼬤󻱇󼨸󺞗󺞳 
简中: 充电前请确保 USB-C 充电端口完全干燥。
繁中: 充電之前,請先將 USB-C 充電埠完全擦乾。
USB-C AR
USB-C HE
CS: Kzajištění úspěšného nabíjení je třeba slícovat nabíjecí kontakty na sluchátkách smikrofonem snabíjecím stojanem. *Kdispozici pouze pro verzi snabíjecím stojanem.
DA: Juster opladningsstikkene på headsettet og opladestativet i forhold til hinanden for at få en vellykket opladning. *Fås kun til versionen med opladestativet.
DE: Richten Sie die Ladestifte am Headset und an der Ladestation aus, um ein erfolgreiches Aufladen zu gewährleisten. *Nur für die Version mit Ladestation verfügbar.
ES: Para realizar la carga correctamente, alinee las clavijas de carga tanto en el auricular como en el soporte de carga. *Solo disponible para la versión con soporte de carga.
FI: Kohdista latausnastat sekä kuulokkeisiin että latausalustaan onnistuneen latauksen varmistamiseksi. *Saatavana vain lataustelineelliselle versiolle.
FR: Alignez les broches de charge sur le casque et le support de charge pour garantir le succès de la charge. *Uniquement disponible pour la version avec support de charge.
IT: Allinea i pin di ricarica sia sulle cuffie che sulla base per garantire una ricarica corretta. *Disponibile solo per la versione con base di ricarica.
NL: Lijn de oplaadpinnen op zowel de headset als het opladen uit voor succesvol opladen. *Alleen beschikbaar voor de versie met oplaadstandaard.
NO: Juster ladepinnene på både headsettet og ladestativet for vellykket lading. *Bare tilgjengelig for versjonen med ladestativ.
PL: Ustaw w jednej linii styki ładowania w zestawie słuchawkowym i podstawce ładującej, aby ładowanie przebiegało bez problemu. *Dotyczy tylko wersji z podstawką ładującą.
PT: Alinhe os pinos de carregamento no fone de ouvido e o suporte do carregador para um carregamento bem-sucedido. *Disponível apenas para a versão com a base de carregamento.
RU: Совместите контакты для зарядки на гарнитуре и зарядной стойке, чтобы начать зарядку. *Доступно только для версии с зарядной стойкой.
SV: Rikta in headsetets laddningskontakter mot motsvarande kontakter på laddningsstället för att möjliggöra en korrekt laddning. *Endast tillgängligt för den version som levereras med laddningsställ.
TR: Sorunsuz bir şarj işlemi için hem kulaklıktaki hem de şarj standındaki şarj pimlerini hizalayın. *Yalnızca şarj standlı modelde kullanılabilir.
JP: ヘッドホンと充電スタンドの両方の充電ピンを揃えてください。 * 充電スタンド付き製品でのみ利用できます。
KO: 󼪳󺦫󻘚󻰧󽴔󼉸󻳓󽴔󼨏󻰓󽴔󼉸󻳓󽴔󻝳󼖯󺦫󻰧󽴔󼉸󻳓󽴔󼨏󻪟󽴔󺺭󼉣󺽃󽴔󼉸󻳓󻱃󽴔󻘀󺇄󻳐󻰋󺴫󽴔󻱃󺶷󻪃󻺠󺞗󺞳  󼉸󻳓󽴔󻝳󼖯󺦫󺃏󽴔󻱗󺝣󽴔󻅓󻳓󻪟󻗫󺺛󽴔󻕻󻭸󽴔󺃏󺝴󼨸󺞗󺞳 
简中: 将耳机与充电座上的充电引脚对齐,确保顺利充电。 * 仅适用于带充电座的版本。
繁中: 對齊耳機與充電座兩方的充電針腳,以利進行充電。 * 僅適用於隨附充電座的型號。
 AR
 HE
CS: Sluchátka zapnete přidržením tlačítka napájení po dobu 2sekund avypnete přidržením po dobu 5sekund.
DA: Tryk på og hold tænd/sluk-knappen i 2 sekunder for at tænde eller i 5 sekunder for at slukke.
DE: Drücken Sie die Einschalttaste und halten Sie sie zum Einschalten 2 Sekunden lang und zum Ausschalten 5
Sekunden lang gedrückt.
ES: Mantenga pulsado el botón de encendido durante 2 segundos para encender o durante 5 segundos para apagar.
FI: Käynnistä laite painamalla virtapainiketta kahden sekunnin ajan, sammuta painamalla viisi sekunnin ajan.
FR: Appuyez sur le bouton d’alimentation et maintenez-le enfoncé pendant 2secondes pour mettre l’appareil sous
tension, ou pendant 5secondes pour le mettre hors tension.
IT: Tieni premuto il pulsante di accensione per 2 secondi per accendere e 5 secondi per spegnere.
NL: Houd de aan/uit-knop twee seconden ingedrukt om de hoofdtelefoon in te schakelen of vijf seconden om hem uit te schakelen.
NO: Trykk og hold inne av/på-knappen i 2 sekunder for å slå den på, eller 5 sekunder for å slå den av.
PL: Naciśnij przycisk zasilania i przytrzymaj go przez 2 sekundy, aby włączyć zasilanie, lub przez 5 sekundy, aby
wyłączyć zasilanie.
PT: 3Pressione e mantenha pressionado o botão liga/desliga por dois segundos para ligar/desligar ou cinco segundos para desligar.
RU: Нажмите кнопку питания и удерживайте ее втечение 2секунд, чтобы включить питание, или в
течение 5секунд, чтобы выключить питание.
SV: Håll strömbrytaren intryckt i två sekunder för att slå på enheten eller fem sekunder för att stänga av enheten.
TR: Açmak için 2 saniye veya kapatmak için 5 saniye süreyle güç düğmesini basılı tutun.
JP: 電源ボタンを 2 秒間長押しすると電源がオンになり、5 秒間長押しすると電源がオフになります。
KO: 󻳓󻮟󻰓󽴔󼏫󺳳󺽃󽴔󻳓󻮟󽴔󻅓󼞋󻰓 󼇗󺃓󽴔󺌇󺅛󽴔󺛓󺹃󺆯󽴔󺔓󺳳󺽃 󼇗󺃓󽴔󺌇󺅛󽴔󺛓󺹔󺞗󺞳 
简中: 按住电源按钮 2 秒钟可开机,按住 5 秒钟可关机。
繁中: 按住電源按鈕 2 秒開啟電源,或按住 5 秒關閉電源。
5 AR
52 HE
CS: Připojte přijímač USB Bluetooth (podle potřeby sUSB adaptérem) do USB portu vpočítači. Zařízení PowerConf H700 se po zapnutí automaticky připojí kvašemu počítači. Když je zařízení vypnuto, přidržením tlačítka napájení po dobu 5sekund přejdete
do režimu párování Bluetooth.
DA: Slut USB Bluetooth-modtageren (med USB -adapteren, hvis det er nødvendigt) til din pc's USB-port. PowerConf H700 opretter automatisk forbindelse til din pc, når den er tændt. Du kan også trykke på og holde tænd/sluk-knappen i 5 sekunder for at
skifte til Bluetooth-parringstilstand, når enheden er slukket.
DE: Stecken Sie den USB-Bluetooth-Empfänger (ggf. mit USB-Adapter) in den USB-Anschluss an Ihrem PC. PowerConf H700 wird beim Einschalten automatisch mit Ihrem PC verbunden. Halten Sie alternativ im ausgeschalteten Zustand die Einschalttaste 5
Sekunden lang gedrückt, um den Bluetooth-Kopplungsmodus zu aktivieren.
ES: Conecte el receptor USB Bluetooth (con el adaptador USB, si es necesario) al puerto USB de su PC. PowerConf H700 se conectará automáticamente a su PC cuando se encienda. También puede mantener pulsado el botón de encendido durante 5
segundos para entrar en el modo de emparejamiento Bluetooth cuando esté apagado.
FI: Liitä USB Bluetooth -vastaanotin (tarvittaessa USB -sovittimella) tietokoneen USB-porttiin. PowerConf H700 muodostaa automaattisesti yhteyden tietokoneeseesi, kun siihen kytketään virta. Vaihtoehtoisesti, kun virta on katkaistu, pidä virtapainiketta
painettuna viiden sekunnin ajan, kunnes LED-valo vilkkuu sinisenä osoituksena Bluetooth-pariliitostilaan siirtymisestä.
FR: Branchez le récepteur Bluetooth USB (avec l’adaptateur USB, si nécessaire) sur le port USB de votre PC. L’appareil PowerConf H700 se connectera automatiquement à votre PC lorsqu’il sera mis sous tension. Vous pouvez également appuyer sur le
bouton d’alimentation et le maintenir enfoncé pendant 5secondes pour passer en mode de couplage Bluetooth lorsque l’appareil est éteint.
IT: Collega il ricevitore USB Bluetooth (con l'adattatore USB, se necessario) alla porta USB del PC. PowerConf H700 si collegherà automaticamente al PC all'accensione. In alternativa, con il dispositivo spento, tieni premuto il pulsante di accensione per 5
secondi finché il LED lampeggia in blu per accedere alla modalità di abbinamento Bluetooth.
NL: Steek de USB Bluetooth-ontvanger (eventueel met de USB-adapter) in de USB-poort van uw pc. PowerConf H700 maakt automatisch verbinding met uw pc wanneer ingeschakeld. Wanneer de hoofdtelefoon is uitgeschakeld, moet u de aan/uit-knop vijf
seconden ingedrukt houden om de Bluetooth-koppelingsmodus in te schakelen.
NO: Koble USB Bluetooth-mottakeren (med USB-adapteren, om nødvendig) til PC-ens USB-port. PowerConf H700 kobles automatisk til PC-en når den slås på. Eller du kan trykke og holde inne av/på-knappen i 5 sekunder for å gå til Bluetooth-paringsmodus
når den er avslått.
PL: Podłącz odbiornik USB Bluetooth (w razie potrzeby z adapterem USB) do portu USB komputera. PowerConf H700 automatycznie połączy się z komputerem po włączeniu zasilania. Gdy zasilanie jest wyłączone, możesz nacisnąć przycisk zasilania i
przytrzymać go przez 5 sekund, aby uruchomić tryb parowania Bluetooth.
PT: Conecte o receptor USB Bluetooth (com o adaptador USB, se necessário) na porta USB do seu PC. O PowerConf H700 se conectará automaticamente ao seu PC quando ligado. Quando desligado, pressione e mantenha o botão liga/desliga pressionado
por cinco segundos para entrar no modo de pareamento Bluetooth quando desligado.
RU: Подключите USB-приемник Bluetooth (с USB-адаптером, если необходимо) к USB-порту вашего компьютера. Устройство PowerConf H700 автоматически подключится к вашему компьютеру при включении. Либо,
чтобы войти в режим сопряжения Bluetooth при выключенном питании, нажмите кнопку питания и удерживайте ее в течение 5секунд.
SV: Anslut Bluetooth-mottagaren (vid behov via USB-adaptern) till datorns USB-port. PowerConf H700 ansluts automatiskt till din dator när det slås på. Du kan även aktivera Bluetooth-parkopplingsläget genom att hålla strömbrytaren intryckt i fem
sekunder när enheten är avstängd.
TR: USB Bluetooth alıcısını (gerekirse USB adaptörüyle) bilgisayarınızın USB bağlantı noktasına takın. PowerConf H700 bilgisayarınız açıldığında otomatik olarak bağlanacaktır. Alternatif olarak, kapalıyken Bluetooth eşleştirme moduna girmek için güç
düğmesini 5 saniye süreyle basılı tutun.
JP: USB Bluetooth レシーバー(必要に応じて USB アダプタを使用)を PC の USB ポートに接続します。電源を入れると、PowerConf H700 は自動的に PC に接続されます。または、電源がオフの状態で電源ボタンを 5 秒間長押しすると、
Bluetooth ペアリングモードになります。
KO: 󻛧󻞯󺋿  󼨓󻭣󽴔󻞫󻪃󺟠󼗿󽴔󻕻󻭸  󺹋 󻰧󼢻󼞇󻪟󽴔󻪿󺅿󼨸󺞗󺞳  󻰏󽴔󻳓󻮟󻱃󽴔󼏫󻺏󺽃󽴔󻱟󺢨󻰋󺴫 󻪟󽴔󻪿󺅿󺣸󺞗󺞳 󺫟󺝣 󻳓󻮟󻱃󽴔󺎋󻺓󽴔󻖐󼖫󻪟󻗫󽴔󻳓󻮟󽴔󻅓󼞋󻰓 󼇗󺃓󽴔󺌇󺅛󽴔󺛛󺲻󺢓󼡧󻪃󺺐󽴔󺽷󺦫󺹋󽴔󻞫󻱠󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 
简中: 将 USB 蓝牙接收器(必要时可使用 USB 适配器)插入电脑的 USB 端口。开机后,PowerConf H700 会自动连接到您的电脑。您也可以在关机状态下按住电源按钮 5 秒进入蓝牙配对模式。
繁中: 將 USB 藍牙接收器 ( 必要時,使用 USB 適配器 ) 插入 PC 的 USB 連接埠。PowerConf H700 會在電源開啟時自動連線至 PC。或者,在電源關閉時,按住電源按鈕約 5 秒,即可進入藍牙配對模式。
Bluetooth5PowerConf H700USBUSBUSB Bluetooth AR
Bluetooth5PowerConf H700USBUSBUSB Bluetooth HE
PowerConf H700
x2
PowerConf H700
PowerConf H700
PAIRING
CONNECTED
LR
1s
To pair with another device when already connected with one device, press the power
button twice until the LED indicator flashes blue.
DUAL PAIRING
CS: Pokud jste již připojeni kjednomu zařízení achcete provést spárování sjiným, dvakrát stiskněte tlačítko napájení (LED
kontrolka začne blikat modře).
DA: For at parre headsettet med en anden enhed, når det allerede er tilsluttet én enhed, skal du trykke to gange på
tænd/sluk-knappen, indtil LED-indikatoren blinker blåt.
DE: Zur Kopplung mit einem anderen Gerät, wenn bereits eine Verbindung mit einem Gerät besteht, drücken Sie
zweimal die Einschalttaste, bis die LED-Anzeige blau blinkt.
ES: Para emparejar con otro dispositivo cuando ya está conectado con un dispositivo, pulse el botón de encendido 2
veces hasta que el indicador LED parpadee en azul.
FI: Jos haluat muodostaa laiteparin toisen laitteen kanssa, kun se on jo liitetty yhteen laitteeseen, paina virtapainiketta
kahdesti, kunnes LED-merkkivalo vilkkuu sinisenä.
FR: Pour coupler avec un autre appareil lorsqu’il est déjà connecté à un autre appareil, appuyez deux fois sur le bouton
d’alimentation jusqu’à ce que le voyant lumineux clignote en bleu.
IT: Per abbinare un altro dispositivo già connesso, premi due volte il pulsante di accensione finché l'indicatore LED lampeggia in blu.
NL: Om te koppelen met een ander apparaat wanneer al verbonden met een apparaat, drukt u tweemaal op de aan/uit-
knop totdat de LED-indicator blauw knippert.
NO: For å koble til en annen enhet når den allerede er koblet til en enhet, trykker du på av/på-knappen to ganger til LED-
indikatoren blinker blått.
PL: Jeśli produkt jest już połączony z jednym urządzeniem, możesz je sparować z innym, naciskając dwukrotnie przycisk
zasilania, aby zaczęła migać niebieska kontrolka LED.
PT: Para parear com outro dispositivo quando já estiver conectado a um dispositivo, pressione o botão liga/desliga duas
vezes até que o indicador LED pisque em azul.
RU: Чтобы выполнить сопряжение с другим устройством при наличии подключения с одним устройством,
дважды нажмите кнопку питания, пока светодиодный индикатор не замигает синим светом.
SV: Om du vill parkoppla enheten med en annan enhet som redan är ansluten till en enhet trycker du på strömbrytaren
två gånger till dess att LED-indikatorn blinkar blått.
TR: Halihazırda bir cihaza bağlıyken başka bir cihazla eşleştirmek için, LED göstergesi mavi renkte yanıp sönene kadar
güç düğmesine iki kez basın.
JP: 既に機器に接続されている状態で別の機器とペアリングするには、電源ボタンを 2 回押します。LED インジ
ケーターが青色に点滅し、Bluetooth ペアリングモードになります 。
KO: 󻱃󻃇󽴔󼨫󽴔󺋿󺋿󻪟󽴔󻪿󺅿󺣫󽴔󻖐󼖫󻪟󻗫󽴔󺞳󺹇󽴔󺋿󺋿󻬏󽴔󼡧󻪃󺺐󼨧󺳳󺽃󼤫󻞫󺧀󻱃󽴔󼟛󺱏󻖘󻰋󺴫󽴔󺌫󻃤󻱋󽴔󺨛󺌛󻺏󽴔󻳓󻮟󽴔󻅓󼞋󻰓󽴔󺤟󽴔󻅗
󺛓󺹔󺞗󺞳 
简中: 要在已连接设备的情况下与另一台设备配对,双击电源按钮,LED 会闪烁蓝灯。
繁中: 已經與一台裝置連線後,若要再與另一台裝置進行配對,請按兩下電源按鈕,使 LED 指示燈閃爍藍燈。
LED AR
 HE
10 11 12
NO: Kontinuerlig blått
Blinker blått
Innkommende anrop
I en samtale
PL: Ciągłe światło niebieskie
Pulsowanie na niebiesko
Połączenie przychodzące
Połączenie w toku
PT: Azul permanente
Azul intermitente
Chamada recebida
Em uma chamada
RU:
Светится синим
Мигает синим
Входящий звонок
Во время звонка
SV: Fast blått ljus
Blinkande blått ljus
Inkommande samtal
Vid ett samtal
TR: Sabit mavi
Yanıp sönen mavi
Gelen arama
Bir aramada
JP: 青色の点灯
青色で点滅
着信
通話中
KO: 󼟛󺱏󻖘󻰋󺴫󽴔󺆓󻙜󽴔󼏫󻺟
󼟛󺱏󻖘󻰋󺴫󽴔󺌫󻃤󻱓
󻛧󻞯󽴔󻳓󼬣
󼚄󼬣󽴔󻷠
简中: 蓝灯常亮
蓝灯闪烁
来电
通话中
繁中: 恆亮藍燈
閃爍藍燈
來電
通話中
 AR



 HE



< 10%
ON
OFF
PAIRING
CONNECTED
R
1s
1s
1s
Once every 20 seconds
NL: x1: Druk één keer x2: Twee keer drukken
x3: Drie keer drukken
2 s: twee seconden ingedrukt houden
:Eén keer draaien
:Continu draaien
NO: x1: Trykk én gang x2: Trykk to ganger
x3: Trykk tre ganger
2s: Hold inne i 2 sekunder
: Rotér én gang
: Rotér kontinuerlig
PL: x1: Naciśnij raz x2: Naciśnij dwukrotnie
x3: Naciśnij trzykrotnie
2s: Naciśnij i przytrzymaj przez 2 sekundy
: Obróć raz
: Obracaj w sposób ciągły
PT: x1: Pressione uma vez x2: Pressione duas vezes
x3: Pressione três vezes
2s: Pressione e mantenha pressionado por dois segundos
: Gire uma vez
: Gire continuamente
RU: 1 раз: нажмите один раз 2 раза: нажмите дважды
3 раза: нажмите трижды
2 с: нажмите и удерживайте 2 секунды
: Повернуть один раз
: Непрерывно вращать
SV: 1×: Tryck en gång 2×: Tryck två gånger
3×: Tryck tre gånger
2sek: Håll den intryckt i två sekunder
:Rotera en gång
:Rotera kontinuerligt
TR: x1: Bir kez basın x2: İki kez basın
x3: Üç kez basın
2 saniye: 2 saniye süreyle basılı tutun
: Bir kere çevirin
: Sürekli çevirin
JP: x1:1 回押す x2:2 回押す
x3:3 回押す
2s:2 秒間長押し
:1 回回転
: 連続回転
KO: 󼨫󽴔󻅗󽴔󺛓󺹃󺋿 󺤟󽴔󻅗󽴔󺛓󺹃󺋿
󻘇󽴔󻅗󽴔󺛓󺹃󺋿
 󼇗  󼇗󺃓󽴔󺌇󺅛󽴔󺛓󺹃󺋿
󼨫󽴔󻅗󽴔󼭛󻳓
 󺆓󻙜󽴔󼭛󻳓
简中: x1:按一次 x2:按两次
x3:按三次
2 秒:按住 2 秒钟
: 旋转一次
: 连续旋转
繁中: x1:按一下 x2:按兩下
x3:按三下
2s:按住約 2 秒
: 旋轉一次
: 連續旋轉
x21 AR
x3
2s


x2x1 :HE
x3
22


CS: x1: Stiskněte jedenkrát x2: Stiskněte dvakrát
x3: Stiskněte třikrát
2s: Stiskněte apodržte 2sekundy
: Otočit jednou
: Otáčet nepřetržitě
DA: x1: Tryk én gang x2: Tryk to gange
x3: Tryk tre gange
2 sek.: Tryk og hold i 2 sekunder
: Drej én gang
: Drej kontinuerligt
DE: x1: Einmal drücken x2: Zweimal drücken
x3: Dreimal drücken
2Sek: 2Sekunden lang gedrückt halten
: Einmal drehen
: Kontinuierlich drehen
ES: x1: Pulsar 1 vez x2: Pulsar 2 veces
x3: Pulsar 3 veces
2s: Mantener pulsado durante 2segundos
: Rotar una vez
: Rotar continuamente
FI: x1: Paina kerran x2: Paina kahdesti
x3: Paina kolme kertaa
2s: Pidä painettuna kahden sekunnin ajan
: Kierrä kerran
: Kierrä jatkuvasti
FR: x1: Appuyer une fois x2: Appuyer deux fois
x3: Appuyer trois fois
2s: Maintenir appuyé pendant 2secondes
: Tourner une fois
: Tourner en continu
IT: x1: Premi una volta x2: Premi due volte
x3: Premi tre volte
2s: Tieni premuto per 2 secondi
: Ruota una volta
: Ruota continuamente
CS: Svítí modře
Bliká modře
Příchozí hovor
Během hovoru
DA: Konstant blå
Blinker blåt
Indgående opkald
Har et opkald
DE: Dauerhaft blau
Blinkt blau
Eingehender Anruf
Während eines aktiven Anrufs
ES: Azul fijo
Azul intermitente
Llamada entrante
En una llamada
FI: Palaa sinisenä
Vilkkuu sinisenä
Saapuva puhelu
Puhelun aikana
FR: Bleu fixe
Bleu clignotant
Appel entrant
Lors d'un appel
IT: Blu fisso
Blu lampeggiante
Chiamata in arrivo
Chiamata in corso
NL: Constant blauw
Knippert blauw
Oproe
In gesprek
CS: Když zařízení PowerConf H700 sundáte zuší, přehrávání se do 2sekund automaticky pozastaví aANC atransparentní režim se ukončí do 10sekund. Na příchozí hovor můžete reagovat nasazením sluchátek smikrofonem. Vaplikaci AnkerWork můžete
také povolit automatické přehrávání při nasazení.
DA: Når du tager PowerConf H700 af, sættes afspilningen automatisk på pause inden for 2 sekunder, og støjbegrænsning (ANC) og transparenstilstand deaktiveres inden for 10 sekunder. Du kan tage headsettet på for at besvare et indgående opkald. Du kan
også aktivere den funktion, der automatisk starter afspilning, når headsettet bæres, i AnkerWork-appen.
DE: Wenn Sie PowerConf H700 abnehmen, wird die Wiedergabe innerhalb von 2 Sekunden automatisch angehalten und ANC und Transparenz werden innerhalb von 10 Sekunden ausgeschaltet. Sie können das Headset aufsetzen, um einen eingehenden
Anruf anzunehmen. Sie können die Funktion für die automatische Wiedergabe beim Tragen auch in der AnkerWork-App aktivieren.
ES: Cuando quite PowerConf H700, la reproducción se pausará automáticamente en 2 segundos y ANC y la transparencia se apagarán en 10 segundos. Puede ponerse el auricular para responder una llamada entrante. También puede activar la función de
reproducción automática al ponérselo en la aplicación AnkerWork.
FI: Kun otat PowerConf H700 -laitteen pois päältä, toisto keskeytyy automaattisesti kahden sekunnin kuluessa, ja ANC ja läpinäkyvyys sammuvat 10 sekunnin kuluessa. Voit vastata saapuvaan puheluun asettamalla kuulokkeen päähäsi. Voit myös ottaa
automaattisen toiston, kun käytössä -toiminnon käyttöön AnkerWork-sovelluksessa.
FR: Lorsque vous éteignez l’appareil PowerConf H700, la lecture se met en pause automatiquement dans les 2secondes, et l’ANC et la transparence s’éteignent dans les 10secondes. Vous pouvez mettre le casque pour répondre à un appel entrant. Vous
pouvez également activer la fonction de lecture automatique lors du port dans l’application AnkerWork.
IT: Quando rimuovi PowerConf H700, la riproduzione si interrompe automaticamente entro 2 secondi e ANC e trasparenza si disattivano entro 10 secondi. È possibile indossare le cuffie per rispondere a una chiamata in arrivo. Nell'app AnkerWork puoi
anche abilitare la funzione che consente la riproduzione automatica nel momento in cui indossi le cuffie.
NL: Wanneer u de PowerConf H700 uitschakelt, wordt het afspelen binnen 2 seconden automatisch gepauzeerd en worden ANC en transparantie binnen 10 seconden uitgeschakeld. U kunt de headset opzetten om een inkomende oproep te beantwoorden.
U kunt de autoplay bij het dragen-functie ook inschakelen in de AnkerWork-app.
NO: Når du tar av PowerConf H700, stopper avspillingen automatisk i løpet av 2 sekunder, og ANC og transparens slås av innen 10 sekunder. Du kan sette på deg headsettet for å svare på et innkommende anrop. Du kan også aktivere funksjonen for
automatisk avspilling ved bruk i AnkerWork-appen.
PL: Po zdjęciu PowerConf H700 odtwarzanie zostanie automatycznie wstrzymane w ciągu 2 sekund, a tryby ANC i transparentności zostaną wyłączone w ciągu 10 sekund. Możesz założyć zestaw słuchawkowy, aby odebrać połączenie przychodzące.
Możesz także włączyć funkcję autoodtwarzania podczas noszenia w aplikacji AnkerWork.
PT: Quando você tira o PowerConf H700, a reprodução será pausada automaticamente em dois segundos e o ANC e a transparência serão desativados em 10 segundos. Você pode colocar o fone de ouvido para atender a uma chamada. Você também pode
ativar a reprodução automática ao usar a função no aplicativo AnkerWork.
RU: При снятии устройства PowerConf H700 воспроизведение автоматически приостанавливается в течение 2 секунд, а режим активного шумоподавления и режим открытых наушников отключаются в течение
10 секунд. Вы можете надеть гарнитуру, чтобы ответить на входящий звонок. Вы также можете включить функцию автоматического воспроизведения при надевании наушника в приложении AnkerWork.
SV: När du tar av dig PowerConf H700 pausas uppspelningen automatiskt inom 2sekunder. ANC och transparensläget stängs av inom 10sekunder. Du kan sätta på dig headsetet för att besvara ett inkommande samtal. Du kan även aktivera AnkerWork-
appens funktion för automatisk uppspelning vid användning av headsetet.
TR: PowerConf H700'ü çıkardığınızda, oynatma 2 saniye içinde otomatik olarak duraklar ve 10 saniye içinde ANC ve geçirgenlik modu kapanır. Gelen bir aramayı cevaplamak için kulaklığı takabilirsiniz. AnkerWork uygulamasında giyerken otomatik oynatma
işlevini de etkinleştirebilirsiniz.
JP: PowerConf H700 を外すと、再生は 2 秒以内に自動的に一時停止し、ANC と外音 取り込みモードは 10 秒以内にオフになります。ヘッドホンを装着した状態で、着信に応答することができます。また、AnkerWork アプリで自動再生
機能を有効にすることもできます。
KO:  󻰓󽴔󻅦󻰋󺽃 󼇗󽴔󻱃󺖃󻪟󽴔󻱻󻖬󻱃󽴔󻱟󺢨󻰋󺴫󽴔󻱋󻞫󽴔󻷠󻺏󺣧󺆯 󼇗󽴔󻱃󺖃󻪟󻃞󽴔󼛻󺽔󺢓󺃏󽴔󺎋󻺠󺞗󺞳 󼪳󺦫󻘚󻰓󽴔󼃸󻭸󼨧󻪻󽴔󺅇󺳳󻫳󺝣󽴔󻳓󼬣󺹋󽴔󻃪󻰓󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 󻩀󻪟󻗫󽴔󼃸󻭸󽴔󻞫󽴔󻱟󺢨󽴔󻱻󻖬󽴔󺋿󺝴󻰓󽴔󼬫󻘀󼬣󼨯󽴔󻛧󺢓󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 
简中: 取下 PowerConf H700 时,2 秒内会自动暂停播放,ANC 和通透模式会在 10 秒内关闭,如有来电,戴上耳机即可接听。您可以在 AnkerWork 应用中启用佩戴时自动播放的功能。
繁中: 取下 PowerConf H700 時,播放會在 2 秒內自動暫停,而且 ANC 及通透降噪模式會在 10 秒內關閉,您可以戴上耳機接聽來電。您還可以在 AnkerWork 應用程式中啟用穿戴時自動播放功能。
.AnkerWork10ANCPowerConf H700 AR
.AnkerWork10ANC2PowerConf H700 HE
CS: Sluchátka smikrofonem můžete ztlumit třemi způsoby: stisknutím tlačítka Ztlumit, posunutím sluchátka smikrofonem směrem od vás na 2sekundy nebo zvednutím mikrofonu.
DA: Du kan slå lyden fra på dit headset på tre måder: ved at trykke på lydløs-knappen, ved at flytte øretelefonen med boom-mikrofonen udad i 2 sekunder eller ved at løfte boom-mikrofonen.
DE: Es gibt drei Möglichkeiten, Ihr Headset stumm zu schalten: Sie können die Stummschalttaste drücken, die Hörmuschel mit dem Mikrofonarm 2 Sekunden lang nach außen bewegen oder den Mikrofonarm anheben.
ES: Hay tres formas de silenciar los auriculares: Presionando el botón de silencio, moviendo el auricular con el brazo del micrófono hacia afuera durante 2 segundos o levantando el brazo del micrófono.
FI: Kuulokkeen voi mykistää kolmella tavalla: painamalla mykistyspainiketta, siirtämällä kuuloketta mikrofonivarren kanssa ulospäin kahden sekunnin ajan, tai nostamalla mikrofonivartta.
FR: Il existe trois façons de désactiver le son de votre casque: en appuyant sur le bouton de sourdine, en déplaçant l’écouteur avec la perche du micro vers l’extérieur pendant 2secondes, ou en soulevant la perche du micro.
IT: Esistono tre modi per disattivare l'audio delle cuffie: Premendo il pulsante Mute, spostando la cuffia con l'asta del microfono verso l'esterno per 2 secondi o sollevando l'asta del microfono.
NL: Er zijn drie manieren om uw headset te dempen: Door op de mute-knop te drukken, door het oorstuk met de microfoonarm gedurende 2 seconden naar buiten te bewegen, of door de microfoonarm op te tillen.
NO: Det er tre måter å dempe lyden på headsettet på: Ved å trykke på dempeknappen, ved å flytte øretelefonen med mikrofonen utover i 2 sekunder, eller ved å løfte mikrofonen.
PL: Zestaw słuchawkowy można wyciszyć na trzy sposoby: naciskając przycisk wyciszenia, przekładając słuchawkę z wysięgnikiem mikrofonu na zewnątrz na 2 sekundy lub podnosząc wysięgnik mikrofonu.
PT: Existem três maneiras de silenciar o fone de ouvido: Pressionando o botão mudo, movendo o fone de ouvido com o boom do microfone para fora por dois segundos ou levantando o braço do microfone.
RU: Есть три способа отключить звук в гарнитуре: 1. Нажмите кнопку отключения звука. 2. Переместите наушник вместе со штангой микрофона в направлении от себя на 2 секунды 3. Поднимите штангу микрофона.
SV: Det finns tre olika sätt att stänga av ljudet för ditt headset: genom att trycka på knappen för att stänga av ljudet, genom att flytta hörluren med mikrofonarmen utåt i 2sekunder eller genom att vrida upp mikrofonarmen.
TR: Kulaklığınızın sesini kapatmanın üç yolu vardır: Sessiz düğmesine basarak, mikrofon kolu ile kulaklığı 2 saniye boyunca dışarı doğru hareket ettirerek veya mikrofonu kaldırarak.
JP: ヘッドホンをミュートするには、次の 3 つの方法があります。
1. ミュートボタンを押す
2. マイクブーム付きのイヤピースを 2 秒間外側に移動させる
3. マイクブームを持ち上げる
KO: 󼪳󺦫󻘚󻰏󽴔󺞳󻰛󽴔󻘇󽴔󺃏󻺏󽴔󻃸󻅤󻰋󺴫󽴔󻰛󻙛󺄿󼨯󽴔󻛧󽴔󻱗󻞄󺞗󺞳 󻰛󻙛󺄿󽴔󻅓󼞋󻰓󽴔󺛓󺹃󺄿󺕧 󺺗󻱃󼔻󽴔󻉟󻱃󽴔󻱗󺝣󽴔󻱃󻪃󼨋󻝳󺹋󽴔󻃣󺌴󻾌󻰋󺴫 󼇗󽴔󺢨󻨗󽴔󻮏󻺐󻱃󺄿󺕧 󺺗󻱃󼔻󽴔󻉟󻰓󽴔󺦳󻪃󻫻󺹻󺽃󽴔󺣸󺞗󺞳 
简中: 耳机静音有三种方式:按下静音按钮;将麦克风杆一侧耳机抬起 2 秒钟;或抬起麦克风杆。
繁中: 有三種方式可以將耳機靜音:按靜音按鈕、向外抬起附有麥克風桿的聽筒約 2 秒,或抬起麥克風桿。
 AR
2 HE
CS: Současně na dobu 5sekund přidržte tlačítko napájení stlačítkem otáčení, dokud LED kontrolka na mikrofonu
nezačne 5sekund blikat červeně.
DA: Tryk på tænd/sluk-knappen og rotationsknappen samtidigt i 5 sekunder, indtil LED-indikatoren på boom-
mikrofonen blinker rødt i 5 sekunder.
DE: Drücken Sie die Einschalttaste und die Rotationstaste gleichzeitig 5 Sekunden lang, bis die LED-Anzeige am
Mikrofonarm 5 Sekunden lang rot blinkt.
ES: Pulse el botón de encendido y el botón de rotación simultáneamente durante 5 segundos hasta que el indicador
LED en el brazo del micrófono parpadee en rojo durante 5 segundos.
FI: Paina virtapainiketta ja kiertopainiketta samanaikaisesti viiden sekunnin ajan, kunnes mikrofonivarren LED-
merkkivalo vilkkuu punaisena viiden sekunnin ajan.
FR: Appuyez simultanément sur le bouton d’alimentation et le bouton de rotation pendant 5secondes jusqu’à ce que le
voyant lumineux de la perche du micro clignote en rouge pendant 5secondes.
IT: Premi contemporaneamente il pulsante di accensione e il pulsante di rotazione per 5 secondi fino a quando
l'indicatore LED sull'asta del microfono lampeggia in rosso per 5 secondi.
NL: Houd de aan/uit-knop en de rotatieknop tegelijkertijd 5 seconden ingedrukt totdat de LED-indicator op de
microfoonarm 5 seconden rood knippert.
NO: Trykk på av/på-knappen og rotasjonsknappen samtidig i 5 sekunder til LED-indikatoren på mikrofonen blinker rødt i 5 sekunder.
PL: Naciśnij i przytrzymaj jednocześnie przyciski zasilania i obrotu przez 5 sekund, aby czerwona kontrolka LED na
wysięgniku mikrofonu pulsowała przez 5 sekund.
PT: Pressione o botão liga/desliga e o botão de rotação simultaneamente por cinco segundos até que o indicador LED
no braço do microfone pisque em vermelho por 5 segundos.
RU: Одновременно нажмите кнопку питания и кнопку поворота в течение 5 секунд, пока
светодиодный индикатор на штанге микрофона не замигает красным светом в течение 5 секунд.
SV: Tryck på strömbrytaren och rotationsknappen samtidigt i 5sekunder till dess att mikrofonens LED-indikator börjar
blinka rött i 5sekunder.
TR: Mikrofonun LED göstergesi 5 saniye boyunca kırmızı renkte yanıp sönene kadar güç düğmesini ve döndürme
düğmesini aynı anda 5 saniye boyunca basılı tutun.
JP: 電源ボタンと回転ボタンを同時に 5 秒間長押しします。マイクブームの LED インジケーターが 5 秒間赤色
に点滅したら、リセットが完了します。
KO: 󺺗󻱃󼔻󽴔󻉟󻰧󼤫󻞫󺧀󻱃 󼇗󺃓󽴔󻌷󺃓󻖘󻰋󺴫󽴔󺌫󻃤󻱋󽴔󺨛󺌛󻺏󽴔󻳓󻮟󽴔󻅓󼞋󺇋󽴔󼭛󻳓󽴔󻅓󼞋󻰓󽴔󺢨󻞫󻪟 󼇗󺃓󽴔󺛓󺹔󺞗󺞳 
简中: 如要重置耳机,同时按下电源按钮和旋转按钮 5 秒钟,直到麦克风杆上的 LED 闪烁红灯 5 秒钟。
繁中: 同時按下電源按鈕和旋轉按鈕約 5 秒,使麥克風桿的 LED 指示燈閃爍紅燈 5 秒鐘。
5LED5 AR
55 HE
@anker_official
@anker_JP
@Anke Official
@Anker_JP
@Anker Deutschland
@Anker Japan
@Anker
For FAQs and more information, please visit:
www.ankerwork.com
Quick Start Guide
PowerConf H700
There are three ways to mute your headset: by pressing the mute button, by moving the earpiece with the mic boom outward for 2 seconds, or by lifting the mic boom.
Steady blue
Flashing blue
Press the power button and the rotation button simultaneously for 5 seconds until the LED
indicator on the mic boom flashes red for 5 seconds.
Model: A3510 51005003038 V01
5s
5s
LR
MUTE
RESET
LED LIGHT GUIDE
x1
x2
x1
x1
x1
x1
x2
x3
ANC
Normal
Transparency
L
CONTROLS WEARING DETECTION
x1: Press once x2: Press twice
x3: Press three times
2s: Press and hold for 2 seconds
: Rotate once
: Rotate continuously
Busy light
Voice Assistant
Answer/End a call
Reject a call
Kontrolka obsazení
Hlasový asistent
Přijmout/ukončit hovor
Zamítnout hovor
Optaget-lys
Stemmeassistent
Besvar/afslut et opkald
Afvis et opkald
Leuchte für Besetzt
Sprachsteuerung
Einen Anruf annehmen/beenden
Einen Anruf ablehnen
Luz de ocupado
Asistente de voz
Responder/Terminar una llamada
Rechazar una llamada
Varattu valo
Ääniavustaja
Vastaa puheluun / Katkaise puhelu
Hylkää puhelu
Voyant occupé
Assistant vocal
Répondre à un appel/raccrocher
Refuser un appel
Spia Occupato
Assistente vocale
Risposta/Fine di una chiamata
Rifiutare una chiamata
Druk licht
Spraakassistent
Een oproep beantwoorden of gesprek
beëindigen
Een oproep weigeren
Opptattlys
Talestyrt assistent
Besvar/avslutt et anrop
Avvis et anrop
When you take off PowerConf H700, the playback will auto-pause within 2 seconds, and ANC and transparency will turn off within 10 seconds. You can put on the headset to answer
an incoming call. You can also enable the autoplay on wearing function in the AnkerWork app.
x2
2s
R
service@anker.com
support.mea@anker.com (For Middle East and Africa Only)
support@anker.com ( 日本 )
+1 (800) 988 7973 (US) Mon-Fri 9:00 - 17:00 (PT)
+44 (0) 1604 936200 (UK) Mon-Fri 6:00 - 11:00 (GMT)
+49 (0) 69 9579 7960 (DE) Mon-Fri 6:00 - 11:00
03 4455 7823 (日本)月 - 金 9:00 - 17:00
+86 400 0550 036 (中国)周一至周五 9:00 - 17:30
+82-2-1670-7098 ( 한국 ) 월 ~ 금 10:00 - 17:00
+971 42463266 (Middle East & Africa) Sun-Thu 9:00 - 17:30 (GMT+4)
+971 8000320817 (UAE) Sun-Thu 9:00 - 17:30 (GMT+4)
+966 8008500030 (KSA) Sun-Thu 8:00 - 16:30 (GMT+3)
+965 22069086 (Kuwait) Sun-Thu 8:00 - 16:30 (GMT+3)
+20 8000000826 (Egypt) Sun-Thu 7:00 - 15:30 (GMT+2)
Input: 5V 0.75A
Charging time: 2 hours
Talk time: Up to 24 hours (ANC o󼴨)
Playtime (varies by volume level and contents): Up to 35 hours (Bluetooth and ANC o󼴨)
Anker Innovations Limited
Room 1318-19, Hollywood Plaza, 610 Nathan Road, Mongkok, Kowloon, Hong Kong
ANKER TECHNOLOGY (UK) LTD
Suite B, Fairgate House, 205 Kings Road, Tyseley, Birmingham, B11 2AA, United Kingdom
Anker Innovations Deutschland GmbH
Georg-Muche-Strasse 3, 80807 Munich, Germany
Customer Service
Zákaznický servis | Kundeservice | Kundenservice | Atención al Cliente | Asiakaspalvelu | Service Client | Servizio ai
Clienti | Klantenservice | Kundeservice | Obsługa klienta | Serviço de Apoio ao Cliente | Обслуживание клиентов |
Kundservice | Müşteri Hizmetleri | カスタマーサポート | 󺆯󺃬 󻗫󻌓󻝳 | 客服支持 | 客戶服務 |

18-month limited warranty
18měsíční omezená záruka | 18 måneders begrenset garanti | 18 Monate beschränkte Herstellergarantie | Garantía
limitada de 18 meses | 18 kuukauden rajoitettu takuu | Garantie limitée de 18 mois | Garanzia limitata 18 mesi | 18
maanden beperkte garantie | 18-måneders begrænset garanti | 18-miesięczna ograniczona gwarancja | 18 meses
de garantia limitada | Ограниченная гарантия на 18 месяцев | 18 månaders begränsad garanti | 18 aylık sınırlı
Garanti | 通常保証 18 ヶ月 ( 延長あり ) | 18 󺃫󻮣 󻳫󼨫 󻇃󻹬 | 18 个月质保期 | 18 個月有限保固 |
1818
Lifetime technical support
Doživotní technická podpora | Teknisk støtte i apparatets levetid | technischer Support | Asistencia técnica de por
vida | Elinikäinen tekninen tuki | Support technique à vie | Supporto tecnico a vita | Levenslang technisch support
| Teknisk support under produktets samlede levetid | Dożywotnie wsparcie techniczne | Suporte técnico ao longo
da vida útil do produto | Техническая поддержка на весь срок эксплуатации | Teknisk support under hela
livslängden | Ömür Boyu Teknik Destek Hizmeti | テクニカルサポート | 󼢘󻖬 󺋿󻛯 󻺏󻮟 | 终身技术支持 | 永久技術支援 |

Our warranty is additional to the legal rights consumers have buying this product.
Naše záruka je dodatečná k zákonným právům zákazníků, kteří si zakoupili tento výrobek.
Vores garanti er ekstra ud over forbrugerens juridiske rettigheder ved at købe dette produkt.
Unsere Garantie gilt zusätzlich zu den gesetzlichen Ansprüchen, die Verbrauchern beim Erwerb dieses Produkts
zustehen.
Nuestra garantía es adicional a los derechos legales de los consumidores asociados a la compra este producto.
Takuumme on lisäys niihin laillisiin oikeuksiin, jotka kuluttajilla on ostaessaan tämän tuotteen.
Notre garantie s'ajoute aux droits légaux que les consommateurs disposent à l'achat de ce produit.
La nostra garanzia si aggiunge ai diritti giuridici di cui dispongono i consumatori che scelgono di acquistare questo
prodotto.
Onze garantie is een aanvulling op de wettelijke rechten die consumenten hebben wanneer ze dit product hebben
aangeschaft.
Garantien vår er i tilegg ril de juridiske rettighetene som forbrukerne har når de kjøper dette produktet.
Nasza gwarancja stanowi uzupełnienie praw ustawowych przysługujących klientom nabywającym ten produkt.
Nossa garantia é adicional aos direitos legais que os consumidores têm ao adquirir este produto.
Наша гарантия предоставляется в дополнение к юридическим правам , которые есть у потребителей , п
риобретающих этот продукт .
Vår garanti är ett tillägg till de lagliga rättigheter som konsumenter har som köpt den här produkten.
Garantimiz, tüketicilerin bu ürünü satın alarak sahip oldukları yasal haklara ek olarak verilmektedir.
弊社の保証は、消費者がこの製品を購入する法的権利に追加されます。
󺟈󻕻󻰧 󻇃󻹬󻰏 󻙛󻌓󻱟󺃏 󻇇 󻳫󼥗 󺈻󺺳󺴫 󻪊󻰏 󻅤󻳐 󺉛󺹻󻪟 󼉣󺃏󺣸󺞗󺞳 .
我们的保修是对购买本产品的消费者所享受合法权利的补充。
我們的保固為消費者購買本產品所獲得的法定權利提供額外權利。


Steady red
Flashing red
Incoming call
On a call
Busy light (indicates that you
are busy and don't want to be
bothered)
Mute light (indicates that the
microphone is muted during a
call or a meeting)
Svítí červeně
Bliká červeně
Kontrolka obsazení (vyjadřuje, že jste zaneprázdněni a nechcete být rušeni)
Kontrolka ztlumení (označuje, že mikrofon je během hovoru nebo schůzky ztlumený)
Konstant rød
Blinker rødt
Optaget-lys (angiver, at du har travlt og ikke vil forstyrres)
Lydløs-lys (angiver, at mikrofonen er slået fra under et opkald eller et møde)
Dauerhaft rot
Blinkt rot
Leuchte für Besetzt (zeigt an, dass Sie beschäftigt sind und nicht gestört werden möchten)
Leuchte für Stummschaltung (zeigt an, dass das Mikrofon während eines Anrufs oder
Meetings stummgeschaltet ist)
Rojo fijo
Rojo intermitente
Luz de ocupado (indica que está ocupado y no quiere que le molesten)
Luz de silencio (indica que el micrófono está silenciado durante una llamada o una reunión)
Palaa punaisena
Vilkkuu punaisena
Varattu-valo (osoittaa, että olet kiireinen etkä halua tulla häirityksi)
Mykistysvalo (osoittaa, että mikrofoni on mykistetty puhelun tai kokouksen aikana)
Rouge fixe
Rouge clignotant
Voyant d'occupation (indique que vous êtes occupé et que vous ne voulez pas être dérangé)
Voyant Muet (indique que le microphone est coupé pendant un appel ou une réunion)
Rosso fisso
Rosso lampeggiante
Spia di occupato (indica che sei occupato e non vuoi essere disturbato)
Spia Silenzioso (indica che il microfono è disattivato durante una chiamata o una riunione)
Ononderbroken rood
Knipperend rood
Indicatielampje bezet (geeft aan dat u bezig bent en niet gestoord wilt worden)
Indicatielampje gedempt (geeft aan dat de microfoon tijdens een gesprek of een
vergadering is gedempt)
Kontinuerlig rødt
Blinker rødt
Opptattlys (indikerer at du er opptatt og ikke vil bli forstyrret)
Dempet-lys (indikerer at mikrofonen er dempet under en samtale eller et møte)
Ciągłe światło czerwone
Pulsowanie na czerwono
Kontrolka zajętości (informuje, że użytkownik jest zajęty i nie chce, żeby
mu przeszkadzano)
Kontrolka wyciszenia (informuje, że mikrofon jest wyciszony podczas
rozmowy lub spotkania)
Vermelho permanente
Vermelho intermitente
Luz de ocupado (indica que você está ocupado e não quer ser incomodado)
Luz de mudo (indica que o microfone está mudo durante uma chamada ou reunião)
Fast rött ljus
Blinkande rött ljus
Stör ej-lampa (indikerar att du är upptagen och inte vill besväras)
Ljud av ( indikerar att mikrofonen är avstängd under ett samtal eller ett möte)
Sabit kırmızı
Yanıp sönen kırmızı
Meşgul ışığı (meşgul olduğunuzu ve rahatsız edilmek istemediğinizi gösterir)
Sessiz ışığı (arama veya toplantı sırasında mikrofonun sessize alındığını gösterir)
赤色の点灯
赤色で点滅
ビジーランプ ( 取り込み中 )
ミュートランプ ( 通話中 / 会議中にマイクがミュート状態 )
󻌷󺃓󻖘󻰋󺴫󽴔󺆓󻙜󽴔󼏫󻺟
󻌷󺃓󻖘󻰋󺴫󽴔󺌫󻃤󻱓
󼚄󼬣󽴔󻷠󽴔󼤫󻞫󺧀  󻕻󻭸󻱟󺃏󽴔󼫓󻱻󽴔󻃣󻔧󺼿󽴔󻃸󼩃󻃪󻺏󽴔󻨙󺆯󽴔󻟅󻪃󼨷󻰓󽴔󺕧󼖏󺖓 
󻰛󻙛󺄿󽴔󼤫󻞫󺧀  󼚄󼬣󽴔󺫟󺝣󽴔󼭛󻰧󽴔󻷠󻪟󽴔󺺗󻱃󼔻󺃏󽴔󻰛󻙛󺄿󺣧󻪗󻰛󻰓󽴔󺕧󼖏󺖓 
红灯常亮
红灯闪烁
忙碌指示灯(表示忙碌中且勿打扰)
静音指示灯(表示麦克风在通话或会议期间已静音)
恆亮紅燈
閃爍紅燈
忙線燈號 ( 指出你現在忙碌中,不願被打擾 )
靜音燈號 ( 指出通話中或會議中,麥克風已靜音 )
Светится красным
Мигает красным
Световой индикатор «Занято» (указывает на то, что вы заняты и
не хотите, чтобы вас беспокоили)
Световой индикатор «Звук отключен» (указывает на то, что
микрофон отключен во время разговора или встречи)
Kontrolka zajętości
Asystent głosowy
Odebranie/zakończenie połączenia
Odrzucenie połączenia
Luz ocupada
Assistente de Voz
Atender/encerrar uma chamada
Rejeitar uma chamada
Stör ej-lampa
Röstassistent
Svara/avsluta ett samtal
Avvisa ett samtal
Meşgul ışığı
Sesli Yardımcı
Aramayı yanıtlama/sonlandırma
Aramayı reddetme
ビジーランプ
音声アシスタント
着信に応答 / 通話を終了
着信を拒否
󼚄󼬣󽴔󻷠󽴔󼤫󻞫󺧀
󻰛󻘀󽴔󻺏󻮟
󼚄󼬣󽴔󻰠󺟄  󻵔󺶛
󼚄󼬣󽴔󻛧󻞯󽴔󺄿󻉏
忙碌指示灯
语音助手
接听 / 结束通话
拒绝通话
Световой индикатор «Занято»
Голосовой помощник
Ответить/завершить звонок
Отклонить звонок


 

忙碌燈號
語音助理
接聽來電 / 結束通話
拒接來電












13 14
/