GOP 185-LI

Bosch GOP 185-LI ユーザーマニュアル

  • こんにちは!Bosch GOP 185-LI Professional マルチカッターの取扱説明書の内容を理解しています。このデバイスの機能、使用方法、安全に関する注意事項など、ご質問にお答えします。例えば、対応素材、集塵システムの使い方、バッテリーの充電方法など、お気軽にご質問ください。
  • このツールはどのような素材を切断できますか?
    乾式研磨とスクレーピングはどのように行いますか?
    集塵システムはどのように使用しますか?
    バッテリーの充電方法は?
Robert Bosch Power Tools GmbH
70538 Stuttgart
GERMANY
www.bosch-pt.com
1 609 92A 8AZ (2022.12) T / 135
en Original instructions
fr Notice originale
pt Manual original
es Manual original
pt Manual de instruções original
zh 正本使用
zh 原始使用說明書
th 

id Petunjuk-Petunjuk untuk
Penggunaan Orisinal
vi Bn gc hng dn s dng
ar   
fa   
1 609 92A 8AZ
GOP 185-LI Professional
2 |
English ...................................................Page 5
Français..................................................Page 15
Português .............................................. Página 26
Español ................................................ Página 37
Português do Brasil..................................... Página 48
 ....................................................... 59
.................................................. 68
......................................................  76
Bahasa Indonesia..................................... Halaman 89
Ting Vit............................................... Trang 99
..................................................  111
 .................................................. 122
.......................................................... I
1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power Tools
| 3
(1)
(5) (4)
(8)
(7)
(10)
(11)
(12)
(13)
(14)
(15)
(6)
(3)
(2)
(9)
(4)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)
4 |
A
(16)
(17)
(13)
(19)
(18)
1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power Tools
English | 5
English
Safety Instructions
General Power Tool Safety Warnings
WARNING Read all safety warnings, instruc-
tions, illustrations and specifica-
tions provided with this power tool. Failure to follow all in-
structions listed below may result in electric shock, fire and/
or serious injury.
Save all warnings and instructions for future reference.
The term "power tool" in the warnings refers to your mains-
operated (corded) power tool or battery-operated (cord-
less) power tool.
Work area safety
uKeep work area clean and well lit. Cluttered or dark
areas invite accidents.
uDo not operate power tools in explosive atmospheres,
such as in the presence of flammable liquids, gases or
dust. Power tools create sparks which may ignite the dust
or fumes.
uKeep children and bystanders away while operating a
power tool. Distractions can cause you to lose control.
Electrical safety
uPower tool plugs must match the outlet. Never modify
the plug in any way. Do not use any adapter plugs with
earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and
matching outlets will reduce risk of electric shock.
uAvoid body contact with earthed or grounded sur-
faces, such as pipes, radiators, ranges and refrigerat-
ors. There is an increased risk of electric shock if your
body is earthed or grounded.
uDo not expose power tools to rain or wet conditions.
Water entering a power tool will increase the risk of elec-
tric shock.
uDo not abuse the cord. Never use the cord for carry-
ing, pulling or unplugging the power tool. Keep cord
away from heat, oil, sharp edges or moving parts.
Damaged or entangled cords increase the risk of electric
shock.
uWhen operating a power tool outdoors, use an exten-
sion cord suitable for outdoor use. Use of a cord suit-
able for outdoor use reduces the risk of electric shock.
uIf operating a power tool in a damp location is un-
avoidable, use a residual current device (RCD) protec-
ted supply. Use of an RCD reduces the risk of electric
shock.
Personal safety
uStay alert, watch what you are doing and use common
sense when operating a power tool. Do not use a
power tool while you are tired or under the influence
of drugs, alcohol or medication. A moment of inatten-
tion while operating power tools may result in serious per-
sonal injury.
uUse personal protective equipment. Always wear eye
protection. Protective equipment such as a dust mask,
non-skid safety shoes, hard hat or hearing protection
used for appropriate conditions will reduce personal in-
juries.
uPrevent unintentional starting. Ensure the switch is in
the off-position before connecting to power source
and/or battery pack, picking up or carrying the tool.
Carrying power tools with your finger on the switch or en-
ergising power tools that have the switch on invites acci-
dents.
uRemove any adjusting key or wrench before turning
the power tool on. A wrench or a key left attached to a
rotating part of the power tool may result in personal in-
jury.
uDo not overreach. Keep proper footing and balance at
all times. This enables better control of the power tool in
unexpected situations.
uDress properly. Do not wear loose clothing or jew-
ellery. Keep your hair and clothing away from moving
parts. Loose clothes, jewellery or long hair can be caught
in moving parts.
uIf devices are provided for the connection of dust ex-
traction and collection facilities, ensure these are con-
nected and properly used. Use of dust collection can re-
duce dust-related hazards.
uDo not let familiarity gained from frequent use of tools
allow you to become complacent and ignore tool
safety principles. A careless action can cause severe in-
jury within a fraction of a second.
Power tool use and care
uDo not force the power tool. Use the correct power
tool for your application. The correct power tool will do
the job better and safer at the rate for which it was de-
signed.
uDo not use the power tool if the switch does not turn it
on and off. Any power tool that cannot be controlled
with the switch is dangerous and must be repaired.
uDisconnect the plug from the power source and/or re-
move the battery pack, if detachable, from the power
tool before making any adjustments, changing ac-
cessories, or storing power tools. Such preventive
safety measures reduce the risk of starting the power tool
accidentally.
uStore idle power tools out of the reach of children and
do not allow persons unfamiliar with the power tool or
these instructions to operate the power tool. Power
tools are dangerous in the hands of untrained users.
uMaintain power tools and accessories. Check for mis-
alignment or binding of moving parts, breakage of
parts and any other condition that may affect the
power tool’s operation. If damaged, have the power
tool repaired before use. Many accidents are caused by
poorly maintained power tools.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)
6 | English
uKeep cutting tools sharp and clean. Properly main-
tained cutting tools with sharp cutting edges are less
likely to bind and are easier to control.
uUse the power tool, accessories and tool bits etc. in
accordance with these instructions, taking into ac-
count the working conditions and the work to be per-
formed. Use of the power tool for operations different
from those intended could result in a hazardous situation.
uKeep handles and grasping surfaces dry, clean and
free from oil and grease. Slippery handles and grasping
surfaces do not allow for safe handling and control of the
tool in unexpected situations.
Battery tool use and care
uRecharge only with the charger specified by the manu-
facturer. A charger that is suitable for one type of bat-
tery pack may create a risk of fire when used with another
battery pack.
uUse power tools only with specifically designated bat-
tery packs. Use of any other battery packs may create a
risk of injury and fire.
uWhen battery pack is not in use, keep it away from
other metal objects, like paper clips, coins, keys,
nails, screws or other small metal objects, that can
make a connection from one terminal to another.
Shorting the battery terminals together may cause burns
or a fire.
uUnder abusive conditions, liquid may be ejected from
the battery; avoid contact. If contact accidentally oc-
curs, flush with water. If liquid contacts eyes, addi-
tionally seek medical help. Liquid ejected from the bat-
tery may cause irritation or burns.
uDo not use a battery pack or tool that is damaged or
modified. Damaged or modified batteries may exhibit
unpredictable behaviour resulting in fire, explosion or risk
of injury.
uDo not expose a battery pack or tool to fire or excess-
ive temperature. Exposure to fire or temperature above
130°C may cause explosion.
uFollow all charging instructions and do not charge the
battery pack or tool outside the temperature range
specified in the instructions. Charging improperly or at
temperatures outside the specified range may damage
the battery and increase the risk of fire.
Service
uHave your power tool serviced by a qualified repair
person using only identical replacement parts. This
will ensure that the safety of the power tool is maintained.
uNever service damaged battery packs. Service of bat-
tery packs should only be performed by the manufacturer
or authorized service providers.
Safety information for multi-cutters
uHold power tool by insulated gripping surfaces, when
performing an operation where the cutting accessory
may contact hidden wiring. Cutting accessory contact-
ing a "live" wire may make exposed metal parts of the
power tool "live" and could give the operator an electric
shock.
uUse clamps or another practical way to secure and
support the workpiece to a stable platform. Holding
the workpiece by hand or against your body leaves it un-
stable and may lead to loss of control.
uOnly use the power tool for dry sanding. Water entering
a power tool will increase the risk of electric shock.
uWarning: Danger of fire! Avoid overheating the work-
piece and the sander. Always empty the dust collector
before taking a break from work. Sanding dust in the
dust bag, microfilter, paper bag (or in the filter bag or va-
cuum cleaner filter) can spontaneously combust under
certain conditions, for example if flying sparks are cre-
ated when sanding metals. This risk is increased if the
sanding dust is mixed with paint or polyurethane residue
or with other chemical substances and if the workpiece is
hot as a result of prolonged work.
uKeep hands away from the sawing area. Do not reach
under the workpiece. Contact with the saw blade can
lead to injuries.
uClean the air vents on your power tool regularly. The
motor’s fan will draw the dust inside the housing and ex-
cessive accumulation of powdered metal may cause elec-
trical hazards.
uUse suitable detectors to determine if there are hid-
den supply lines or contact the local utility company
for assistance. Contact with electric cables can cause
fire and electric shock. Damaging gas lines can lead to ex-
plosion. Breaking water pipes causes property damage.
uHold the power tool firmly with both hands and make
sure you have a stable footing. The power tool can be
more securely guided with both hands.
uWhen changing the application tool, wear protective
gloves.Application tools can become hot when used for
prolonged periods of time.
uDo not scrape any dampened materials (e.g. wallpa-
per) or on damp surfaces. Water entering a power tool
increases the risk of electric shock.
uDo not treat the surface you will be working on with
any fluids that contain solvents. Poisonous vapours
may develop due to the materials heating up when being
scraped.
uTake particular care when handling scrapers and
blades. The application tools are very sharp. Danger of in-
jury.
uIn case of damage and improper use of the battery, va-
pours may be emitted. The battery can set alight or ex-
plode. Ensure the area is well ventilated and seek medical
attention should you experience any adverse effects. The
vapours may irritate the respiratory system.
uDo not open the battery. There is a risk of short-circuit-
ing.
uThe battery can be damaged by pointed objects such
as nails or screwdrivers or by force applied externally.
1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power Tools
English | 7
An internal short circuit may occur, causing the battery to
burn, smoke, explode or overheat.
uOnly use the battery with products from the manufac-
turer. This is the only way in which you can protect the
battery against dangerous overload.
Protect the battery against heat, e.g. against
continuous intense sunlight, fire, dirt, water
and moisture. There is a risk of explosion and
short-circuiting.
Product Description and
Specifications
Read all the safety and general instructions.
Failure to observe the safety and general in-
structions may result in electric shock, fire
and/or serious injury.
Please observe the illustrations at the beginning of this oper-
ating manual.
Intended use
The power tool is intended for sawing and cutting wood-
based materials, plastic, plasterboard, non-ferrous metals
and mounting elements (e.g. non-hardened nails, clamps). It
is also suitable for working on soft wall tiles and for dry sand-
ing and scraping of small areas. It is ideal for working close to
edges and flush with surfaces. The power tool must only be
operated using Bosch accessories.
Product features
The numbering of the product features refers to the diagram
of the power tool on the graphics page.
(1) On/off switch
(2) Batterya)
(3) Battery release buttona)
(4) Ventilation slots
(5) Orbital stroke rate preselection thumbwheel
(6) Handle (insulated gripping surface)
(7) SDS lever for unlocking tools
(8) Tool holder
(9) Worklight
(10) Clamping lever for depth stopa)
(11) Depth stopa)
(12) Plunge cut saw bladea)
(13) Dust extraction systema)
(14) Sanding platea)
(15) Sanding sheeta)
(16) Clamping lever for dust extraction systema)
(17) Dust extraction outleta)
(18) Dust extraction adaptera)
(19) Dust extraction hosea)
a) Accessories shown or described are not included with the
product as standard. You can find the complete selection of
accessories in our accessories range.
Technical data
Cordless multi-cutter GOP185‑LI
Article number 3601HG20..
Rated voltage V= 18
No-load speed n₀ min−1 10000–20000
Oscillation angle on left/right ° 1.7
Weight according to EPTA-Pro-
cedure 01:2014
kg 1.5−2.6A)
Recommended ambient tem-
perature during charging
°C 0 to +35
Permitted ambient temperature
during operationB) and during
storage
°C −20 to +50
Recommended rechargeable
batteries
GBA 18V…
ProCORE18V…
Recommended chargers GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Depends on battery in use
B) Limited performance at temperatures <0°C
Noise/Vibration Information
Noise emission values determined according
toEN62841‑2‑4.
Typically, the A-weighted sound pressure level of the power
tool is80dB(A). Uncertainty K=3dB. The noise level when
working can exceed the volume stated. Wear hearing pro-
tection!
Vibration total values ah (triax vector sum) and uncertainty K
determined according to EN62841‑2‑4:
Sanding: ah=3.4m/s2, K=1.5m/s2,
Cutting with plunge cut saw blade: ah=2.9m/s2,
K=1.5m/s2,
Cutting with segmential saw blade: ah=3m/s2,
K=1.5m/s2.
The vibration level and noise emission value given in these
instructions have been measured in accordance with a
standardised measuring procedure and may be used to com-
pare power tools. They may also be used for a preliminary
estimation of vibration and noise emissions.
The stated vibration level and noise emission value repres-
ent the main applications of the power tool. However, if the
power tool is used for other applications, with different ap-
plication tools or is poorly maintained, the vibration level
and noise emission value may differ. This may significantly
increase the vibration and noise emissions over the total
working period.
To estimate vibration and noise emissions accurately, the
times when the tool is switched off or when it is running but
not actually being used should also be taken into account.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)
8 | English
This may significantly reduce vibration and noise emissions
over the total working period.
Implement additional safety measures to protect the oper-
ator from the effects of vibration, such as servicing the
power tool and application tools, keeping their hands warm,
and organising workflows correctly.
Rechargeable battery
Bosch sells some cordless power tools without a re-
chargeable battery. You can tell whether a rechargeable bat-
tery is included with the power tool by looking at the pack-
aging.
Charging the battery
uUse only the chargers listed in the technical data. Only
these chargers are matched to the lithium-ion battery of
your power tool.
Note: Lithium-ion rechargeable batteries are supplied par-
tially charged according to international transport regula-
tions. To ensure full rechargeable battery capacity, fully
charge the rechargeable battery before using your tool for
the first time.
Inserting the Battery
Push the charged battery into the battery holder until it
clicks into place.
Removing the Battery
To remove the rechargeable battery, press the battery re-
lease button and pull the battery out. Do not use force to do
this.
The rechargeablebattery has two locking levels to prevent
the battery from falling out if the battery releasebutton is
pressed unintentionally. The rechargeable battery is held in
place by a spring when fitted in the power tool.
Battery charge indicator
The green LEDs on the battery charge indicator indicate the
state of charge of the battery. For safety reasons, it is only
possible to check the state of charge when the power tool is
not in operation.
Press the button for the battery charge indicator or to
show the state of charge. This is also possible when the bat-
tery is removed.
If no LED lights up after pressing the button for the battery
charge indicator, then the battery is defective and must be
replaced.
Battery model GBA 18V...
LED Capacity
3× continuous green light 60–100%
2× continuous green light 30–60%
LED Capacity
1× continuous green light 5–30%
1× flashing green light 0–5%
Battery model ProCORE18V...
LED Capacity
5 × continuous green light 80–100%
4 × continuous green light 60–80%
3 × continuous green light 40–60%
2 × continuous green light 20–40%
1 × continuous green light 5–20%
1 × flashing green light 0–5%
Recommendations for Optimal Handling of the
Battery
Protect the battery against moisture and water.
Only store the battery within a temperature range of −20 to
50°C. Do not leave the battery in your car in the summer, for
example.
Occasionally clean the ventilation slots on the battery using a
soft brush that is clean and dry.
A significantly reduced operating time after charging indic-
ates that the battery has deteriorated and must be replaced.
Follow the instructions on correct disposal.
Assembly
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
Changing the tool
uWear protective gloves when changing tools. There is
a risk of injury when touching the application tools.
Selecting an application tool
Please observe the application tools intended for your power
tool.
Application tool GOP185‑LI
1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power Tools
English | 9
The following table shows examples of application tools. You can find additional application tools in Bosch’s extensive range of
accessories.
Application tool Material Application
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm bi-
metal plunge cut
saw blade for wood
and metal
Softwood, soft plastics,
gypsum, thin-walled alu-
minium and non-ferrous
metal profiles, thin metal
sheets, non-hardened
nails and bolts
Smaller separation and plunge cuts; delicate adjustment
work in wood;
Example: Cutting recess for cable, plunge cuts in gypsum
boards, resawing recesses for locks and fittings
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmHCS
plunge cut saw
blade for wood
Softwood Splinter-free separation and plunge saw cuts thanks to
round sawing edge (Curved-Tec); also for sawing close to
the edge, in corners and difficult-to-access areas;
Example: Plunge cut for the installation of a ventilation
grille or recess for plug sockets
AIZ 32 APB/
AIZ 32 APIB
Starlock
32× 50mm bi-
metal plunge cut
saw blade for wood
and metal
Composite materials
made from wood and soft
non-ferrous metals, un-
hardened nails and
screws, pipes made from
non-ferrous metal and
profiles with small dimen-
sions
Tear-free flush cuts and plunge cuts in wood, soft non-fer-
rous metals and plastic thanks to round sawing edge
(Curved-Tec);
Example: Recess for plug sockets and pipes, flush cuts
through unhardened nails and screws
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm bi-
metal plunge cut
saw blade for wood
and metal
Composite materials
made from wood and soft,
non-ferrous metals, un-
hardened nails and bolts,
pipes made from non-fer-
rous metal and profiles of
smaller dimensions
Quick and deep plunge cuts in wood, abrasive wooden ma-
terials and plastics, splinter-free work thanks to round cut-
ting edge (Curved-Tec);
Example: Quick separation of non-ferrous pipes and pro-
files of smaller dimensions, easy cutting through non-
hardened nails, bolts and steel profiles of smaller dimen-
sions
AIZ 32 BSPB/
AIZ 32 BSPIB
Starlock
32× 50mm bi-
metal plunge cut
saw blade for hard-
wood
Hardwood, laminated
boards
Splinter-free separation and plunge cuts in coated boards
or hardwood thanks to round sawing edge (Curved-Tec),
Japan toothing specially suited for hardwood;
Example: Installation of skylights, recess for plug sockets
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32× 40mm
carbide plunge cut
saw blade for metal
Hard ferrous metals, ex-
tremely abrasive materi-
als, fibreglass, plaster-
board, cement-bonded
fibreboards, hardened
nails and screws
Sawing extremely abrasive materials or hard ferrous
metals; long service life thanks to BOSCH carbide techno-
logy;
Example: Cutting of kitchen front covers, simple sawing
through hardened nails and stainless steel
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32× 40mm
carbide plunge cut
saw blade for
multi-material
Hard ferrous sheet metal,
epoxy, plasterboard,
GFRP, CFRP, cement
fibreboard
Splinter-free separating cuts and plunge cuts in sheet
metal thanks to round sawing edge (Curved-Tec); long ser-
vice life thanks to BOSCH carbide technology;
Example: Sawing through sheet metal, cutting through
screws in window frames
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45× 50mm
carbide plunge cut
saw blade for metal
Hard ferrous metals, ex-
tremely abrasive materi-
als, fibreglass, plaster-
board, cement-bonded
fibreboards, hardened
nails and screws
Wide saw blade for sawing highly abrasive materials or
hard ferrous metals; long service life thanks to BOSCH
carbide technology;
Example: Cutting kitchen front covers, easy sawing
through hardened screws and stainless steel
Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)
10 | English
Application tool Material Application
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52× 50mm
carbide plunge cut
saw blade for
multi-material
Hard ferrous sheet metal,
epoxy, plasterboard,
GFRP, CFRP, cement
fibreboard
Long saw blade for splinter-free separation and plunge
cuts in sheet metal thanks to round sawing edge (Curved-
Tec); long service life thanks to BOSCH carbide techno-
logy;
Example: Cutting through sheet metal, cutting through
screws in window frames
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm
plunge cut saw
blade for multi-
material
Gypsum boards, chip-
boards, sandwich mater-
ial, wood
Optimised for plunge saw cuts with a subsequent longer
separation cut; the Dual-Tec shape ensures a clean and
complete cut both in the corners and during a longer sep-
aration cut;
Example: Plug socket recesses in gypsum boards or
wooden walls
AII 65 APB/
AII 65 APIB
Starlock
65× 40mm bi-
metal plunge cut
saw blade for wood
and metal
Softwood, hardwood,
veneered boards, plastic-
coated boards, non-
hardened nails and bolts
Splinter-free separation and plunge cuts thanks to round
sawing edge (Curved-Tec) in coated boards or hardwood;
Example: Shortening door frames, recesses in laminate
flooring for a tray or built-in furniture, cutting through non-
hardened nails and bolts when flush with the surface
ACZ 85 EB/
ACZ 85 EIB
Starlock
85mm diameter
bimetal segment
saw blade for wood
and metal
Wooden materials,
plastic, soft and non-fer-
rous metals
Separation and plunge saw cuts;
also for sawing close to the edge in difficult-to-access
areas;
Example: Shortening already installed skirting boards or
door frames, plunge cuts when adapting floor panels
ACZ 100 SWB
Starlock
100mm diameter
bimetal segment
serrated knife for
multi-material
Insulation material, insula-
tion boards, floor panels,
impact sound insulation
boards, cardboard, car-
pets, rubber, leather
Precise cutting of soft materials;
example: Cutting insulation boards to size, cutting pro-
truding insulation material to length so that it is flush with
the surface
ACZ 105 ET
Starlock
105mm diameter
carbide segment
saw blade for
multi-material
Fibre cement boards, tile
joints, brick, fibreglass-re-
inforced plastics, lamin-
ate
Separation and plunge saw cuts; also for sawing close to
the edge in difficult-to-access areas; long service life
thanks to BOSCH carbide technology;
Example: Shortening already installed skirting boards or
door frames, milling cable ducts in brick, quick and low-
dust cutting out of tile joints, cutting fibreglass boards to
size for fittings, adjustment work in laminate; available
from mid-2021
ACZ 70 RD4
Starlock
70mm diameter
Carbide-RIFF seg-
ment saw blade for
mortar and abras-
ive materials
Thin tile joints, porous
concrete, soft brick, ce-
ment fibreboards, fibre-
glass-reinforced plastics,
epoxy
Cutting and separating with a particularly thin blade
(1.6mm) in areas and corners that are close to the edge
or difficult to access, long service life thanks to Carbide-
RIFF;
Example: Removing joints between wall tiles for repair
work, recesses in tiles;
also available as a version for normal joints: ACZ 85RT3
ACZ 85 RD4
Starlock
85mm diameter
Diamond-RIFF seg-
ment saw blade for
mortar and abras-
ive materials
Cement joints, soft wall
tiles, fibreglass-reinforced
plastics, epoxy, GKF
Cutting and separating in areas and corners that are close
to the edge or difficult to access, extra long service life
thanks to Diamond-RIFF;
Example: Removing joints between wall tiles for repair
work, recesses in tiles;
also available as Carbide-RIFF version: ACZ 85 RT3 for
normal joints, ACZ 70 RT5 for thin joints
1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power Tools
English | 11
Application tool Material Application
AVZ 70 RT4
Starlock
70mm wide
carbide-RIFF mor-
tar remover
Mortar, joints, epoxy
resin, fibreglass-rein-
forced plastics, abrasive
materials
Reaming and separating joint and tile material, as well as
rasping and sanding on a hard substrate; long service life
thanks to BOSCH carbide technology;
Example: Removing tile adhesive and grout
AVZ 90 RT2
Starlock
90mm wide
carbide-RIFF delta
plate for mortar
and abrasive ma-
terials
Mortar, concrete residue,
wood, abrasive materials,
paint
Rasping and sanding on a hard substrate;
Example: Removing mortar or tile adhesive (e.g. when re-
placing damaged tiles), removing carpet adhesive
residues, removing paint residues;
available in grain sizes 20 (RT2), 40 (RT4), 60 (RT6) or
100 (RT10)
AVZ 93 G
Starlock
93mm-wide sand-
ing plate for sand-
ing sheets of the
Delta 93mm series
Depends on the sanding
sheet
Sanding on edges, in corners or in difficult-to-access
areas;
depending on sanding sheet, e.g. for sanding wood, paint,
lacquer, stone;
non-woven materials for cleaning and for structuring
wood, removing rust from metal and for abrading lac-
quers, polishing felt for pre-polishing
AUZ 70 G
Starlock
70mm wide profile
sander for
70×125mm
sanding sheets
Wood, pipes/profiles,
paint, varnish, filler, metal
Convenient and efficient sanding of profiles and curved,
uneven material surfaces up to a diameter of 55mm;
sanding sheets for sanding wood, pipes/profiles, varnish,
filler and metal
AVZ 32 RT4
Starlock
32× 50mm
carbide-RIFF sand-
ing finger for wood
and paint
Wood, paint Sanding wood or paint in difficult-to-access places without
sanding paper; long service life thanks to BOSCH carbide
technology;
Example: Sanding down paint between window shutter
slats, sanding wooden flooring in corners;
available in grain sizes 40 (RT4) and 100 (RT10)
AIZ 28 SC
Starlock
28× 40mm HCS
universal joint cut-
ter
Expansion joints, window
putty, insulation materials
(rock wool)
Cutting soft materials;
example: Cutting silicone expansion joints or window
putty
ASZ 32 SC
Starlock
24mm-wide HCS
pull cutting edge,
11mm-wide HCS
push cutting edge
Roofing felt, carpets, arti-
ficial turf, cardboard, PVC
flooring
Quick and precise cutting of soft material and flexible, ab-
rasive materials;
Example: Cutting carpets, cardboard, PVC flooring, re-
cesses in roofing felt
ATZ 52 SC
Starlock
52mm scraper, ri-
gid
Carpets, mortar, con-
crete, tile adhesive
Scraping on a hard substrate;
Example: Removing mortar, tile adhesive and concrete
and carpet adhesive residues;
available as flexible scraper ATZ 52 SFC (soft carpet ad-
hesive/paint residues)
Fitting/changing the application tool
Remove the application tool if one has already been fitted.
To do so, open the SDS lever (7) all the way. The application
tool/accessory will be ejected.
Position the required application tool (e.g. plunge cut saw
blade (12)) on the tool holder (8) so that the depressed
centre is facing downwards (see figure on the graphics page,
text on the application tool should be legible from above).
When doing so, place the application tool/accessory in a po-
sition which is convenient for the job at hand. Twelve posi-
tions offset by 30° are possible for this.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)
12 | English
Press the application tool in the required position firmly onto
the clamping jaws of the tool holder until it locks automatic-
ally.
uCheck that the application tool is seated securely. Ap-
plication tools that are attached incorrectly or are not se-
curely fixed in place may come loose during operation,
thereby putting you at risk.
Mounting and adjusting the depth stop
The depth stop(11) can be used when working with seg-
ment and plunge cut saw blades.
Remove the application tool if one has already been fitted.
Slide the depth stop(11) into the required working position
over the tool holder(8) and onto the collar of the power tool
as far as it will go. Allow the depth stop to engage. Twelve
positions offset by 30° are possible for this.
Set the depth you wish to work at. Push the clamping lever
(10) of the depth stop shut to fix the depth stop in position.
Selecting a sanding sheet
Different sanding sheets are available, depending on the material you are working with and the required surface removal rate:
Sanding sheet Material Application Grit
All wood and wood-based
materials (e.g. hardwood,
softwood, chipboard, con-
struction boards)
Metal materials
For pre-sanding, e.g. of rough and uneven beams and
boards
Coarse 40
60
For surface sanding and levelling of slight irregularities Medium 80
100
120
For finish-sanding and fine sanding of wood Fine 180
240
320
400
– Paint
– Varnish
– Filler
– Bodyfiller
For sanding down paint Coarse 40
60
For sanding undercoats (e.g. removing brushstrokes,
paint drips and paint runs)
Medium 80
100
120
For final sanding of primers prior to painting Fine 180
240
320
400
Attaching/changing the sanding sheet on the sanding
plate
The sanding plate(14) is fitted with a hook-and-loop fasten-
ing, allowing sanding sheets with a hook-and-loop backing to
be secured quickly and easily.
Tap the hook-and-loop fastening of the sanding plate(14)
before fitting the sanding sheet(15) to facilitate maximum
adhesion.
Position the sanding sheet(15) so that it is flush with one
side of the sanding plate(14), then place the sanding sheet
on the sanding plate and press it on firmly.
To ensure optimum dust extraction, make sure that the
punched holes in the sanding sheet are aligned with the
drilled holes in the sanding plate.
To remove the sanding sheet(15), take hold of it by an edge
and pull it away from the sanding plate(14).
You can use all sanding sheets, polishing and cleaning
fleeces from the Delta 93mm series in the Bosch range of
accessories.
Sanding accessories such as fleece/polishing felt are at-
tached to the sanding plate in the same way.
Dust/Chip Extraction
The dust from materials such as lead paint, some types of
wood, minerals and metal can be harmful to human health.
Touching or breathing in this dust can trigger allergic reac-
tions and/or cause respiratory illnesses in the user or in
people in the near vicinity.
Certain dusts, such as oak or beech dust, are classified as
carcinogenic, especially in conjunction with wood treatment
additives (chromate, wood preservative). Materials contain-
ing asbestos may only be machined by specialists.
Use a dust extraction system that is suitable for the ma-
terial wherever possible.
Provide good ventilation at the workplace.
It is advisable to wear a P2 filter class breathing mask.
The regulations on the material being machined that apply in
the country of use must be observed.
uAvoid dust accumulation at the workplace. Dust can
easily ignite.
1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power Tools
English | 13
Connecting the dust extraction system (see figureA)
The dust extraction system (13) is only designed for use
with the sanding plate (14); it serves no purpose when used
together with other application tools.
Always connect a dust extraction system for sanding.
Remove the application tool and the depth stop (11) for fit-
ting the dust extraction system (13) (accessory).
Slide the dust extraction system (13) as far as it will go over
the tool holder (8) onto the collar of the power tool. Turn the
dust extraction system to the required position (not directly
under the power tool). Push the clamping lever (16) shut to
fix the dust extraction system in position.
Attach the dust extraction adapter (18) of the dust extrac-
tion hose (19) to the dust extraction outlet (17). Connect
the dust extraction hose (19) to a dust extractor (access-
ory).
You will find an overview of how to connect various dust ex-
tractors at the end of these operating instructions.
The dust extractor must be suitable for the material being
worked.
When extracting dry dust that is especially detrimental to
health or carcinogenic, use a special dust extractor.
Operation
Starting Operation
Switching on/off
uMake sure that you are able to press the On/Off switch
without releasing the handle.
To switch on the worklight, slide the on/off switch(1) for-
wards so that appears on the switch. The worklight im-
proves visibility in the immediate work area.
uDo not look directly into the worklight; it can blind
you.
To switch on the power tool, slide the on/off switch(1) fur-
ther forwards so that "I" appears on the switch.
To switch off the power tool and the worklight, slide the on/
off switch(1) backwards so that "0" appears on the switch.
Note: If the power tool shuts down automatically because
the battery is flat or overheated, switch the power tool off
using the on/off switch (1).
Charge the battery or let it cool down before switching the
power tool on again. Failure to do so can damage the bat-
tery.
Preselecting the orbital stroke rate
You can even preselect the required orbital stroke rate dur-
ing operation using the orbital stroke rate preselection
thumbwheel (5).
The required orbital stroke rate is dependent on the material
and the work conditions and can be determined using prac-
tical tests.
Orbital stroke rate level “6” is recommended for sawing, cut-
ting and sanding harder materials, such as wood or metal;
orbital stroke rate level “4” is recommended for softer ma-
terials, such as plastic.
Note: For certain application tools (e.g. sanding and RIFF
application tools) the orbital stroke rate should be limited to
a maximum of 2/3. If the orbital stroke rate is too high, this
will considerably increase the wear on the application tool
and can also lead to premature breakdown. Please take note
of the information on the application tools or on the pack-
aging of the application tool.
Working Advice
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uAlways wait until the power tool has come to a com-
plete stop before placing it down.
Note: Do not keep the ventilation slots (4) on the power tool
closed when working as this will reduce the service life of the
power tool.
Operating principle
The oscillating drive causes the application tool to oscillate
back and forth up to 20000 times per minute. This enables
precise work in the tightest of spaces.
Use a consistent, low contact pressure when
performing work; otherwise, the performance
will be impaired and the application tool may
jam.
While working, move the power tool back and
forth to prevent the application tool overheat-
ing and jamming.
Sawing
uUse only undamaged saw blades that are in perfect
condition. Bent or dull saw blades can break, negatively
influence the cut, or lead to kickback.
uWhen sawing lightweight materials, take into account
the statutory provisions and recommendations of the
material manufacturers.
uPlunge cuts may only be applied to soft materials,
such as wood, gypsum board, etc.
Before using HCS saw blades to saw into wood, chipboard,
building materials, etc., check these saw blades for foreign
objects, such as nails, screws, etc. Remove the foreign ob-
jects as required or use bi-metal saw blades.
Cutting
Note: When cutting wall tiles, please bear in mind that the
application tools are subject to high wear if used for exten-
ded periods.
Sanding
The material removal rate and sanding result are primarily
determined by the choice of sanding sheet, the preselected
orbital stroke rate level and the contact pressure.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)
14 | English
Only immaculate sanding sheets achieve good sanding per-
formance and make the power tool last longer.
Be sure to apply consistent contact pressure in order to in-
crease the lifetime of the sanding sheets.
Excessively increasing the contact pressure will not lead to
increased sanding performance, rather it will cause more
severe wear of the power tool and of the sanding sheet.
To sand corners, edges and hard-to-reach areas accurately,
you can also work with the tips alone or with an edge of the
sanding plate.
The sanding sheet may heat up significantly when used to
sand specific points rather than entire surfaces. Reduce the
orbital stroke rate and contact pressure and allow the sand-
ing sheet to cool down at regular intervals.
Do not use a sanding sheet for other materials after it has
been used to work on metal.
Use only original Bosch-sanding accessories.
Always connect a dust extraction system for sanding.
Scraping
Select a high orbital stroke rate level for scraping.
Work on a soft surface (e.g. wood) at a flat angle and with
low contact pressure. Failure to do so may cause the scraper
to cut into the surface underneath.
Temperature-dependent overload protection
In normal conditions of use, the power tool cannot be over-
loaded. If the power tool is overloaded or not kept within the
permitted battery temperature range, the speed is reduced
or the power tool switches off. At reduced speed, the power
tool will run again at full speed once the permitted battery
temperature is reached or the load is reduced. If it automat-
ically shuts down, switch the power tool off, allow the bat-
tery to cool down, then switch the power tool back on.
Maintenance and Service
Maintenance and Cleaning
uRemove the battery from the power tool before carry-
ing out work on the power tool (e.g. maintenance,
changing tool, etc.). The battery should also be re-
moved for transport and storage. There is risk of injury
from unintentionally pressing the on/off switch.
uTo ensure safe and efficient operation, always keep
the power tool and the ventilation slots clean.
Regularly clean Riff application tools (accessories) using a
wire brush.
After-Sales Service and Application Service
Our after-sales service responds to your questions concern-
ing maintenance and repair of your product as well as spare
parts. You can find explosion drawings and information on
spare parts at: www.bosch-pt.com
The Bosch product use advice team will be happy to help you
with any questions about our products and their accessor-
ies.
In all correspondence and spare parts orders, please always
include the 10‑digit article number given on the nameplate
of the product.
Malaysia
Robert Bosch Sdn. Bhd.(220975-V) PT/SMY
No. 8A, Jalan 13/6
46200 Petaling Jaya
Selangor
Tel.: (03) 79663194
Toll-Free: 1800 880188
Fax: (03) 79583838
www.bosch-pt.com.my
You can find further service addresses at:
www.bosch-pt.com/serviceaddresses
Transport
The recommended lithium-ion batteries are subject to legis-
lation on the transport of dangerous goods. The user can
transport the batteries by road without further require-
ments.
When shipping by third parties (e.g.: by air transport or for-
warding agency), special requirements on packaging and la-
belling must be observed. For preparation of the item being
shipped, consulting an expert for hazardous material is re-
quired.
Dispatch battery packs only when the housing is undam-
aged. Tape or mask off open contacts and pack up the bat-
tery in such a manner that it cannot move around in the
packaging. Please also observe the possibility of more de-
tailed national regulations.
Disposal
Power tools, rechargeable batteries, accessor-
ies and packaging should be sorted for environ-
mental-friendly recycling.
Do not dispose of power tools and batteries/re-
chargeable batteries into household waste!
Battery packs/batteries:
Li-ion:
Please observe the notes in the section on transport (see
"Transport", page14).
1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power Tools
Français | 15
Français
Consignes de sécurité
Avertissements de sécurité généraux pour l’outil
électrique
AVERTISSE-
MENT
Lire tous les avertissements de sé-
curité, les instructions, les illustra-
tions et les spécifications fournis
avec cet outil électrique. Ne pas suivre les instructions
énumérées ci-dessous peut provoquer un choc électrique,
un incendie et/ou une blessure sérieuse.
Conserver tous les avertissements et toutes les instruc-
tions pour pouvoir s'y reporter ultérieurement.
Le terme "outil électrique" dans les avertissements fait réfé-
rence à votre outil électrique alimenté par le secteur (avec
cordon d’alimentation) ou votre outil électrique fonctionnant
sur batterie (sans cordon d’alimentation).
Sécurité de la zone de travail
uConserver la zone de travail propre et bien éclairée.
Les zones en désordre ou sombres sont propices aux ac-
cidents.
uNe pas faire fonctionner les outils électriques en at-
mosphère explosive, par exemple en présence de li-
quides inflammables, de gaz ou de poussières. Les ou-
tils électriques produisent des étincelles qui peuvent en-
flammer les poussières ou les fumées.
uMaintenir les enfants et les personnes présentes à
l’écart pendant l’utilisation de l’outil électrique. Les
distractions peuvent vous faire perdre le contrôle de l’ou-
til.
Sécurité électrique
uIl faut que les fiches de l’outil électrique soient adap-
tées au socle. Ne jamais modifier la fiche de quelque
façon que ce soit. Ne pas utiliser d’adaptateurs avec
des outils électriques à branchement de terre. Des
fiches non modifiées et des socles adaptés réduisent le
risque de choc électrique.
uÉviter tout contact du corps avec des surfaces reliées
à la terre telles que les tuyaux, les radiateurs, les cui-
sinières et les réfrigérateurs. Il existe un risque accru
de choc électrique si votre corps est relié à la terre.
uNe pas exposer les outils électriques à la pluie ou à des
conditions humides. La pénétration d‘eau à l’intérieur
d’un outil électrique augmente le risque de choc élec-
trique.
uNe pas maltraiter le cordon. Ne jamais utiliser le cor-
don pour porter, tirer ou débrancher l’outil électrique.
Maintenir le cordon à l’écart de la chaleur, du lubri-
fiant, des arêtes vives ou des parties en mouvement.
Des cordons endommagés ou emmêlés augmentent le
risque de choc électrique.
uLorsqu’on utilise un outil électrique à l’extérieur, utili-
ser un prolongateur adapté à l’utilisation extérieure.
L’utilisation d’un cordon adapté à l’utilisation extérieure
réduit le risque de choc électrique.
uSi l'usage d'un outil électrique dans un emplacement
humide est inévitable, utiliser une alimentation proté-
gée par un dispositif à courant différentiel résiduel
(RCD). L'usage d'un RCD réduit le risque de choc élec-
trique.
Sécurité des personnes
uRester vigilant, regarder ce que vous êtes en train de
faire et faire preuve de bon sens dans votre utilisation
de l’outil électrique. Ne pas utiliser un outil électrique
lorsque vous êtes fatigué ou sous l’emprise de
drogues, de l’alcool ou de médicaments. Un moment
d’inattention en cours d’utilisation d’un outil électrique
peut entraîner des blessures graves.
uUtiliser un équipement de protection individuelle.
Toujours porter une protection pour les yeux. Les
équipements de protection individuelle tels que les
masques contre les poussières, les chaussures de sécuri-
té antidérapantes, les casques ou les protections audi-
tives utilisés pour les conditions appropriées réduisent
les blessures.
uÉviter tout démarrage intempestif. S’assurer que l’in-
terrupteur est en position arrêt avant de brancher
l’outil au secteur et/ou au bloc de batteries, de le ra-
masser ou de le porter. Porter les outils électriques en
ayant le doigt sur l’interrupteur ou brancher des outils
électriques dont l’interrupteur est en position marche est
source d’accidents.
uRetirer toute clé de réglage avant de mettre l’outil
électrique en marche. Une clé laissée fixée sur une par-
tie tournante de l’outil électrique peut donner lieu à des
blessures.
uNe pas se précipiter. Garder une position et un équi-
libre adaptés à tout moment. Cela permet un meilleur
contrôle de l’outil électrique dans des situations inatten-
dues.
uS’habiller de manière adaptée. Ne pas porter de vête-
ments amples ou de bijoux. Garder les cheveux et les
vêtements à distance des parties en mouvement. Des
vêtements amples, des bijoux ou les cheveux longs
peuvent être pris dans des parties en mouvement.
uSi des dispositifs sont fournis pour le raccordement
d’équipements pour l’extraction et la récupération des
poussières, s’assurer qu’ils sont connectés et correc-
tement utilisés. Utiliser des collecteurs de poussière
peut réduire les risques dus aux poussières.
uRester vigilant et ne pas négliger les principes de sé-
curité de l'outil sous prétexte que vous avez l'habitude
de l'utiliser. Une fraction de seconde d'inattention peut
provoquer une blessure grave.
Utilisation et entretien de l’outil électrique
uNe pas forcer l’outil électrique. Utiliser l’outil élec-
trique adapté à votre application. L’outil électrique
adapté réalise mieux le travail et de manière plus sûre au
régime pour lequel il a été construit.
Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)
16 | Français
uNe pas utiliser l’outil électrique si l’interrupteur ne
permet pas de passer de l’état de marche à arrêt et in-
versement. Tout outil électrique qui ne peut pas être
commandé par l’interrupteur est dangereux et il faut le ré-
parer.
uDébrancher la fiche de la source d’alimentation et/ou
enlever le bloc de batteries, s'il est amovible, avant
tout réglage, changement d’accessoires ou avant de
ranger l’outil électrique. De telles mesures de sécurité
préventives réduisent le risque de démarrage accidentel
de l’outil électrique.
uConserver les outils électriques à l’arrêt hors de la
portée des enfants et ne pas permettre à des per-
sonnes ne connaissant pas l’outil électrique ou les pré-
sentes instructions de le faire fonctionner. Les outils
électriques sont dangereux entre les mains d’utilisateurs
novices.
uObserver la maintenance des outils électriques et des
accessoires. Vérifier qu’il n’y a pas de mauvais aligne-
ment ou de blocage des parties mobiles, des pièces
cassées ou toute autre condition pouvant affecter le
fonctionnement de l’outil électrique. En cas de dom-
mages, faire réparer l’outil électrique avant de l’utili-
ser. De nombreux accidents sont dus à des outils élec-
triques mal entretenus.
uGarder affûtés et propres les outils permettant de
couper. Des outils destinés à couper correctement en-
tretenus avec des pièces coupantes tranchantes sont
moins susceptibles de bloquer et sont plus faciles à
contrôler.
uUtiliser l’outil électrique, les accessoires et les lames
etc., conformément à ces instructions, en tenant
compte des conditions de travail et du travail à réali-
ser. L’utilisation de l’outil électrique pour des opérations
différentes de celles prévues peut donner lieu à des situa-
tions dangereuses.
uIl faut que les poignées et les surfaces de préhension
restent sèches, propres et dépourvues d'huiles et de
graisses. Des poignées et des surfaces de préhension
glissantes rendent impossibles la manipulation et le
contrôle en toute sécurité de l'outil dans les situations in-
attendues.
Utilisation des outils fonctionnant sur batteries et
précautions d’emploi
uNe recharger qu’avec le chargeur spécifié par le fabri-
cant. Un chargeur qui est adapté à un type de bloc de
batteries peut créer un risque de feu lorsqu’il est utilisé
avec un autre type de bloc de batteries.
uN’utiliser les outils électriques qu’avec des blocs de
batteries spécifiquement désignés. L’utilisation de tout
autre bloc de batteries peut créer un risque de blessure et
de feu.
uLorsqu’un bloc de batteries n’est pas utilisé, le mainte-
nir à l’écart de tout autre objet métallique, par
exemple trombones, pièces de monnaie, clés, clous,
vis ou autres objets de petite taille qui peuvent donner
lieu à une connexion d’une borne à une autre. Le court-
circuitage des bornes d’une batterie entre elles peut cau-
ser des brûlures ou un feu.
uDans de mauvaises conditions, du liquide peut être
éjecté de la batterie; éviter tout contact. En cas de
contact accidentel, nettoyer à l’eau. Si le liquide entre
en contact avec les yeux, rechercher en plus une aide
médicale. Le liquide éjecté des batteries peut causer des
irritations ou des brûlures.
uNe pas utiliser un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries qui a été endommagé ou modi-
fié. Les batteries endommagées ou modifiées peuvent
avoir un comportement imprévisible provoquant un feu,
une explosion ou un risque de blessure.
uNe pas exposer un bloc de batteries ou un outil fonc-
tionnant sur batteries au feu ou à une température ex-
cessive. Une exposition au feu ou à une température su-
périeure à 130°C peut provoquer une explosion.
uSuivre toutes les instructions de charge et ne pas
charger le bloc de batteries ou l'outil fonctionnant sur
batteries hors de la plage de températures spécifiée
dans les instructions. Un chargement incorrect ou à des
températures hors de la plage spécifiée de températures
peut endommager la batterie et augmenter le risque de
feu.
Maintenance et entretien
uFaire entretenir l’outil électrique par un réparateur
qualifié utilisant uniquement des pièces de rechange
identiques. Cela assure le maintien de la sécurité de l’ou-
til électrique.
uNe jamais effectuer d'opération d'entretien sur des
blocs de batteries endommagés. Il convient que l'entre-
tien des blocs de batteries ne soit effectué que par le fa-
bricant ou les fournisseurs de service autorisés.
Consignes de sécurité pour outils multifonctions
uTenir l'outil électrique par des surfaces de préhension
isolées au cours d'une opération où l'accessoire de
coupe peut être en contact avec des fils dissimulés.
Des accessoires de coupe en contact avec un fil "sous ten-
sion" peuvent mettre des parties métalliques exposées de
l'outil électrique "sous tension" et provoquer un choc
électrique chez l'opérateur.
uUtiliser des pinces ou autre moyen pratique pour fixer
et soutenir la pièce à usiner sur une plateforme
stable.Tenir la pièce à usiner par la main ou contre le
corps la rend instable et peut conduire à une perte de
contrôle.
uN’utilisez l’outil électroportatif que pour effectuer des
ponçages à sec. La pénétration d’eau à l’intérieur d’un
outil électroportatif augmente le risque de choc élec-
trique.
uAttentionrisque d’incendie ! Évitez tout échauffement
du matériau poncé et de la ponceuse. Videz toujours le
bac à poussière avant de faire une pause de travail.
Les particules de poussière se trouvant dans le sac à
1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power Tools
Français | 17
poussières, le microfiltre, le sac en papier (ou dans le sac
à poussières en tissu ou le filtre de l’aspirateur) peuvent
s’enflammer d’elles-mêmes dans des conditions défavo-
rables, par exemple en cas de projection d’étincelles lors
du ponçage de pièces en métal. Ceci notamment lorsque
des particules de poussières sont mélangées à des rési-
dus de vernis, de polyuréthane ou d’autres substances
chimiques et que les matériaux travaillés sont très chauds
après avoir été travaillés pendant une période assez
longue.
uN’approchez pas les mains de la zone de travail. Ne
saisissez pas la pièce par en dessous dans la zone de
travail. Il y a risque de blessure grave en cas de contact
avec la lame de scie.
uNettoyez régulièrement les ouïes d’aération de l’outil
électroportatif. Le ventilateur du moteur attire la pous-
sière à l’intérieur du carter et une accumulation excessive
de poussière de métal accroît le risque de choc élec-
trique.
uUtilisez un détecteur approprié pour vérifier s’il n’y a
pas de conduites cachées ou contactez votre société
de distribution d’eau locale. Tout contact avec des
câbles électriques peut provoquer un incendie ou un choc
électrique. Tout endommagement d’une conduite de gaz
peut provoquer une explosion. La perforation d’une
conduite d’eau provoque des dégâts matériels.
uLors du travail, tenez fermement l’outil électroportatif
des deux mains et veillez à toujours garder une posi-
tion de travail stable. Avec les deux mains, l’outil élec-
troportatif est guidé en toute sécurité.
uPortez des gants de protection pour remplacer les ac-
cessoires de travail. Les accessoires de travail
s’échauffent fortement lors d’une utilisation prolongée.
uNe grattez pas de matériaux humidifiés (par ex. des
papiers peints) ni des surfaces humides. La pénétra-
tion d’eau à l’intérieur d’un outil électroportatif accroît le
risque de choc électrique.
uNe traitez pas la surface à travailler avec des liquides
contenant des solvants. Des vapeurs nuisibles à la santé
pourraient sinon être générées si les matériaux
s’échauffent lors du grattage.
uSoyez tout particulièrement vigilant lors de la manipu-
lation du racloir et des lames. Ils sont très tranchants,
vous risquez de vous blesser.
uSi l’accu est endommagé ou utilisé de manière non
conforme, des vapeurs peuvent s’échapper. L’accu
peut brûler ou exploser. Ventilez le local et consultez un
médecin en cas de malaise. Les vapeurs peuvent entraî-
ner des irritations des voies respiratoires.
uN’ouvrez pas l’accu. Risque de court-circuit.
uLes objets pointus comme un clou ou un tournevis et le
fait d’exercer une force extérieure sur le boîtier risque
d’endommager l’accu. Il peut en résulter un court-circuit
interne et l’accu risque de s’enflammer, de dégager des
fumées, d’exploser ou de surchauffer.
uN’utilisez l’accu qu’avec des produits du fabricant.
Tout risque de surcharge dangereuse sera alors exclu.
Conservez la batterie à l’abri de la chaleur,
en la protégeant p. ex. de l'ensoleillement
direct, du feu, de la saleté, de l’eau et de
l’humidité. Il existe un risque d'explosion et de
courts-circuits.
Description des prestations et du
produit
Lisez attentivement toutes les instructions
et consignes de sécurité. Le non-respect des
instructions et consignes de sécurité peut pro-
voquer un choc électrique, un incendie et/ou
entraîner de graves blessures.
Référez-vous aux illustrations qui se trouvent à l’avant de la
notice d’utilisation.
Utilisation conforme
L’outil électroportatif est conçu pour scier et tronçonner le
bois et dérivés, les plastiques, le plâtre, les métaux non fer-
reux et les éléments de fixation (par ex. clous en acier non
trempé, agrafes). Il convient également pour le découpage/
déjointement de carrelages muraux et faïences, pour le pon-
çage à sec et le grattage de petites surfaces. Il se prête parti-
culièrement bien aux travaux près des bords, à ras et dans
les coins. N’utilisez l’outil électroportatif qu’avec des acces-
soires Bosch.
Éléments constitutifs
La numérotation des éléments se réfère à la représentation
de l’outil électroportatif sur la page graphique.
(1) Interrupteur Marche/Arrêt
(2) Accua)
(3) Bouton de déverrouillage d’accua)
(4) Ouïes de ventilation
(5) Molette de présélection de vitesse d’oscillation
(6) Poignée (surface de préhension isolée)
(7) Levier SDS pour déverrouillage de l’outil
(8) Porte-outil
(9) LED d’éclairage
(10) Levier de serrage de la butée de profondeura)
(11) Butée de profondeura)
(12) Lame plongeantea)
(13) Dispositif d’aspirationa)
(14) Plateau de ponçagea)
(15) Feuille abrasivea)
(16) Levier de serrage du dispositif d’aspirationa)
(17) Tubulure d’aspirationa)
(18) Adaptateur d’aspirationa)
Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)
18 | Français
(19) Tuyau d’aspirationa)
a) Les accessoires décrits ou illustrés ne sont pas tous compris
dans la fourniture. Vous trouverez l’ensemble des acces-
soires dans notre gamme d’accessoires.
Caractéristiques techniques
Découpeur-ponceur sans-fil GOP185‑LI
Référence 3601HG20..
Tension nominale V= 18
Régime à vide n₀ tr/min 10000–20000
Angle d’oscillation gauche/
droite
° 1,7
Poids selon EPTA-Proce-
dure01:2014
kg 1,5−2,6A)
Températures ambiantes re-
commandées pour la charge
°C 0…+35
Températures ambiantes admis-
sibles pendant l’utilisationB) et
pour le stockage
°C –20…+50
Accus recommandés GBA18V…
ProCORE18V…
Chargeurs recommandés GAL 18…
GAX 18…
GAL 36…
A) Dépend de l’accu utilisé
B) Performances réduites à des températures <0°C
Informations sur le niveau sonore/les vibrations
Valeurs d’émissions sonores déterminées conformément
àEN62841‑2‑4.
Le niveau de pression acoustique en dB(A) typique de l’outil
électroportatif est de80dB(A). Incertitude K=3dB. Le ni-
veau sonore peut dépasser les valeurs indiquées pendant
l’utilisation de l’outil. Portez un casque antibruit!
Valeurs totales des vibrations ah somme vectorielle sur trois
axes directionnels) et incertitude K déterminée conformé-
ment à EN62841‑2‑4:
Ponçage : ah=3,4m/s2, K=1,5m/s2,
Sciage avec lame plongeante : ah=2,9m/s2, K=1,5m/s2,
Sciage avec lame segment : ah=3m/s2, K=1,5m/s2.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués dans cette notice d’utilisation ont été mesurés selon
une procédure de mesure normalisée et peuvent être utilisés
pour établir une comparaison entre différents outils électro-
portatifs. Ils peuvent aussi servir de base à une estimation
préliminaire du taux de vibration et du niveau sonore.
Le niveau de vibration et la valeur d’émission sonore indi-
qués s’appliquent pour les utilisations principales de l’outil
électroportatif. Si l’outil électroportatif est utilisé pour
d’autres applications, avec d’autres accessoires de travail ou
sans avoir fait l’objet d’un entretien régulier, le niveau de vi-
bration et la valeur d’émission sonore peuvent différer. Il
peut en résulter des vibrations et un niveau sonore nette-
ment plus élevés pendant toute la durée de travail.
Pour une estimation précise du niveau de vibration et du ni-
veau sonore, il faut aussi prendre en considération les pé-
riodes pendant lesquelles l’outil est éteint ou bien en marche
sans être vraiment en action. Il peut en résulter au final un ni-
veau de vibration et un niveau sonore nettement plus faibles
pendant toute la durée de travail.
Prévoyez des mesures de protection supplémentaires per-
mettant de protéger l’utilisateur de l’effet des vibrations, par
exemple : maintenance de l’outil électroportatif et des acces-
soires de travail, maintien des mains au chaud, organisation
des procédures de travail.
Accu
Bosch vend ses outils électroportatifs sans-fil aussi sans ac-
cu. Il est indiqué sur l’emballage si un accu est fourni ou non
avec l’outil électroportatif.
Recharge de l’accu
uN’utilisez que les chargeurs indiqués dans les Caracté-
ristiques techniques. Seuls ces chargeurs sont adaptés
à l’accu Lithium-Ion de votre outil électroportatif.
Remarque: Les dispositions internationales en vigueur pour
le transport de marchandises obligent à livrer les accus Li-
thium-Ion partiellement chargés. Pour que les accus soient
pleinement performants, chargez-les complètement avant
leur première utilisation.
Mise en place de l’accu
Insérez l’accu dans le compartiment à accu jusqu’à ce qu’il
s’enclenche.
Retrait de l’accu
Pour retirer l’accu, appuyez sur le bouton de déverrouillage
de l’accu et sortez l’accu de l’outil électroportatif. Ne forcez
pas.
L’accu dispose d’un double verrouillage permettant d’éviter
qu’il tombe si vous appuyez par mégarde sur le bouton de
déverrouillage d’accu. Tant que l’accu est en place dans l’ou-
til électroportatif, un ressort le maintient en position.
Indicateur de niveau de charge de l’accu
Les LED vertes de l'indicateur d'état de charge indiquent le
niveau de charge de la batterie. Pour des raisons de sécuri-
té, il n’est possible d’afficher l’état de charge que quand l’ou-
til électroportatif est à l’arrêt.
Pour afficher le niveau de charge, appuyez sur le bouton de
l'indicateur de niveau de charge ou . L’affichage du ni-
veau de charge est également possible après retrait de l’ac-
cu.
Si aucune LED ne s'allume après avoir appuyé sur le bouton
de l'indicateur de niveau de charge, la batterie est défec-
tueuse et doit être remplacée.
1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power Tools
Français | 19
Batterie de type GBA 18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 3LED 60–100%
Allumage permanent en vert de 2LED 30–60%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–30%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Batterie de type ProCORE18V...
LED Capacité
Allumage permanent en vert de 5LED 80–100%
Allumage permanent en vert de 4LED 60–80%
Allumage permanent en vert de 3LED 40–60%
Allumage permanent en vert de 2LED 20–40%
Allumage permanent en vert de 1LED 5–20%
Clignotement en vert de 1LED 0–5%
Indications pour une utilisation optimale de la
batterie
Protégez l’accu de l’humidité et de l’eau.
Ne stockez l’accu que dans la plage de températures de –20
à 50 °C. Ne laissez par ex. pas l’accu dans une voiture en
plein été.
Nettoyez de temps en temps les orifices de ventilation de
l’accu à l’aide d’un pinceau doux, propre et sec.
Une baisse notable de l’autonomie de l’accu au fil des re-
charges effectuées indique que l’accu est arrivé en fin de vie
et qu’il doit être remplacé.
Respectez les indications concernant l’élimination.
Montage
uRetirez l’accu de l’appareil électroportatif avant toute
intervention (opérations d’entretien/de maintenance,
changement d’accessoire, etc.) ainsi que lors de son
transport et rangement. Il y a sinon risque de blessure
lorsqu’on appuie par mégarde sur l’interrupteur Marche/
Arrêt.
Changement d’accessoire
uPortez des gants de protection lors d’un changement
d’accessoire. En touchant les accessoires de travail,
vous risquez de vous blesser.
Choix de l’accessoire de travail
Prenez soin de n’utiliser que les accessoires prévus pour
votre outil électroportatif.
Accessoire de travail GOP185‑LI
Le tableau suivant donne des exemples d’accessoires de travail. Vous trouverez d’autres accessoires de travail dans la gamme
très fournie d’accessoires Bosch.
Accessoire Matériaux Application
AIZ 10 AB
Starlock
10×20mm Lame
plongeante bi-mé-
tal pour bois et mé-
tal
Bois tendres, plastiques
tendres, plaques de
plâtre, profilés à paroi
mince en aluminium et
métaux non ferreux, tôles
peu épaisses, clous et vis
en acier non trempé
Petites découpes et coupes plongeantes ; travaux d’ajuste-
ment et de précision dans le bois ;
Exemples : découpe d’évidements pour le passage de
câbles, coupes plongeantes dans les plaques de plâtre,
découpe d’évidements pour serrures et ferrures
AIZ 32 EPC
Starlock
32×50mmLame
plongeante HCS
pour bois
Bois tendre Découpes et coupes plongeantes sans éclats grâce au
bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ; aussi pour le sciage
à ras dans les coins et dans les endroits difficiles d’accès ;
Exemple : coupes plongeantes pour l’encastrement d’une
grille d’aération ou la réalisation d’évidements pour prises
électriques
AIZ 32 APB/
AIZ 32 APIB
Starlock
32×50mm Lame
plongeante bi-mé-
Matériaux composites à
base de bois et métaux
tendres non ferreux, clous
et vis en acier non trempé,
tubes en métal non fer-
Découpes et coupes plongeantes, affleurantes et sans
éclats dans le bois, les métaux non ferreux tendres et les
plastiques grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec);
Exemples: réalisation d’évidements pour prises élec-
triques et tuyaux, coupes affleurantes de clous et vis en
acier non trempé
Bosch Power Tools 1 609 92A 8AZ | (12.12.2022)
20 | Français
Accessoire Matériaux Application
tal pour bois et mé-
tal
reux et profilés de petites
dimensions
PAIZ 32 APB
StarlockPlus
32×60mm Lame
plongeante bi-mé-
tal pour bois et mé-
tal
Matériaux composites à
base de bois et métaux
tendres non ferreux, clous
et vis en acier non trempé,
tubes en métaux non fer-
reux et profilés de petites
dimensions
Coupes plongeantes rapides et profondes dans des maté-
riaux en bois abrasifs et dans des plastiques ; coupes sans
éclats grâce au bord de coupe arrondi (Curved-Tec) ;
Exemples : découpe rapide de tubes en métaux non fer-
reux et de profilés de petites dimensions, sectionnement
facile de clous et vis en acier non trempé et de profilés en
acier de petites dimensions
AIZ 32 BSPB/
AIZ 32 BSPIB
Starlock
32×50mm Lame
plongeante bi-mé-
tal pour bois durs
Bois dur, panneaux repla-
qués
Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans des
panneaux replaqués grâce au bord de coupe arrondi (Cur-
ved-Tec), denture japonaise parfaitement adaptée aux
bois durs;
Exemples: montage de fenêtres de toit, réalisation d’évi-
dements pour prises électriques
AIZ 32 AT/
AIZ32AIT
Starlock
32×40mm Lame
plongeante au car-
bure pour métal
Métaux ferreux durs, ma-
tériaux fortement abra-
sifs, fibre de verre,
plaques de plâtre, pan-
neaux de fibres à liant ci-
ment, clous et vis en acier
trempé
Coupe de matériaux fortement abrasifs ou de métaux fer-
reux durs ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide
Technology ;
Exemples : découpe de crédences de cuisine, sectionne-
ment facile de vis en acier trempé et en acier inoxydable
AIZ 32 APT/
AIZ32APIT
Starlock
32×40mm Lame
plongeante au car-
bure pour maté-
riaux multiples
Tôles en métaux ferreux
durs , époxy, plaques de
plâtre, PRFV, PRFC, pan-
neaux en fibrociment
Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans les
tôles métalliques grâce au bord de coupe arrondi (Curved-
Tec) ; longévité élevée grâce à la BOSCH Carbide Techno-
logy ;
Exemples : découpe de tôles métalliques, sectionnement
de vis dans des encadrements de fenêtres
PAIZ 45 AT/
PAIZ45AIT
StarlockPlus
45×50mm Lame
plongeante au car-
bure pour métal
Métaux ferreux durs, ma-
tériaux fortement abra-
sifs, fibre de verre,
plaques de plâtre, pan-
neaux de fibres à liant ci-
ment, clous et vis en acier
trempé
Lame large pour la coupe de matériaux fortement abrasifs
ou de métaux ferreux durs ; longévité élevée grâce à la
BOSCH Carbide Technology ;
Exemples : découpe de crédences de cuisine, découpe fa-
cile de vis en acier trempé et en acier inoxydable
PAII 52 APT/
PAII52APIT
StarlockPlus
52×50mm Lame
plongeante au car-
bure pour maté-
riaux multiples
Tôles en métaux ferreux
durs , époxy, plaques de
plâtre, PRFV, PRFC, pan-
neaux en fibrociment
Lame longue pour découpes et coupes plongeantes sans
éclats dans des tôles métalliques grâce au bord de coupe
arrondi (Curved-Tec) ; longévité élevée grâce à la BOSCH
Carbide Technology ;
Exemples : découpe de tôles métalliques, sectionnement
de vis dans des encadrements de fenêtres
AYZ 53 BPB
Starlock
53×40mm Lame
plongeante pour
matériaux mul-
tiples
Plaques de plâtre, pan-
neaux agglomérés, maté-
riaux sandwich, bois
Optimisée pour des coupes plongeantes suivies d’une
coupe de tronçonnage longue ; la forme Dual-Tec permet
d’effectuer des coupes nettes et complètes dans les coins
et lors de coupes de tronçonnage longues ;
Exemples : réalisation d’évidements pour prises élec-
triques dans des plaques de plâtre ou des panneaux en
bois
AII 65 APB/
AII 65 APIB
Starlock
65×40mm Lame
plongeante bi-mé-
Bois tendres et durs, pan-
neaux plaqués, panneaux
revêtus de plastique,
clous et vis en acier non
trempé
Découpes et coupes plongeantes sans éclats dans des
panneaux replaqués ou du bois dur grâce au bord de
coupe arrondi (Curved-Tec);
Exemples: raccourcissement de dormants de porte, réali-
sation d’évidements dans des parquets stratifiés pour une
1 609 92A 8AZ | (12.12.2022) Bosch Power Tools
/