HPI Racing Micro RS4 ユーザーマニュアル

  • HPI Racing RTR MICRO RS4の取扱説明書の内容を読み込みました。このRCカーの使用方法、メンテナンス方法、トラブルシューティングなど、あらゆる疑問にお答えできます。バッテリー充電時間や走行前の注意点、安全な操作方法など、説明書に記載されている情報を元に、的確な回答をいたしますので、お気軽にご質問ください。
  • バッテリーの充電時間は?
    走行前に確認するべきことは?
    走行後のメンテナンスは?
    アンテナの使い方について教えてください。
Instruction Manual
En
Bauanleitung
De
Fr
Manuel de montage
Vol.1 117141
En Jp
De Fr
RTR MICRO RS4
2
Danke
De
Thank you
En
Thank you for selecting this HPI RACING product! This kit is designed to be fun to drive and uses top quality parts for durability and perfor-
mance. The instruction manual you are reading was designed to be easy to follow yet thorough in its explanations. HPI Racing wants you to
enjoy driving your new R/C kit. If you come across any problems or need some help getting through a step, give us a call and we will do our very
best to help you. You can also contact us on the internet at www.HPIracing.com.
This is a high performance R/C kit, and it requires regular maintenance for best performance. If you don’t do regular maintenance the perfor-
mance will suffer. HPI has all the necessary parts and accessories available to keep your car performing at its best.
The caution or attention symbols will warn you about steps that can be very dangerous.
Please read and understand the instructions carefully before proceeding.
Attention
Achtung
Attention

Failure to follow these instructions can
cause injury to yourself or others.
You might also cause property damage
or damage your kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Failure to follow these instructions
can damage your kit, and cause
serious bodily injury or death.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Before Running
While Operating
Before Operating
After Running
Battery safety
Please read manual (with parent, guardian or a responsible adult if necessary).
Please do not run on a public street, this could cause serious accidents, personal injuries and/or property damage.
Please do not run near pedestrians or small children.
Please do not run in small or conned areas.
Make sure that all screws and nuts are properly tightened.
Always use fresh batteries for your transmitter and receiver to avoid losing control of the model.
Please conrm the neutral throttle trigger position.
Turn OFF receiver rst, then turn OFF transmitter. This will prevent the car from losing control.
After running HPI RACING product, it is necessary to perform routine maintenance.
Failure to do this can result in increased wear and damage to the engine and chassis.
Please be careful when handling the battery. It will be hot after running. If the wire is frayed, a short circuit can cause a re.
Vielen Dank, dass Sie sich für HPI RACING entschieden haben! Dieses Auto soll Spaß machen und verwendet nur hochwertige Materialien für beste
Leistungen und Haltbarkeit. Die Anleitung, die Sie gerade lesen, ist einfach zu verstehen und dabei sehr ausführlich. HPI Racing will, dass Sie Erfolg und
Spaß mit Ihrem neuen Modell haben! Falls es dennoch einmal zu Problemen kommen sollte, melden Sie sich bei uns. Wir werden alles in unserer Macht
stehende tun, um zu helfen. Sie können uns auch gerne unter www.HPIracing.com kontaktieren.
Dies ist ein hochleistungs RC-Auto und benötigt regelmäßige Wartung. Wenn Sie diese Wartungsarbeiten nicht durchführen wird die Leistung
des Autos darunter leiden. Alle zur Wartung benötigten Teile sind bei HPI erhältlich.
Die Warnsymbole weisen Sie auf gefährliche Bauabschnitte hin.
Bitte lesen und verstehen Sie die Anweisungen bevor Sie sie durchführen.
Attention
Achtung
Attention

Wenn Sie diesen Anweisungen nicht folgen,
können Sie oder andere verletzt werden.
Es kann auch sein, dass dabei Sachschaden
an anderen Dingen oder ihrem Auto entsteht.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Wenn Sie diesen Anweisungen
nicht folgen, können Sie oder Ihr
Auto Schäden davontragen.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Vor dem Fahren
Während dem Fahren
Vor dem Fahren
Nach dem Fahren
Hinweise zum
Fahrakku
Bitte lesen Sie die Anleitung (mit einem Erwachsenen)
Fahren Sie bitte nicht auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und/oder
Sachschaden führen.
Fahren Sie bitte nicht in der Nähe von Fußgängern und Kindern.
Fahren Sie bitte nicht auf zu kleinen oder begrenzten Plätzen.
Vergewissern Sie sich, dass alle Schrauben und Muttern korrekt sitzen.
Verwenden Sie immer frische Batterien im Sender und Empfänger um nicht die Kontrolle über das Auto zu verlieren.
Überprüfen Sie, ob der Gashebel in der Neutralposition steht.
Schalten Sie den Empfänger aus, dann erst den Sender. Dies verhindert, dass das Auto außer Kontrolle gerät.
Nach dem Fahren mit dem
HPI RACING entschieden haben
ist regelmäßige Wartung nötig. Dies nicht zu tun,
kann den Verschleiß erhöhen oder den Motor beschädigen.
Geben Sie im Umgang mit dem Fahrakku bitte Acht. Er ist nach dem Fahren sehr heiß. Falls die Kabel
beschädigt sind, kann ein Kurzschluss ein Feuer auslösen.
3


Fr
Merci
Merci d’avoir choisi ce produit HPI Racing! Ce kit a été conçu pour être amusant à conduire, et utilise des pièces de la plus haute qualité pour la longévité
et les performances. Le manuel d’utilisation qui est entre vos mains a été conçu pour vous fournir des explications faciles à suivre mais complètes. HPI
Racing espère que vous aurez plaisir à piloter votre nouveau kit radio-commandé. Si vous rencontrez des problèmes ou si vous avez besoin d’aide pour
une étape, appelez-nous et nous ferons de notre mieux pour vous aider. Vous pouvez aussi nous contacter par Internet sur www.HPIracing.com.
Ceci est un kit radio-commandé de hautes performances, et requiert un entretien régulier pour donner le meilleur de lui-même. Si vous n’effectuez pas un entretien régu-
lier, les performances en souffriront. HPI a toutes les pièces et les accessoires nécessaires pour maintenir les performances de votre véhicule à leur meilleur niveau.
Les symboles attirant votre attention vous avertiront des étapes qui peuvent être très dangereuses.
Veuillez lire soigneusement les instructions et bien les comprendre avant toute utilisation.
Attention
Achtung
Attention

En ne suivant pas ces instructions vous pourriez
vous blesser vous-même ou blesser d’autres
personnes. Vous pourriez également provoquer
des dégâts matériels ou endommager votre kit.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

En ne suivant pas ces instructions
vous pourriez endommager votre
kit, et provoquer de sérieux dégâts
corporels ou même mortels.
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Avant de faire
courir le véhicule
Lors du fonction-
nement
Avant de mettre
en marche
Après l’arrêt
Sécurité de la
batterie
Veuillez lire le manuel avec un parent ou un adulte responsable.
Ne faites pas fonctionner sur une voie publique, cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures
corporelles et/ou des dommages aux biens.
Ne faites pas fonctionner à proximité de piétons ou d’enfants en bas âge.
Ne faites pas fonctionner dans des lieux petits ou fermés.
Veuillez vérier que toutes les vis et tous les boulons sont correctement serrés.
Utilisez toujours des batteries nouvellement chargées pour l’émetteur et le récepteur an d’éviter de perdre le contrôle du véhicule.
Vériez la position neutre de l’accélérateur.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur. Cela empêchera une éventuelle perte de contrôle du véhicule.
Après avoir fait rouler la produit HPI Racing, il est nécessaire d’effectuer un entretien de routine.
Ne pas le faire résult erait en une usure plus importante et des dommages au moteur et au châssis.
Faites très attention lorsque vous manipulez la batterie. Elle sera très chaude après utilisation. Si un câble était
dénudé, un court-circuit pourrait provoquer un incendie.
この度は、HPI製品をお買い上げいただきまして、誠にありがとうございます。本製品は高品質の材料を使用し、ハイレベルな走行が出来るよう設計されています。
また、本説明書は初心者の方でもスムーズに理解できるよう多くのイラスト、実寸表示を使用しておりますので、よくお読みいただいた上で楽しいラジコンライフを
スタートさせてください。なお、HPIでは走らせる楽しみはもちろんのこと、組み立てる楽しみも知っていただきたいと願っております。
製品の事で不明な点がございましたらお気軽にお問い合わせください。製品をご使用になる前に必ず本取扱説明書をお読みください。
高性能なR/Cカーの性能を充分に発揮させるためには走行後のメンテナンスが必要です。 メンテナンスを行わないとR/Cカーが傷む原因となります。
HPIでは、メンテナンスや修理用にスペアパーツを用意してありますのでどうぞご利用ください。


Attention
Achtung
Attention




Cautions
Warnhinweise
Précautions




Cautions
Warnhinweise
Précautions




















4
Inhaltsverzeichnis
De
Contents
En
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
5
6
7
Overview 6
Start Up Guide 7
Charging battery 8
Setup Before Starting 9
Radio Control Car Operating Procedures 13
Trouble Shooting 18
Maintenance 19
Chassis Maintenance 19
Wheel Maintenance 20
Transmission Maintenance 20
Wheelbase Adjustment 23
Radio Maintenance 25
Exploded View 30
Parts List 32
Option Parts List 33
Section Contents Page
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
5
6
7
Übersicht 6
Die ersten Schritte 7
Laden des Fahrakkus 8
Einstellungen vor dem Start 9
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos 13
Fehlerbehebung 18
Wartung 19
Wartung des Chassis 19
Wartung der Reifen 20
Wartung des Getriebes 20
Einstellen des Radstands 23
RC-Anlage 25
Explosionszeichnung 30
Ersatzteileliste 32
Tuningteileliste 33
Abschnitt Inhalt Seite
5


Fr
Table des matières
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
5
6
7
 6
 7
 8
 9
 13
 18
 19
 19
 20
 20
 23
 25
 30
 32
 33
  
1
2
2-1
2-2
2-3
3
4
4-1
4-2
4-3
4-4
4-5
5
6
7
Vue d’ensemble 6
Charging battery 7
Laden des Fahrakkus 8
Réglages avant le démarrage 9
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé
13
Dépannage 18
Entretien 19
Entretien du châssis 19
Entretien des roues 20
Entretien de la transmission 20
Réglage de l’empattement 23
Entretien de la radio 25
Vue éclatée 30
Pièces détachées 32
Liste des pièces optionnelles 33
Section Contenu Page
6
1.5
mm
2
mm
2.5
mm
3
mm
1.5
mm
2
mm
2.5
mm
3
mm
Z150
Antenna pipe
Antennenrohr
Tige d’antenne
アンテナパイプ
Z901
1.5mm
1
Overview
Übersicht
Vue d’ensemble

Composants

Components
Komponenten
Equipement nécessaire

Equipment Needed
Benötigtes Zubehör
101939
PLAZMA 1.5V Alkaline AA Battery
PLAZMA 1.5V AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA PLAZMA 1.5V

Thin object (such as a paperclip)
Dünner Draht (z.B. eine Büroklammer)
Objet mince (comme un trombone)

Radio control car
Ferngesteuertes Modellauto
Voiture radio-commandée
RCカー本体
Parts Bag
Kleinteilebeutel
Sachet de pièces détachées
パーツ袋詰
Allen wrench
Inbusschluessel
Clé Allen

Included Items Enthaltenes Werkzeug Éléments inclus 
Transmitter
Sender
Emetteur

Instruction Bag
Zubehör-/Anleitungs-Tüte
Sachet contenant les instructions
説明書袋
too
l
t
ip
111832
AC MULTIPLUG CHARGER WITH MICRO PLUG
LADEGERAET MIT MICRO-STECKER
CHARGEUR AC MULTIPRISE AVEC MICRO PRISE
AC マルチプラグ充電器 (マイクロプラグ)
7
too
l
t
ip
Instruction Bag
Zubehör-/Anleitungs-Tüte
Sachet contenant les instructions
説明書袋
Extend the antenna to the maximum length for best performance.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus, um die maximale Sendeleistung zu haben.
Déployez l’antenne à sa longueur maximale pour obtenir les meilleures performances.
アンテナは常にいっぱいまで引き出して使用してください。
アンテナを引き伸ばさないとR/Cカーのコントロールができなくなる原因になります。
Do not cut or shorten antenna wire.
Kürzen Sie niemals die Antenne.
Ne pas couper ni raccourcir le câble d’antenne.

2
-
1
2
Start Up Guide
Die ersten Schritte
Guide de démarrage

Chargement de la batterie

Charging Battery
Laden des Fahrakkus
Removing the Body Demontage der Karosserie Retrait de la carrosserie 
1
Receiver Antenna Installation Montage der Empfängerantenne. Installation de l’antenne du récepteur 
2
Make sure antenna is fully inserted.
Achten Sie darauf, dass die Antenne
so weit wie möglich in die Box ge-
schoben ist.
Vériez bien que l’antenne est en-
tièrement insérée.
実に取り付けます。
Z150
Antenna pipe
Antennenrohr
Tige d’antenne
アンテナパイプ
6121
Body Pin (Small)
Karosseriesplinte Klein
Clip carrosserie (Petit)
6121
Body Pin (Small)
Karosseriesplinte Klein
Clip carrosserie (Petit)
8
EU UK AUUS/JP
Charging Battery Laden des Fahrakkus Chargement de la batterie 
3
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Charge time 4 hours. Overcharging can
cause damage or explosion.
Ladedauer: 4 Stunden. Überladung kann zu
Beschädigungen oder Explosion führen.
Temps de charge : 4 heures. Une sur-
charge pourrait provoquer des dommages
ou une explosion.


Choose the correct plug for your adapter.
Choisissez la prise correcte pour votre adaptateur.
Choisissez la prise correcte pour votre adaptateur.

Cautions
Warnhinweise
Précautions

Do not use Nickel Cadmium battery charger for Nickel Metal Hydride batteries. If you do not use the special
charger for Nickel Metal Hydride batteries, The batteries will be damaged.
Verwenden Sie kein Ladegerät, dass für Nickel Cadmium Akkus gedacht ist, um Nickel Metal Hydrid Akkus zu laden.
Wenn Sie kein spezielles Ladegerät für Nickel Metal Hydrid Akkus verwenden, können diese beschädigt werden.
N’utilisez pas de chargeur pour batteries Cadmium-Nickel pour charger des batteries Nickel-Métal Hydride. Si
vous n’utilisez pas un chargeur spécial pour des batteries Nickel-Métal Hydride, celles-ci seront endommagées.


101929
PLAZMA 7.2V 2000mAh NI-MH BATTERY PACK
PLAZMA 7.2V 2000mAh NiMh AKKUPACK
PACK BATTERIE PLAZMA 7.2V 2000mAh
Plazma 7.2V 2000mAh バッテリー
1
Remove
Demontage
Retrait
取り外し
2
1
2
Plug into a wall outlet
Stecken Sie es in eine Steckdose.
Branchez sur une prise murale
コンセントに差し込みます。
9
Transmitter Preparation Vorbereitung des Senders Préparation de l’émetteur 
2
1
Transmitter Battery Installation Einlegen der Senderbatterien Mise en place des piles de l’émetteur 
Battery Cover
Battriefachdeckel
Couvercle de la batterie

Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage

Note Direction.
Richtung beachten
Notez bien la direction.

Open battery cover at the bottom of transmitter. Install batteries. Follow the direction of batteries
designated in the inside of the battery box.
Öffnen Sie das Batteriefach an der Unterseite des Senders. Legen Sie die Batterien ein. Achten
Sie auf die Anweisungen im Innern des Batteriefachs.
Ouvrez le couvercle du compartiment des piles au bas de l’émetteur. Installez les piles. Suivez
le sens des piles représenté à l’intérieur du casier.


105381
HPI TF-40 2.4GHz TRANSMITTER (2ch)
HPI TF-40 2.4GHz SENDER (2CH)
EMETTEUR HPI TF-40 2.4GHz (2v.)

101939 (US/EU)
AA Alkaline Batteries
AA Trockenbatterien
Piles alcalines AA

Mode Switch
Modus-Schalter
Commutateur de mode

P.27
Reverse Switch
Servowegschalter
Commutateur d’inversion

Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo

Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo

1
2
Attention
Achtung
Attention

Switch factory setting.
Standard Einstellungen
Réglages d’usine du servo

Adjustment tool
Einstell-Schlüssel
Outil de réglage

When in France, switch France mode
Stellen Sie den Modus-Schalter in Frankreich um.
Lorsque vous êtes en France, passez en mode France

Switching modes clears binding and fail safe.
Das Umstellen des Modus löscht die Binding- und Fail-Safe-Einstellungen.
Commuter les modes efface les associations et les réglages de sécurité intégrée.

Réglages avant le démarrage

Setup Before Starting
Einstellungen vor dem Start
2
-
2
10
Disconnect the battery when you are not running the vehicle.
The vehicle may run out of control or the battery can overheat and
cause a re.
Ziehen Sie den Akku ab, wenn Sie nicht fahren.
Das Auto kann sonst außer Kontrolle geraten und überhitzen oder
Feuer fangen.
Déconnectez la batterie lorsque le véhicule ne fonctionne pas.
Vous pouvez perdre le contrôle du véhicule, ou la batterie peut sur-
chauffer et prendre feu.
走らせない時はバッテリーコネクターを外してください。
車が暴走、または発熱による火災など危険な状況が考えられますので注意してください。
3
Battery installation Einbau des Fahrakkus Mise en place de la batterie 
Cautions
Warnhinweise
Précautions

Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.

1
2
OFF
AUS
ARRÊT

You can skip to page 14 if this is not your rst time running the vehicle.
Sie können zu Seite 14 weitergehen, wenn es nicht das erste Mal ist, dass
Sie mit diesem Auto fahren.
Vous pouvez aller directement à la page 14 si ce n'est pas la première fois
que vous utilisez le véhicule.

Page
14
11
4
ESC Setup ESC Setup Calibration du contrôleur électronique de vitesse 
Ni-MH
LiPo
ON OFF
Reverse
Rückwärts
Reverse
Battery type
Akkutyp
Type de batterie
LiPo NiMH
Choose Battery Mode Akkumodus Auswählen Choisissez le mode de la batterie 
There are two battery modes to choose from (Ni-MH or LiPo).
Factory setting is set to Ni-MH mode.
Es kann aus zwei Akkumodi ausgewählt werden (NiMh oder LiPio).
Werkseinstellung ist Ni-MH.
Il y a trois modes de batterie à choisir (NI-MH, LiPo ou LiFe).
Le réglage d’usine est Ni-MH.


Lipo Battery Mode
LiPo Akku Modus
Mode batterie LiPo 
If the power is cutting off and on (pulsing) while driving, the LiPo battery cutoff has been activated in the speed control. Stop driving the car im-
mediately and recharge or replace the battery.
Sollte die Motorleistung während dem Fahren weg und wieder da sein (pulsierend) ist die LiPo-Abschaltung aktiv. Hören Sie sofort auf zu fahren
und laden oder tauschen Sie den Fahrakku.
Si le courant s’arrête et se remet en marche (par impulsions) lorsque vous conduisez, c’est que la coupure de batterie LiPo a été activée. Arrêtez
immédiatement le véhicule et rechargez ou remplacez la batterie.

The ESC is programmed with the use of jumpers to select setting. (Tweezers are recommended to plug in the jumpers)
Der Regler wir mit Jumpern programmiert um Einstellungen auszuwählen. (Zum Wechseln wird eine Pinzette empfohlen)
Le contrôleur électronique de vitesse est programmé à l’aide de cavaliers permettant de sélectionner un réglage.
(Il est conseillé d’utiliser des pinces à épiler pour enclencher les cavaliers)

2S LiPo
Output reduces to 50% at 6.5V. ESC cuts off at 6.0V when battery cannot supply enough voltage.
Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 6.5V. Abschaltung des Reglers bei 6.0V Akkuspannung.
La puissance est réduite de 50 % à 6,5 V. Le contrôleur électronique de vitesse se coupe à 6,0 V
lorsque la batterie ne peut pas fournir un voltage sufsant.

Output reduces to 50% at 4.5V. ESC cuts off at 4.0V when battery cannot supply enough voltage.
Ausgangsleistung auf 50% reduziert bei 4.5V. Abschaltung des Reglers bei 4.0V Akkuspannung.
La puissance est réduite de 50 % à 4,5 V. Le contrôleur électronique de vitesse se coupe à 4,0 V
lorsque la batterie ne peut pas fournir un voltage sufsant.

5-9 cells
NiMH
Low voltage cut-off protection
Unterspannungs-Abschaltung
Protection par coupure contre les faibles voltages

If the voltage of the battery pack is lower than the threshold for 2 second, the ESC will enter the protection mode.
When the car stops, the red LED blanks on the ESC to indicate that the low voltage cut-off protection has been activated.
Wenn die Akkuspannung für 2 Sekunden unter den Grenzwert fällt, schaltet der Regler in den Schutzmodus.
Wenn das Auto stoppt und die rote LED am Regler blinkt, ist der Unterspannung-Schutzmodus aktiviert.
Si le voltage du pack de batteries est plus faible que le seuil pendant 2 secondes, le contrôleur électronique de vitesse se met en mode protection.
Lorsque la voiture s’arrête, la LED rouges’éteint sur le contrôleur, an d’indiquer que la protection par coupure contre les faibles voltages est activée.


Ni-MH
LiPo
Ni-MH
LiPo
12
5
Situation when the fail safe will operate.
Situationen in denen die Fail-Safe Einheit eingreift
Situation dans lesquelles la sécurité se déclenchera.

When transmitter radio signal is cut off.
Wenn das Signal vom Sender nicht richtig ankommt.
Lorsque le signal radio de l’émetteur est coupé.

The fail safe can not completely protect your car.
Die Fail-Safe Einheit kann ihr Auto nicht zu 100% schützen.
La sécurité intégrée ne peut pas complètement protéger votre véhicule.

Attention
Achtung
Attention

When fail safe is operating, LED light will turn off.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, geht die LED aus.
Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge s’éteint.

This car has a built-in fail safe system. If the radio glitches, because of interference or the car goes out of range, the servo will apply the brakes to protect your
car. The fail safe system has been setup at the factory, but you should become familiar with the function of the fail safe and check the operation before running.
Dieses Auto ist von Werk aus mit einer Fail-Safe Einheit ausgestattet. Falls es zu Empfangsproblemen kommt, weil Funkstörungen auftreten oder
das Auto die Reichweite des Senders verläßt, wird das Auto automatisch bremsen. Die Fail-Safe Einheit ist von Werk aus eingestellt. Sie sollten
allerdings lernen, wie man diese einstellt und sie vor jeder Fahrt überprüfen.
Ce véhicule possède un système de sécurité intégré. Si la radio tombe en panne, du fait des interférences ou qu’elle se trouve hors de portée, le
servo actionnera les freins pour protéger votre véhicule. Le système de sécurité intégré a été réglé en usine, mais vous devez vous familiariser
avec son fonctionnement et vérier qu’il marche correctement avant utilisation.



Checking Fail Safe Operation Überprüfen der Fail-Safe Einheit Vérication du fonctionnement de la sécurité intégrée 
ON
AN
MARCHE

3
OFF
AUS
ARRÊT

ON
AN
MARCHE

4
2
Cautions
Warnhinweise
Précautions

P.27
Reference Section
Abschnitt
Section de référence

If the red LED is ashing, the car should be in neutral. The esc should not be applying throt-
tle, brake or reverse. If car is not in neutral, please perform the fail-safe setup procedure.
Wenn die rote LED blinkt, sollte das Auto in Neutral sein. Der Regler sollte kein Gas
geben, Bremsen oder rückwärts Gas geben. Wenn das Auto nicht in Neutral ist, führen
Sie den Fail-Safe Einstellvorgang bitte erneut aus.
Si la LED rouge clignote, mais que le servo d’accélération n’arrête pas l’accélérateur
et n’applique pas le frein, veuillez effectuer la procédure de réglage de la sécurité.

LED light will turn off and vehicle will not move.This means that the fail safe is working properly.
Die LED geht aus und das Auto bewegt sich nicht. Die bedeutet, dass das Fail-Safe korrekt arbeitet.
La LED s’éteint et le véhicule ne bouge pas. Cela signie que la sécurité fonctionne correctement.


When fail safe is operating, LED light will turn off.
Wenn das Fail-Safe aktiv ist, geht die LED aus.
Lorsque la sécurité est activée, la LED rouge s’éteint.

5
1
13
1
2
3
1
3
4
2
-
3
1
2
Do not touch throttle
Den Gashebel nicht berühren.
Ne touchez pas à la gâchette d’accélération

Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)

Center throttle trim.
Stellen Sie die Gas-Trimmung
in die Mitte.
Centrez le trim d’accélération

Extend the antenna
Ziehen Sie die Antenne aus
Déployez l’antenne

Antenna
Antenne
Antenne

ON
AN
MARCHE

Good Batteries
Batterien sind in Ordnung
Piles bonnes

Low Batteries (Light Blinks)
Leere Batterien
Piles faibles

1
2
3
Procédures de fonctionnement du véhicule radio-commandé

Radio Control Car Operating Procedures
Umgang mit Ferngesteuerten Modellautos
If you hear a tone signal, the set-up of the speed control has been completed.
Wenn Sie einen Signalton hören, ist der Einstellvorgang des Reglers abgeschlossen.
Lorsque vous entendez un signal sonore, le réglage du contrôleur de vitesse est terminé.

OFF
AUS
ARRÊT

ON
AN
MARCHE

Turn on Switch Einschalten der RC-Anlage Allumage du système radio 
Put the car on a stand.
Stellen Sie das Auto auf eine Box.
Mettez la voiture sur un support.

1 short Beep
1 kurzer Piepton
1 bip court

The battery is NiMH/NiCd
Der Akku ist ein NiMH/NiCd Akku
La batterie est de type Ni-MH/NiCd

2 short Beep
2 kurze Pieptöne
2 bips courts

The battery is 2S LiPo
Der Akku ist ein 2S LiPo
La batterie est de type 2S LiPo

3 short Beep
3 kurze Pieptöne
3 bips courts

The battery is 3S LiPo
Der Akku ist ein 3S LiPo
La batterie est de type 3S LiPo

1 long Beep
1 langer Piepton
1 bip long

Self-test and throttle calibration is okay. The ESC is ready to run.
Selbsttest und Kalibrierung sind OK. Der Regler ist bereit.
Auto-test et calibration de l’accélération sont corrects.
Le contrôleur électronique de vitesse est prêt à

Beep Sound Piepton-Signale Bips 
14
Caution
Warnhinweise
Précautions

P.25
2
3
To properly check the range, have a friend hold the truck and walk to the farthest distance that you plan to operate your model. Operate the controls
to make sure the model responds correctly. Do not operate the model if there is any problem with the radio system. If you switch on the R/C car rst
before the transmitter, you may lose control of the R/C car.
Um dies korrekt durchzuführen, geben Sie das Auto einem Freund, der damit so weit geht, wie Sie fahren möchten. Überprüfen Sie dabei die korrekte
Funktion der RC-Anlage. Fahren Sie nicht, wenn es bei diesem Test zu Problemen kommt. Fall Sie erst das Auto anschalten und dann den Sender,
kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Pour correctement vérier la portée, faites tenir le véhicule par un ami, et éloignez-vous jusqu’à la distance la plus lointaine à laquelle vous envisagez
de faire fonctionner votre modèle réduit. Faites fonctionner les commandes et vériez que le véhicule répond correctement. Ne faites pas fonction-
ner le véhicule s’il y a un quelconque problème avec le système radio. Si vous mettiez en route le véhicule avant l’émetteur, vous pourriez perdre le
contrôle de votre véhicule radio-commandé.



Vériez la portée maximale

Check Max. Range
Überprüfen Sie die Reichweite
Steering Trim Setup Einstellen der Lenkungstrimmung Réglage du trim de direction 
Front
Vorne
Avant

2.4GHz radio frequency only functions by line of sight, if you drive behind a solid object or around a corner and lose sight of the vehicle you may lose
control of the RC car.
Die 2.4GHz-Technik funktioniert nur im Sichtfeld. Wenn Sie hinter ein festes Objekt oder hinter eine Mauer fahren und den Sichtkontakt verlieren, kann es
sein, dass Sie die Kontrolle über Ihr Modellauto verlieren.
La fréquence radio de 2,4 GHz ne fonctionne qu’à vue, si vous envoyez le véhicule derrière un objet solide ou qu’il prend un virage et que vous le perdez
de vue, vous pouvez en perdre le contrôle.


Turn steering trim to set tires in
completely centered position.
Stellen Sie die Trimmung so ein,
dass die Räder geradeaus zeigen.
Tournez le trim de direction de fa-
çon à ce que les pneus soient dans
une position complètement centrée.


Steering Trim
Lenkungstrimmung
Trim de direction

Checking radio range Überprüfen der Reichweite der RC-Anlage Vérication de la portée du système radio

15
2
1
4
Left turn
Nach links
Vers la gauche

Right turn
Nach rechts
Vers la droite

Straight (Neutral)
Geradeaus (Neutral)
Tout droit (neutre)

Steering Dual Rate
Lenkeinschlagsbegrenzung
Double débit de direction

To be used to adjust steering servo throw.
Zum Einstellen des maximalen Lenkeinschlags.
À utiliser pour le réglage du taux et de l’angle du servo.

P.25
A
B
If your vehicle is moving, adjust the throttle trim until it stops.
Falls sich das Auto bewegt, bitte stellen Sie die Gas-Trimmung so ein, um das Auto zum Stillstand zu bringen.
Si la voiture bouge, ajustez le trim de direction pour que la voiture arrête de bouger.

Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)

Forward
Vorwärts
En avant

Brake / Reverse
Bremse / Rückwärts
Frein/Marche arrière

Throttle Trim
Gas-Trimmung
Trim d’accélération

Reverse operation
A and B show the two ways to go in reverse.
Rückwärts fahren
A und B zeigen die beiden Möglichkeiten rückwärts zu fahren.
Marche arrière
A et B indiquent les deux manières de passer en marche arrière.

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

Forward
Vorwärts
En avant

1st Time
1. Mal: Bremse
1ère fois

Brake
Bremse
Frein

Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)

Stop (Neutral)
Stopp (Neutral)
Arrêt (neutre)

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

2nd Time
2. Mal: Rückwärts
2ème fois

Reverse
Rückwärts
Marche arrière

Stop → Reverse
Stopp → Rückwärts
Arrêt → Marche arrière

Forward → Brake Twice → Reverse
Vorwärts → Zweimal bremsen → Rückwärts
Vers l’avant → Freinez deux fois → Marche arrière

Gâchette d’accélération

Throttle Trigger
Gashebel
Transmitter Operation Sender Funktionen Fonctionnement de l’émetteur 
Volant de direction

Steering Wheel
Lenkrad
Left turn
Nach links
Vers la gauche

Right turn
Nach rechts
Vers la droite

Front
Vorne
Avant

16
5
6
Attention
Achtung
Attention

Turning R/C Unit Off Ausschalten der Fernsteuer Komponenten Éteindre l’unité de radio-commande

Turn off receiver rst, then turn off transmitter.
Schalten Sie erst den Empfänger aus, dann den Sender.
Éteignez d’abord le récepteur, puis l’émetteur.

If you switch off the transmitter rst before the R/C car, you may lose control of the R/C car.
Falls Sie erst den Sender ausschalten und dann das Auto, kann es sein, dass Sie die Kontrolle über das Auto verlieren.
Si vous éteignez l’émetteur avant le véhicule, vous pourriez perdre le contrôle de votre véhicule radio-commandé.

CautionsAttention
WarnhinweiseAchtung
PrécautionsAttention

Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.

Cautions
Warnhinweise
Précautions

1
2
Make sure receiver is turned OFF before connecting
the battery, the vehicle may run out of control.
Achten Sie darauf, dass der Empfänger ausge-
schaltet ist, wenn Sie den Akku anstecken, sonst
kann das Auto außer Kontrolle geraten
Vériez que le récepteur est en position ARRÊT
(OFF) avant de connecter la batterie, faute de quoi
vous pourriez perdre le contrôle du véhicule.


CautionsAttention
WarnhinweiseAchtung
PrécautionsAttention

Do not run on public streets or highways. This could cause serious accidents, personal injuries, and/or property damage.
Fahren Sie niemals auf öffentlichen Straßen. Dies kann zu schweren Unfällen mit Personen- und Sachschaden führen.
Ne faites pas fonctionner sur la voie publique ou la route. Cela pourrait provoquer des accidents graves, des blessures corporelles ou des dommages aux biens.

Do not run in water or sand.
Fahren Sie nie in Wasser oder Sand.
Ne faites pas fonctionner dans l’eau ou sur le sable.


2
3
OFF
AUS
ARRÊT

4
1
OFF
AUS
ARRÊT

OFF
AUS
ARRÊT

Practice Turning Kurven fahren Entraînement au virage 
Install body and enjoy!
Allow the car to cool down for 15 minutes between each run.
When the car is running toward the driver, the directions of the steering wheel are reversed.
Once you become comfortable driving your RC car, practice driving on a track with pylons.
Montieren Sie die Karosserie und fahren Sie los!
Lassen Sie das Auto zwischen den einzelnen Fahrten 15 Minuten abkühlen.
Wenn Sie auf sich zu fahren müssen Sie in die entgegengesetzte Richtung lenken.
Wenn Sie immer besser mit der Lenkung zurecht kommen, fahren Sie einen Parcours, den Sie
z.B. mit Pylonen abgesteckt haben.
Installez la carrosserie et amusez-vous !
Laissez la voiture refroidir entre chaque séance.
Lorsque le véhicule revient vers son pilote, les directions du volant sont inversées.
Une fois que vous avez l’habitude de conduire votre véhicule radio-commandé,
entraînez-vous à conduire sur une piste avec des plots.




Right turn
Nach rechts fahren
Tourner à droite

17
Attention
Achtung
Attention

Driving in Wet Conditions
This HPI vehicle is designed to provide water protection for the on-board radio system components so it can be driven in wet conditions.
The vehicle is not designed to be completely submerged in water. Driving in wet conditions will require additional vehicle maintenance.
Notes:
Never drive the vehicle in stormy conditions where lightning could be present. The transmitter is not waterproof; always keep it protected
from rain and water. Remove all water/mud and dry the vehicle completely after driving. Check the vehicle for trapped water in the tires,
transmission, etc. Some metal parts like bearings and hinge pins will need lubrication after driving in wet conditions. The electric motor is
not designed to be submerged in water. If water gets inside, it can reduce the life of the motor. Most LiPo battery packs are not designed to
operate in wet conditions. Consult the instruction manual or manufacturer for limitations. Inspect the inside of the waterproof radio enclo-
sure after driving in wet conditions. Adjust wiring and seals as needed to prevent water damage. After running in water, dry off any water
from ESC and connectors.
Bei feuchten Bedingungen fahren
Dieses Fahrzeug von HPI ist so konstruiert, dass es die Fernsteuerkomponenten vor Wasser schützt, also bei feuchten Bedingungen ge-
fahren werden kann. Das Fahrzeug ist nicht so konzipiert, dass es vollständig in Wasser eingetaucht werden darf. Das Fahren bei feuchten
Bedingungen erfordert zusätzliche Wartungsarbeiten.
Hinweise:
Fahren Sie das Fahrzeug niemals bei Sturm, wenn es möglicherweise gewittern kann. Der Sender ist nicht wasserdicht. Schützen Sie ihn
immer vor Regen und Wasser.
Entfernen Sie das gesamte Wasser sowie Schmutz und trocknen Sie das Fahrzeug vollständig nach dem Fahren. Suchen Sie nach versteck-
tem Wasser z.B. in den Reifen, im Getriebe, usw. Einige Metallteile wie Lager und Schwingenstifte müssen nach dem Fahren bei feuchten
Bedingungen neu geschmiert werden. Der elektrische Motor ist nicht dafür gebaut von Wasser umgeben zu werden. Falls Wasser in den
Motor gelangt, kann die Lebensdauer verkürzt werden. Die meisten LiPo Akkupacks sind nicht dafür geeignet in feuchten Bedingungen
eingesetzt zu werden. Überprüfen Sie die Bedienungsanleitung oder fragen Sie beim Hersteller nach Einschränkungen. Untersuchen Sie
die Innenseite der wasserdichten Elektronikbox nach einer Fahrt in feuchten Bedingungen. Korrigieren Sie, falls nötig, die Kabelverlegung
und den Dichtungssitz um Schäden durch Wasser zu vermeiden. Sollten Sie durch Wasser gefahren sein, trocknen Sie nach der Fahrt den
Regler und die Stecker ab.
Conduire dans des conditions humides
Ce véhicule HPI est conçu protéger de l’eau les composants du système radio embarqué, an de pouvoir être utilisé dans des conditions
humides. Le véhicule n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est entièrement submergé dans l’eau. Conduire dans des conditions hu-
mides exigera un entretien supplémentaire du véhicule.
Notes :
Ne conduisez jamais le véhicule par temps d’orage, lorsque des éclairs pourraient se produire. L’émetteur n’est pas étanche, protégez-le
toujours de la pluie et de l’eau
Retirez toute l’eau et la boue, puis séchez entièrement le véhicule après l’avoir utilisé. Inspectez tout le véhicule pour vérier qu’il ne reste
pas d’eau dans les pneus, dans la transmission, etc. Certaines parties métalliques comme les roulements et les axes auront besoin d’être
lubriés après une utilisation en milieu humide. Le moteur électrique n’est pas conçu pour être utilisé alors qu’il est submergé dans l’eau.
Si de l’eau pénètre à l’intérieur, cela peut réduire la durée de vie du moteur. La plupart des packs de batteries LiPo ne sont pas conçus pour
fonctionner dans des conditions humides. Consultez le manuel d’instructions ou le fabricant pour connaître quelles sont les limitations.
Inspectez l’intérieur du compartiment radio étanche après avoir utilisé le véhicule dans des conditions humides. Positionnez bien comme
indiqué le câblage et les joints, an d’éviter les dommages dus à l’eau. Après une utilisation dans l’eau, séchez bien le contrôleur de vitesse
et les connecteurs.




  

 


18
3
Trouble Shooting
Fehlerbehebung
Dépannage

If R/C car does not move or you have no control, see below.
Falls sich das Auto nicht bewegt, oder Sie nicht mehr die Kontrolle haben, schauen Sie bitte unten.
Si le véhicule télécommandé ne bouge pas ou si vous n’en avez pas le contrôle, voyez ci-dessous.

Problem
Problem
Problème

Cause
Grund
Cause

Remedy
Lösung
Remède

Section
Abschnitt
Section

Does Not Move.
Das Auto fährt nicht.
Le véhicule ne bouge pas

Battery is not placed properly in the transmitter.
Die Batterien sitzen nicht korrekt im Sender.
Les piles ne sont pas placées correctement dans
l’émetteur.

Place batteries in the transmitter properly.
Legen Sie die Batterien korrekt ein.
Positionnez correctement les piles dans l’émetteur.

Page 9
2-2
Page 8
2-1
Weak or no battery in model.
Leerer oder kein Akku im Auto.
Batterie faible ou non installée

Install charged battery.
Einbauen eines geladenen Akkus.
Mettez en place une batterie chargée

Page 20
4-3
Damaged motor.
Kaputter Motor.
Moteur endommagé

Replace with new motor.
Austausch durch einen neuen Motor.
Remplacez par un nouveau moteur

Page 26
4-4
Frayed or broken wiring.
Beschädigte Verkabelung.
Câble dénudé ou coupé

Splice and insulate wiring completely.
Erneuern und isolieren Sie die kaputte Stelle.
Faites une épissure et isolez complètement le câble.

Page 26
4-4
ESC is shut down by heat protection circuit.
Notabschaltung des Reglers wegen Überhitzung.
Le système ESC est fermé par le circuit de
protection thermique.

Stop driving immediately, do not drive the car until the Speed
Controller cools down.
Fahren Sie nicht weiter. Warten Sie bis der Fahrtenregler abgekühlt ist.
Arrêtez immédiatement de conduire, ne pilotez pas la voiture
tant que le contrôleur de vitesse n’a pas refroidi.


No Control.
Keine Kontrolle über das
Auto Pas de contrôle

Page 7
2-1
Fully extend antenna.
Ziehen Sie die Antenne vollständig aus.
Dépliez complètement l’antenne.

Improper antenna on transmitter or model.
Zu kurze Antenne am Sender oder Auto.
Antenne inadéquate sur l’émetteur ou le véhicule

Page 8
2-1
Page 9
2-2
Weak or no batteries in transmitter or model.
Leere oder keine Batterien im Sender oder Auto.
Batterie faible ou absente dans l’émetteur ou le véhicule.

Install charged or fresh batteries.
Einbauen voller Batterien.
Mettez des batteries rechargées ou neuves.

Page 14
2-3
Neutral position or trim is incorrect.
Neutralposistion oder Trimmung sind verstellt.
La position neutre est incorrecte ou le trim n’est pas réglé.

Adjust the steering trim referring to Page 14.
Stellen Sie die Lenkungstrimmung neu ein (Seite 14).
Réglez le trim de direction en vous reportant à la page 14.

Steering and Throttle Func-
tion Reversed.
Lenkung und Gas funktion-
ieren genau verkehrt herum.
Direction et accélération in-
versées

Page 27
4-4
Is the binding setup properly?
Stimmt die Sender/Empfänger Verbindung?
Est-ce que l’association est correctement effectuée ?

Make sure binding is setup properly.
Stellen Sie sicher, dass Sender und Empfänger korrekt verbunden sind.
Vériez que l’association est correctement effectuée.

Page 25
4-4
Page 9
2-2
Servo reverse switch is in wrong position.
Servorichtungs-Schalter ist in der falschen Position.
L’interrupteur de marche arrière du servo est
dans la mauvaise position

Set to correct position see page 9.
Schauen Sie auf Seite 9 für die korrekte Position.
Vériez la position correcte en page 9

Page 27
4-4
Is fail safe system working?
Arbeitet die Fail-Safe Einheit korrekt?
Est-ce que la sécurité redondante fonctionne ?

Make sure fail safe system is working properly.
Überprüfen Sie die Fail-Safe Einheit.
Vériez que la sécurité redondante fonctionne correctement.

19
4-1
x20
x1
x10
Necessary for Maintenance Zur Wartung benötigt Nécessaire pour l’entretien メンテナンスに必要なもの
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs
After running, clean the car and lubricate metal to metal contacts. Replace damaged parts, check that all the screw are tight.
Reinigen Sie das Chassis nach dem Fahren und schmieren Sie Metall-Metall Verbindungen. Tauschen Sie beschädigte Teile aus und
kontrollieren Sie alle Schrauben auf korrekten Sitz.
Après utilisation, nettoyez le véhicule et lubriez ces points.Remplacez les pièces endommagées, vériez que toutes les vis sont serrées.
走行後はR/Cカーの掃除を行いながら、R/Cカーのメンテナンスをします。シャーシの可動部分には市販のオイル潤滑スプレーを吹き付けます。
#1
#0
For maintenance schedule, refer to right side of the chart. After running, clean the chassis and check all moving parts for damage. If any parts are broken or damaged, repair or replace them
before the next run.Regular maintenance is necessary to prevent damage to the car and maintain its performance.
Um die Wartungsintervalle zu sehen, schauen Sie bitte in die untenstehende Tabelle. Überprüfen Sie nach dem Fahren das Chassis, reinigen Sie es und schauen Sie, dass keine Teile beschädigt
sind. Falls doch, reparieren oder tauschen Sie diese vor der nächsten Fahrt. Regelmäßige Wartung ist nötig, um Schäden vorzubeugen und die Leistungsfähigkeit des Autos zu behalten.
Pour le programme de l’entretien, reportez-vous au côté droit du tableau. Après l’utilisation, nettoyez le châssis et vériez toutes les pièces mobiles pour vérier qu’elles ne sont pas endommagées. Si des
pièces sont cassées ou endommagées, réparez-les ou remplacez-les avant la prochaine utilisation.Un entretien régulier est nécessaire pour prévenir les dommages au véhicule et préserver ses performances.


4
Maintenance
Wartung
Entretien

Tableau d’entretien

Maintenance Chart
Wartungs-Übersicht
Every Pack
Nach jeder Fahrt
À chaque charge des batteries.
毎1パック走行後
Every 10 Packs
Nach 10 Fahrten
Toutes les 10 charges des batteries.
毎10パック走行後
Every 20 Packs
Nach 20 Fahrten
Toutes les 20 charges des batteries.
毎20パック走行後
Maintenance Item
Zu wartender Bereich
Élément d’entretien
メンテナンス項目
Reference Section
Abschnitt in der Anleitung
Section de référence
参照ページ
Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Entretien du châssis
シャーシのメンテナンス
Page 19
4-1
Motor and Pinion Gear Replacement
Tauschen des Motors und des Ritzels
Remplacement du moteur et du pignon
モーター、ピニオンギアの交換
Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Entretien des roues
タイヤのメンテナンス
Transmission Maintenance - Spur Gear
Wartung des Antriebs - Hauptzahnrad
Entretien de la transmission et de la couronne
駆動系のメンテナンス - スパーギア
Page 20
4-2
Page 20
4-3
Page 21
4-3
Page 25
4-5
Radio Maintenance
RC-Anlage
Entretien de la radio
プロポシステムのメンテナンス
Page 21
4-3
Transmission Maintenance - Diff Gear
Wartung des Antriebs - Kegeldifferential
Entretien de la transmission et du différentiel
駆動系のメンテナンス - デフギア
Needle Nosed Pliers
Spitzzange
Pinces à becs longs
ラジオペンチ
precision screwdriver
Präzisions-Schraubenzieher
Tournevis de précision
精密ドライバー
Side Cutters
Seitenschneider
Pince coupante latérale
ニッパー
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
Z164
Grease
Fett
Graisse
グリス
30035 (JP)
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée
瞬間接着剤
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Entretien du châssis

Chassis Maintenance
Wartung des Chassis
Oil Spray
Öl-Spray
Vaporisateur d’huile
潤滑オイルスプレー
Brush
Pinsel
Pinceau
ハケ
Rag
Putzlappen
Chiffon
ウエス
74116 (US)
9062 (EU)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
74116 (US)
9062 (EU)
Nitro Car Cleaner
Nitro-Car Reiniger
Nettoyant Nitro Car
ナイトロカークリーナー
Screwdriver (No.1)
Kreuzschraubenzieher (Nr.1)
Tournevis (No.1)
20
4-2
Use a small amount to secure tire.
Verwenden Sie nur wenig Kleber.
Utilisez en petite quantité pour xer le pneu.
瞬間接着剤の付けすぎに注意
4-3
Entretien des roues

Wheel Maintenance
Wartung der Reifen
Make sure the tire is secure on the wheel. Re-glue if necessary.
Achten Sie darauf, dass der Reifen fest auf der Felge sitzt. Kleben Sie ihn wenn nötig nach.
Vériez que le pneu est solidement installé sur la jante. Recollez-le si nécessaire.
表裏共にタイヤがホイールに確実に接着されているか確認し、剥がれているところは瞬間接着剤で再接着してください。
Transmission Maintenance
Wartung des Getriebes
Entretien de la transmission

1
2
101999
Instant Cement
Sekundenkleber
Colle instantanée
瞬間接着剤
(Not included)
(Nicht enthalten)
(Non inclus)
(別売)
Transmission Maintenance - Gear Replacement
Wartung des Getriebes - Motors und des Ritzels
Entretien de la transmission - du moteur et du pignon

111254 111254
73416
72483
Z275 󱁮
Z275 󱁰
Z275 󱁰
1060
This step same for front and rear.
Diese Schritte sind für vorne und hinten identisch durchzuführen.
Même étape pour l’avant et l’arrière.

TOURING
DRIFT
Z275
M2x4mm
1.5
mm
Z275
M2x4x4mm
Z700
Set Screw M3x3mm
Madenschraube M3x3mm
Vis sans tête M3x3mm
Z700
Set Screw M3x3mm
Madenschraube M3x3mm
Vis sans tête M3x3mm
/