1 INTRODUCCIÓN
Estimada/o cliente: Muchas gracias por haber elegido
un producto AKG. Los auriculares inalámbricos K912
funcionan con la tecnología de transmisión UHF más
moderna. Para poder disfrutar de todas las ventajas
de estos auriculares, lea por favor estas instrucciones
de uso con atención antes de usarlos por primera vez.
Guarde las instrucciones de uso en un lugar seguro de
modo que pueda consultarlas si se le presenta alguna
duda.
2 DESCRIPCIÓN
Este sistema de auriculares:
› se basa en la tecnología de radiotransmisión UHF en
su versión más actualizada.
› dispone de una función de „Autotuning“ para una
perfecta sintonización automática del auricular con la
frecuencia de transmisión.
› puede hacerse funcionar en cualquier aparato de
audio, video y TV, PC o notebook que tenga salida
de auricular o Audio line
› ofrece perfecta acústica y absoluta libertad de
movimiento a una distancia de hasta 100 metros
(916 MHz: 50 m) en condiciones ideales de transmisión
(campo libre) recibiendo las señales de transmisión
también a través de paredes y techos.
Con el transmisor se pueden usar varios auriculares
y compartir así con otras personas este excepcional
„deleite para los oídos“.
3 SEGURIDAD Y MEDIO AMBIENTE
3. 1 SEGURIDAD
› Use para los auriculares sólo dos acumuladores
de 1,2 V (suministrados con el sistema) o dos pilas
recargables de 1,5 V tamaño AAA.
› No utilice la función de carga para tratar de cargar
pilas no recargables.
› Antes de comenzar el procedimiento de carga,
asegúrese de que las pilas en los auriculares sean
recargables
› No arroje al fuego las pilas descargadas ni los pilas
recargables estropeadas. Deséchelas cumpliendo con
las disposiciones de eliminación de basuras vigentes.
› Utilice el transmisor sólo con el adaptador de CA
(Corriente Alterna) suministrado junto con el mismo
(8 V dC, 200 mA). Verifique que la tensión de corriente
eléctrica del lugar sea la misma que la indicada en
el adaptador de CA. Si utiliza el transmisor con otro
adaptador de CA caduca la garantía.
› Apague los auriculares después de cada uso.
› No intente abrir la carcasa de los auriculares o del
transmisor. Los trabajos de servicio deben ser
realizados únicamente por técnicos autorizados.
› No deje los auriculares o el transmisor cerca de
fuentes de calor (por ej. radiadores) ni en lugares
en los que estén expuestos a la luz directa del sol,
acumulación de polvo, humedad, lluvia, temperaturas
bajo 0°C o vibraciones.
› No limpie los auriculares o el transmisor con alcohol,
bencina o diluyente para pinturas.
› El aparato debe ser utilizado sólo para los fines
descritos en estas instrucciones de uso. AKG no
se responsabiliza por daños debidos a un uso
inadecuado o indebido.
› Tenga en cuenta también las indicaciones importantes
del capítulo 7
› No exponga este dispositivo a ningún entorno en el
que pudieran llegar gotas o salpicaduras al dispositivo,
y cerciórese de que no se deposita ningún objeto
con líquido, como por ejemplo jarrones, sobre el
dispositivo.
› Este dispositivo se desconecta totalmente de la red
eléctrica quitando el enchufe de la toma de corriente
de la pared. El enchufe tiene que poder quitarse de
la toma de corriente sin problemas.
› El enchufe del cable debe estar siempre disponible
para ser utilizado.
› No exponga las baterías a un calor excesivo como el
de la radiación solar, el fuego u otra fuente térmica.
3. 2 MEDIO AMBIENTE
› El alimentador de red sigue recibiendo un poco de
corriente aun estando apagado el aparato. Para
ahorrar energía, desenchufe el alimentador de red si
no va a utilizar el aparato durante largo tiempo.
› Para desguazar el aparato hay que sacar las pilas o
los pilas recargables, separar la caja, la electrónica y el
cable y proceder a la eliminación de todos los
componentes atendiendo a las correspondientes
disposiciones de eliminación de residuos vigentes.
› El embalaje es reciclable. Elimine el embalaje en un
sistema de recogida previsto para ello.
4 VOLUMEN DE SUMINISTROS (FIG. B)
El sistema de auriculares consta de los siguientes
componentes:
Auriculares K912 / Transmisor T912
(15) Cable de conexión con un jack estéreo de
3,5 mm para conectar al transmisor y dos
conectores cinch para conectar al equipo de
audio, video y TV, PC o Notebook
(16) Adaptor de c.a. para alimentación eléctrica del
transmisor (8 V c.c., 200 mA)
(17) Dos pilas recargables NiMH de 1,2 V, tamaño
AAA, 550 mAh para alimentación de los auriculares
Si faltara algún componente del suministro, póngase por
favor de inmediato en contacto con su distribuidor AKG.
5 CONTROLES (FIG. A Y C)
5. 1 AURICULARES
(1) Power: botón on/off
(2) LED de control:
se ilumina cuando está encendido el auricular
(3) Casquillo de carga
(4) Compartimientos para pilas
(debajo de la almohadilla desmontable)
(5) Botón y LED Autotuning:
activa la función automática de sintonización
(6) Volume: control de volumen
5. 2 TRANSMISOR (FIG. A)
(7) Audio In: entradas de audio
(8) DC 8 V: conector hembra para el adaptador de c.a.
(9) FREQ: conmutador selector de frecuencias
(10) Contactos de carga
(11) Power on: LED que emite luz para indicar que el
transmisor está encendido
(12) Charge: LED que emite luz para indicar que los pilas
recargables en los auriculares se están cargando
6 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO
6. 1 CONEXIÓN DEL TRANSMISOR A LA RED
1. Conecte el cable del adaptador de c.a. suministrado
al conector hembra 8 V c.c.
(8) de la parte posterior
del transmisor.
2. Verifique que la tensión de corriente eléctrica del
lugar sea la misma que la indicada en el adaptador
de c.a.. De ser así, enchufe el adaptador de c.a. a
la red y el transmisor estará listo para funcionar.
Tenga en cuenta que el transmisor se activará
cuando haya una señal de audio en uno de los
conectores hembra Audio in.
6. 2 CONEXIÓN DEL TRANSMISOR AL EQUIPO DE
AUDIO O VÍDEO
1. Antes de conectar el transmisor al equipo, apáguelo.
2. Enchufe el conector de clavija cinch rojo (canal
derecho) del cable de conexión suministrado al
conector hembra rojo Audio In R
(7) y el conector
de clavija cinch blanco (canal izquierdo) al conector
hembra blanco Audio In L
(7) de la parte posterior
del transmisor.
3. Enchufe el jack estéreo del cable de conexión a la
salida para auriculares del equipo.
4. Si el equipo tiene como salida para auriculares un
conector hembra de 6,3 mm, utilice un jack adaptador
estéreo 3,5/6,3 mm para enchufar el jack estéreo
del cable de conexión a la salida para auriculares
del equipo.
6. 3 CARGAR LOS ACUMULADORES DE LAS PILAS
RECARGABLES
Para no menoscabar la vida útil de de las pilas
recargables, en la fábrica estos se colocan descargadas
en el embalaje del sistema. Por lo tanto, antes de la
primera puesta en servicio tiene que cargar los las
pilas recargables.
¡ IMPORTANTE ! Si utiliza los auriculares con pilas
recargables (véase el capítulo 6.4), utilice siempre
pilas con contactos de carga laterales (Fig. D)
1. Desmonte la almohadilla de cada auricular.
2. Coloque las nuevas pilas recargables o comunes
pilas en los compartimientos de pilas
(4), observando
que la polaridad sea la correcta.
3. Coloque las almohadillas otra vez sobre los
auriculares.
4. Coloque el auricular sobre el transmisor de forma
tal que el casquillo de carga
(3) del lado inferior del
sistema auricular derecho está sobre los contactos
de carga
(10) del transmisor. El LED charge (12)
del transmisor emite luz para indicar que se están
cargando las pilas recargables de los auriculares.
Las pilas recargables se cargan por completo en unas
24 horas (el LED charge
(12) del transmisor continúa
emitiendo luz). Se pueden dejar los auriculares todo
el tiempo que se desee en posición de carga. no
existe peligro de sobrecargar las pilas recargables.
¡ IMPORTANTE ! para preservar el mayor tiempo
posible la capacidad de carga de las pilas
recargables, descárguelos por completo una
vez al mes:
› Deje los auriculares encendidos separados del
transmisor hasta que el LED de control
(2) se apague.
› Recargue las pilas recargables.
6. 4 RECARGA DE LAS PILAS RECARGABLES
Con el tiempo va disminuyendo la capacidad de toda
pila recargable. Cuando la duración de servicio del
auricular con las pilas recargables suministradas ya no
corresponda a sus necesidades, ccambie las dos
pilas recargables por unas nuevas del mismo tipo
(tamaño AAA, 1,2 V, 550 mAh con posibilidad de
contactos de carga laterales, véase la Fig. D) o por
pilas alcalinas normales de 1,5 V, tamaño AAA.
1. Desmonte la almohadilla de cada auricular.
2. Saque las pilas recargables o comunes desgastadas.
3. Coloque las nuevas pilas recargables o comunes
pilas en los compartimientos de pilas
(4) observando
que la polaridad sea la correcta.
4. Coloque las almohadillas otra vez sobre los auriculares.
6. 5 PUESTA EN FUNCIONAMIENTO DEL EQUIPO
1. Coja los auriculares del transmisor.
2. Encienda la fuente de audio al que está conectado el
transmisor. Si hay una señal de audio en la entrada
del transmisor, el LED Power on
(11) del transmisor
emite luz.
NOTA: Si la entrada del transmisor no recibe señal
durante unos 3 minutos, el transmisor se apaga
automáticamente y el LED Power on
(11) deja de
emitir luz.
3. Coloque el selector de frecuencias FREQ (9) del
transmisor en la posición mediana.
4. Encienda los auriculares con el interruptor Power (1).
El LED de control
(2) emite luz.
5. Pulse el interruptor Autotuning (5) del auricular. El
LED Autotuning emite luz. La función Autotuning
sintoniza automáticamente la frecuencia de recepción
con la frecuencia portadora ajustada en el transmisor.
Después de un breve lapso se escucha la señal en
forma clara y sin perturbaciones en el auricular.
Si esto no llegara a suceder, ajuste otra frecuencia
portadora en el transmisor mediante el conmutador
FREQ
(9) y pulse nuevamente el interruptor
Autotuning
(5). Con el conmutador FREQ (9) puede
ajustar una de entre tres diferentes frecuencias
portadoras.
6. Regule el volumen del auricular con el control
Volume
(6).
6. 6 FUNCIONAMIENTO DE LOS LEDS POWER ON Y
CHARGE
CHARGE POWER ON MODO DE OPERACIÓN
no emite luz El transmisor está conectado
a la red y al equipo de audio
y recibe una señal. Los
auriculares no están en la
posición de carga; la función
de carga está desactivada.
luz no emite El transmisor está conectado
a la red. Los auriculares están
en la posición de carga; la
función de carga está activada.
no emite no emite El transmisor no recibe señal
desde hace unos minutos. Los
auriculares no están en la
posición de carga; la función
de carga está desactivada;
O el transmisor no está
conectado a la red.
7 INDICACIONES IMPORTANTES
› Al conmutar entre los distintos componentes del
equipo Hifi o conectar el transmisor al equipo Hifi
pueden producirse chasquidos. Esos ruidos son
perjudiciales para los oídos cuando el volumen está
alto. Por tal motivo, se debe bajar el volumen de
los auriculares a mínimo antes de conectar el
transmisor o conmutar entre las distintas fuentes
de audio (radio, tocadiscos, reproductor de discos
compactos, etc.).
› Escuchar con los auriculares con un volumen muy
alto, sobre todo en periodos prolongados, puede
dañar los oídos.
› Aunque el sistema K912 es un aparato de alta
frecuencia que cumple con las estrictas normas
europeas, por causas físicas no relacionadas con
la calidad del producto, fuentes de interferencia
muy potentes pueden influir en la recepción.
Por ello, para poder disfrutar de una audición
sin interferencias, no debe usarse el sistema K912
cerca de equipos de radio, teléfonos portátiles
o directamente encima de tubos de imagen de
televisores o monitores de ordenadores.
El cable de conexión del transmisor incluido en el
suministro es bastante largo como para mantener
la distancia necesaria con esos equipos. Evitar
interferencias producidas por otros usarios de la
misma banda de frequencia está fuera del alcance
de la empresa AKG.
8 CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS
DATOS DEL SISTEMA
Tipo de modulación: FM
Banda de frecuenciaportadora:
864 MHz (LPD-band) of 916 MHz
Frecuencias portadoras conmutables:
FREQ 1: 863.5 / 915.5 MHz
FREQ 2: 864.0 / 916.0 MHz
FREQ 3: 864.5 / 916.5 MHz
TRANSMISOR T912
Alimentación de corriente: 8 Vc.c., 200 mA
Ángulo de transmisión: aprox. 360°
Potencia de emisión máxima:
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Máx. alcance (campo libre*):
916 MHz: aprox. 50 m
864 MHz: aprox. 100 m
Peso: aprox. 280 g
AURICULARES K912
Alimentación de corriente:
3 Vc.c. (2 pilas recargables NiMH 1,2 V, 650 mAh
tamaño AAA incluidas en el suministro)
Tiempo de operación:
aprox. 15 horas (con las pilas recargables NiMH)
Campo de frecuencia audio: 18 Hz – 20.000 Hz
Nivel sonoro máx.: ~105 db SPL
Factor de distorsión: ≤ 1%
Tipo de construcción: auricular dinámico semiabierto
Peso (con pilas recargables): aprox. 280 g
* en condiciones ideales de transmisión
es
Manual De instrucciOnes
K912
1 INTRODUÇÃO
Caro cliente! Obrigado por ter optado por um produto
AKG. O sistema de auscultadores sem fios K912
funciona com a mais moderna tecnologia de trans-
missão UHF. Para que possa desfrutar plenamente
das vantagens dos K912, leia atentamente estas
instruções de utilização antes de colocar o
sistema em funcionamento. Guarde estas instruções
de utilização num local seguro para que o possa
consultar se tiver dúvidas.
2 BREVE DESCRIÇÃO
Este sistema de auscultadores
› baseia-se no mais recente estado da tecnologia de
radiotransmissão em banda UHF.
› dispõe de uma função de “Autotuning” para uma
sintonia automática ótima dos auscultadores na
frequência do transmissor.
› pode ser utilizado em qualquer aparelho áudio, vídeo e
TV, PC ou notebook com porta de auscultadores ou
Audio Line.
› proporciona um prazer de audição perfeito e total
liberdade de movimentos com um alcance de
até 100 m (916 MHz: 50 m) com condições de
transmissão ideais (espaço livre), sendo que o sinal
pode ser transmitido através de paredes e tetos.
Para que possa partilhar com outras pessoas o
absoluto prazer de audição do seu sistema de
auscultadores, pode utilizar vários auscultadores
com um transmissor.
3 SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE
3. 1 SEGURANÇA
› Utilize os auscultadores apenas com 2 pilhas de 1,2 V
(fornecidas) ou 2 pilhas de 1,5 V de tamanho AAA.
› Nunca tente carregar pilhas não recarregáveis com
a função de carregamento.
› Antes de cada processo de carregamento, certifique-
se de que as pilhas (acumuladores) recarregáveis
estão nos auscultadores.
› Elimine as pilhas vazias ou danificadas de acordo
com as respetivas disposições de eliminação em
vigor. Nunca as deite para o lume.
› Utilize o transmissor apenas com o adaptador
(8 V CC, 200 mA) fornecido. Verifique se a tensão
especificada no adaptador corresponde à tensão de
alimentação da sua zona. A utilização do transmissor
com um adaptador diferente anula a garantia.
› Desligue sempre os auscultadores após a utilização.
› Não tente abrir a caixa dos auscultadores ou do
transmissor. Os trabalhos de assistência só podem
ser realizados por técnicos qualificados.
› Nunca deixe os aparelhos na proximidade de fontes
de calor, como radiadores ou aquecedores de
halogéneo, nem em locais onde fiquem expostos a
luz solar direta, formação intensa de pó, humidade,
chuva, temperaturas inferiores a 0 °C ou vibrações.
› Nunca limpe os auscultadores e o transmissor com
álcool, benzina ou solvente.
› Utilize o aparelho exclusivamente para as finalidades
descritas nestas instruções de utilização. A AKG
não assume qualquer responsabilidade por danos
resultantes de um manuseamento incorreto ou
utilização indevida.
› Observe também o Capítulo 7 Indicações
importantes.
› Não exponha o aparelho a ambientes onde possa
apanhar gotas ou salpicos e certifique-se de que
não são pousados objetos que contenham líquidos
sobre o mesmo, como, por exemplo, jarras.
› Este aparelho é completamente separado da rede
de eletricidade quando se retira a ficha da tomada
da parede. O procedimento de corte da alimentação
tem de ser facilmente acessível.
› A ficha do cabo de alimentação tem de estar
sempre operacional.
› Não exponha as pilhas a calor excessivo como sol,
lume ou qualquer outra fonte de calor.
3. 2 MEIO AMBIENTE
› A unidade de alimentação absorve alguma corrente,
mesmo com o transmissor desligado. Por isso, retire
a unidade de alimentação da tomada de parede se
não utilizar o aparelho durante períodos de tempo
mais prolongados, para poupar energia.
› Quando se desfizer do aparelho, separe a caixa, a
eletrónica e o cabo, e elimine todos os componentes
de acordo com as disposições de eliminação em
vigor.
› A embalagem é reciclável. Elimine a embalagem
através de um sistema de recolha previsto para o
efeito.
4 ITENS FORNECIDOS (FIG. B)
O sistema de auscultadores é composto pelos seguin-
tes componentes:
Auscultadores K912 / Transmissor T912
(15) Cabo de Ligação do jack stereo de 3,5 mm para
2 x RCA para ligação do transmissor ao sistema
áudio, vídeo ou TV, PC ou notebook
(16) Adaptor para alimentação elétrica do transmissor
(12 V CC, 200 mA)
(17) 2 x pilhas NiMH 1,2 V, tamanho AAA, 550 mAh
para alimentação elétrica dos auscultadores
Se faltar alguma coisa, entre imediatamente em
contacto com o seu revendedor AKG.
5 ELEMENTOS DE CONTROLO
5. 1 AUSCULTADORES (FIG. A E C)
(1) Power: botão Ligar/Desligar
(2) LED de controlo: indica, através dos LEDs,
que os auscultadores estão ligados
(3) Entrada de carregamento
(4) Compartimento das pilhas
(por baixo da almofada auricular amovível)
(5) Botão e LED Autotuning:
ativa a função de sintonia automática
(6) Volume: regulador de volume
5. 2 TRANSMISSOR (FIG. A)
(7) Audio in: entradas de áudio
(8) CC 8 V: entrada de ligação para adaptador
(9) FREQ: seletor de frequência
(10) Contactos de carga
(11) Power On: este LED verde indica que o
transmissor está a funcionar
(12) Charge: este LED vermelho indica que as pilhas
estão a ser carregadas nos auscultadores
6 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
6. 1 LIGAÇÃO DO TRANSMISSOR À REDE
1. Ligue o cabo do adaptador fornecido ao conector
fêmea de CC de 8 V
(8) na parte de trás do
transmissor.
2. Verifique se a tensão especificada no adaptador
corresponde à tensão de alimentação da sua
zona. Se for esse o caso, ligue o adaptador a uma
tomada de rede. O transmissor fica assim
automaticamente operacional. Certifique-se de
que o transmissor só se liga se existir sinal áudio
em uma das tomadas Audio in.
6. 2 LIGAÇÃO DO TRANSMISSOR AO SISTEMA DE
ÁUDIO OU VÍDEO
1. Desligue o seu sistema antes de ligar o transmissor
ao seu sistema.
2. Ligue a ficha RCA vermelha (canal direito) do cabo de
ligação fornecido à tomada Audio in R vermelha
(7) e
a ficha RCA branca (canal esquerdo) à tomada Audio
in L branca
(7) , na parte de trás do transmissor.
3. Ligue o jack de estéreo do cabo de ligação à saída
dos auscultadores do seu sistema.
4. Se o seu aparelho possuir uma entrada de 6,3 mm
como saída dos auscultadores, ligue uma ficha
intermédia ao cabo de ligação. Em seguida, volte a
ligar a ficha intermédia à saída dos auscultadores.
6.3 CARREGAMENTO DAS PILHAS
Para não afetar a vida útil das pilhas, estas são
fornecidas de fábrica sem carga. Por esse motivo é
necessário carregá-las antes da primeira colocação
em funcionamento.
IMPORTANTE: se utilizar os auscultadores com pilhas
recarregáveis (ver Capítulo 6.4), utilize sempre as
pilhas com contactos de carga laterais! (Fig. D)
1. Retire as almofadas auriculares de ambos os lados.
2. Coloque as pilhas no respetivo compartimento (4).
Preste atenção à polaridade correta!
3. Volte a colocar as almofadas auriculares.
4. Posicione os auscultadores no transmissor de
forma que os contactos de carga
(10) do transmissor
entrem na entrada de carregamento
(3) na parte
inferior do auricular. O LED charge
(12) no transmissor
acende, indicando que as pilhas estão a ser
carregadas no auscultador. Após aprox. 24 horas,
as pilhas estão completamente carregadas (o
LED charge
(12) continua aceso). Pode deixar os
auscultadores sem quaisquer restrições no
transmissor sem carregar as pilhas em excesso.
IMPORTANTE: para preservar o máximo possível a
capacidade das pilhas, descarregue-as na
totalidade, mais ou menos uma vez por mês:
› Para o efeito deixe os auscultadores ligados
pousados ao lado do transmissor até o LED de
controlo
(2) se apagar.
› Volte a carregar as pilhas.
6. 4 SUBSTITUIR AS PILHAS
O passar do tempo faz diminuir a capacidade de
qualquer pilha. Se o tempo de funcionamento dos
auscultadores com as pilhas fornecidas deixar de ser
suficiente para as suas necessidades, substitua
ambas as pilhas por pilhas novas do mesmo tipo
(tamanho AAA, 1,2 V, 550 mAh com possibilidade de
contacto de carga lateral! Ver Fig. D) ou por pilhas
alcalinas de 1,5 V normais de tamanho AAA.
1. Retire as almofadas auriculares de ambos os lados
2. Retire as pilhas ou os acumuladores gastos.
3.Coloque as pilhas ou os acumuladores novos no
respetivo compartimento
(4). Preste atenção à
polaridade correta!
4. Volte a colocar as almofadas auriculares.
6. 5 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO SISTEMA
1. Retire os auscultadores do transmissor.
2. Ligue o sistema de áudio, vídeo ou TV, ou o PC ou
o notebook, ao qual o transmissor está ligado. Se
existir um sinal de áudio na entrada do transmissor,
o LED power on
(11) do transmissor está
constantemente aceso
NOTA: se durante aprox. 3 minutos não existir
nenhum sinal na entrada do transmissor, este
desliga-se automaticamente e o LED power on
(11)
apaga-se.
3. Coloque o seletor FREQ (9) do transmissor na
posição central.
4. Ligue os auscultadores com o botão power (1).
O LED de controlo
(2) acende-se.
5. Pressione o botão Autotuning (5) nos auscultadores.
O LED de Autotuning vermelho acende-se. A função
de Autotuning sintoniza automaticamente a frequência
de receção para a frequência portadora definida no
transmissor. Após instantes poderá ouvir claramente
o sinal e sem interferências nos auscultadores. Se
não for esse o caso, ajuste uma frequência portadora
diferente com o seletor FREQ
(9) no transmissor e
pressione novamente o botão Autotuning
(5). O
seletor FREQ
(9) permite ajustar uma de três
diferentes frequências portadoras.
6. Ajuste o volume desejado com o regulador
Volume
(6) nos auscultadores.
6. 6 POWER ON/CHARGE LED INDICATIONS
CHARGE POWER ON STATUS
desligado aceso O transmissor está ligado à
rede e ao sistema áudio e
recebe sinal. Auscultadores
não no transmissor, função de
carregamento inativa.
aceso desligado Transmissor ligado à rede.
Auscultadores no transmissor,
função de carregamento ativa.
desligado desligado O transmissor não recebe
sinal há alguns minutos,
auscultadores não no
transmissor, função de
carregamento inativa, ou
transmissor não ligado à rede.
7 NOTAS IMPORTANTES
› Ao comutar para o seu sistema HiFi ou ao ligar o
transmissor ao sistema podem ocorrer estalidos
que, se o volume estiver alto, podem afetar a
audição. Por esse motivo, ajuste o regulador de
volume dos auscultadores sempre para o mínimo
antes de comutar entre diferentes fontes de áudio
(rádio, gira-discos, leitor de CDs, etc.) ou ligar o
transmissor.
› A audição com os auscultadores com volumes
muito altos, em especial ao longo de períodos
prolongados, pode causar danos auditivos.
› Os K912 são um aparelho de alta tecnologia AF, que
cumpre os requisitos das exigentes prescrições
europeias. Por motivos físicos, que não têm nada a
ver com a qualidade do produto, é possível que a
receção sofra influências devido a aparelhos com
uma emissão elevada de radiação parasita.
Para um prazer de audição sem interferências,
não utilize os K912 diretamente ao lado de
aparelhos rádio, telemóveis ou diretamente sobre
o cinescópio de televisores ou monitores de
computadores.
O comprimento do cabo de ligação fornecido para o
transmissor chega apenas para poder ser possível
observar uma distância correspondente. Anomalias
que possam surgir durante a utilização dos K912,
e que possam ser causadas por utilizadores da
mesma banda de frequência, saem do âmbito de
responsabilidade da AKG.
8 DADOS TÉCNICOS
DADOS DO SISTEMA
Tipo de modulação: FM
Banda de frequência portadora:
864 MHz (banda LPD) ou 916 MHz
Frequências portadoras comutáveis:
FREQ 1: 863.5 / 915.5 MHz
FREQ 2: 864.0 / 916.0 MHz
FREQ 3: 864.5 / 916.5 MHz
TRANSMISSOR T912
Alimentação de corrente: 8 V CC, 200 mA
Ângulo de radiação: aprox. 360°
Potência de transmissão máx.:
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Alcance máx. (espaço livre*):
864 MHz: aprox. 100 m*
916 MHz: aprox. 50 m*
Peso: aprox. 280 g
AUSCULTADORES K912
Alimentação de corrente:
3 V CC (2 pilhas NiMH de 1,2 V tamanho AAA,
650 mAh fornecidas)
Tempo de funcionamento:
aprox. 15 horas (com pilhas NiMH)
Resposta em frequência: 18 Hz – 20.000 Hz
Nível de pressão sonora máx.: ~105 db SPL
Distorção harmónica: ≤ 1%
Construção: auscultadores dinâmicos semi-abertos
Peso (incl. pilhas): aprox. 280 g
* com condições de transmissão ideais
pt
Manual De instruções
K912
1 INTRODUÇÃO
Prezado cliente! Muito obrigado por ter escolhido um
produto AKG. O sistema de auscultadores sem fio K912
funciona com a técnica mais moderna de transferência
de UHF. Para que possa desfrutar das vantagens do
K912 plenamente, leia com atenção, por favor, este
manual de instruções antes da colocação em
funcionamento do aparelho. Guarde o manual de
instruções com cuidado, para que possa consultá-lo
a qualquer momento no caso de eventuais dúvida.
2 DESCRIÇÃO RESUMIDA
Esse sistema de auscultadores:
› É baseado no mais novo estado da técnica de
transmissão de rádio na faixa da UHF.
› Dispõe de uma função “Autotuning” para a sintonia
automática ideal do auricular para a frequência do
emissor.
› Pode ser operado em qualquer aparelho de áudio,
vídeo e TV, PC ou Notebook com saída para
auscultadores ou saída de Audio Line.
› Oferece uma satisfação auditiva e completa liberdade
de movimentos com um alcance de até 100 m
(916 MHz: 50 m) sob condições ideais de transmissão
(campo livre), conquanto o sinal possa também ser
transmitido através de paredes e tetos.
Para que possa compartilhar a satisfação auditiva
absoluta, que o seu sistema de auscultadores
proporciona, com outras pessoas, poderá operar
vários auscultadores com um emissor.
3 SEGURANÇA E MEIO AMBIENTE
3. 1 SEGURANÇA
› Operar o auscultador apenas com 2 unidades de
acumuladores de 1,2 V (juntamente fornecidos) ou
2 unidade de pilhas de 1,5 V do tamanho AAA.
› Jamais tente carregar pilhas não recarregáveis com
a função de carregamento.
› Assegure-se de que, antes de cada procedimento
de carregamento, pilhas recarregáveis
(acumuladores) se encontram no auscultador.
› Descarte as pilhas descarregadas ou acumuladores
defeituosos de acordo com as normas de descarte
válidas. Jamais as jogue fora no fogo.
› Operar o emissor apenas com o adaptador de rede
juntamente fornecido (8 V DC, 200 mA). Verifique se
a tensão indicada no adaptador de rede coincide
com a tensão de rede no seu sector de alimentação.
Se operar o emissor com outro aparelho de
conexão à rede, a garantia é extinta.
› Sempre desligue o auscultador após o uso.
› Não tente abrir a carcaça do auscultador ou o
emissor. Os trabalhos de manutenção apenas
devem ser executados por técnicos qualificados.
› Jamais deixe o aparelho nas proximidades de fontes
de calor, tais como, por exemplo, radiadores ou
emissores de calor ou deixe-o em locais onde eles
sejam submetidos a luz solar direta, a formação
intensa de poeira, umidade, chuva, temperaturas
abaixo de 0°C ou vibrações.
› Não limpe os auscultadores e o emissor em nenhuma
ocasião com álcool, gasolina ou diluente de tintas.
› Apenas utilize o aparelho para as aplicações
descritas no manual de instruções. Por avarias
resultantes da manipulação incorreta ou mau uso,
a AKG não assume nenhuma responsabilidade.
› Observe também o Capítulo 7: avisos importantes.
› Não submeta esse aparelho a nenhum ambiente no
qual possam atingir o aparelho gotas ou jatos de
água e assegure que nenhum objeto seja colocado
sobre o aparelho, que esteja preenchido com
líquidos, como, por exemplo, vasos.
› Esse aparelho é separado completamente da
corrente elétrica retirando-se a ficha de rede da
tomada da parede. O procedimento de desconexão
elétrica deve ser facilmente acessível.
› O conector do cabo de rede sempre deve estar
pronto para funcionamento.
› Não submeta as pilhas a nenhum calor excessivo,
como o sol, fogo ou outras fontes térmicas.
3. 2 MEIO AMBIENTE
› A peça de conexão de rede (conector) capta, mesmo
com o emissor desligado, uma corrente reduzida. Para
poupar energia, retire, por isso, o conector da tomada,
se o aparelho não for utilizado por longo tempo.
› Se descartar o aparelho, separe a carcaça, parte
eletrônica e cabo e descarte todos os componentes
de acordo com as normas de descarte válidas.
› A embalagem é reciclável. Descarte a embalagem
num sistema de coleta previsto para tal.
4 ÂMBITO DO FORNECIMENTO (FIG. B)
Os seus auscultadores são constituídos dos seguintes
componentes:
Auscultador K912 / Emissor T912
(15) Cabo de conexão de jaque estéreo de 3,5-mm
sobre 2 Cinch para a conexão do emissor no seu
equipamento de áudio, vídeo ou TV, PC ou
Notebook.
(16) Adaptador de rede para a alimentação de corrente
elétrica do emissor (12 V DC, 200 mA).
(17) 2 Acumuladores NiMH de 1,2 V, tamanho AAA,
550 mAh para a alimentação de corrente elétrica
dos auscultadores.
Se faltar algum componente, dirija-se imediatamente
ao seu revendedor AKG.
1 INLEDNING
Bäste kund! Med denna AKG-produkt har du bestämt
dig för riktigt bra hörlurar. Det trådlösa hörlurssystemet
K912 fungerar med modernaste UHF-överföringsteknik.
Men för att du ska kunna uppleva K912-systemets alla
fördelar är det viktigt att du först noga läser igenom
bruksanvisningen. Förvara bruksanvisningen väl, så du
alltid har den till hands om du skulle ha någon fråga
resp. behöver slå upp något.
2 BESKRIVNING
Detta hörlurssystem
› baseras på modernaste radioöverföringsteknik i
UHF-området
› baseras på den senaste radioöverföringstekniken för
optimal och automatisk avstämning av hörlurarna på
sändarfrekvensen
› kan användas med en audio-, video- och tv-apparat,
PC eller notebook med hörlurs- eller audio line-utgång
› ger dig en fantastisk ljudupplevelse och full rörelsefrihet.
Vid en räckvidd på upp till 100 m (916 MHz: 50 m) med
optimala överföringsvillkor (fritt fält) där signalen också
överförs genom väggar och tak. För att du också ska
kunna njuta av den optimala ljudkvaliteten
Flera hörlurar kan användas till samma basenhet
(sändare).
3 SÄKERHET OCH MILJÖ
3. 1 SÄKERHET
› Använd endast 2 st. laddningsbara 1,2 V-batterier
(ingår i köpet) för hörlurarna eller 2 st. 1,5 V-
batterier storlek AAA.
› Försök aldrig att ladda vanliga batterier som inte är
laddningsbara med hjälp av laddningsfunktionen.
› Kontrollera varje gång före laddningen att det finns
laddningsbara batterier i hörlurarna.
› Följ alltid alla föreskrifter för avfallshanteringen av
tomma batterier eller trasiga laddningsbara batterier
som gäller i ditt land. Kasta batterier aldrig i elden.
› Använd basenheten endast tillsammans med
nätadaptern som ingår (8 V DC, 200 mA). Kontrollera
om spänningen som står på nätadaptern
verkligen stämmer överens med nätspänningen du
har hemma. Om du använder basenheten med en
annan nätdel gäller garantin inte längre.
› Stäng alltid av hörlurarna när du inte längre
använder dem.
› Försök aldrig att öppna höljet till hörlurarna eller
basenheten. Låt endast kvalificerad tekniker utföra
servicearbeten.
› Ställ resp. lägg produkten aldrig på ett ställe i närheten
av värmekällor, som t.ex. värmefläktar eller
värmestrålare, eller på ställen där de utsätts för direkt
solljus, mycket damm, fukt, regn eller temperaturer
under 0°C samt för vibrationer.
› Rengör aldrig hörlurarna eller basenheten med
alkohol, bensin eller förtunningsmedel.
› Använd endast produkten för de ändamål och på
det sätt som står i bruksanvisningen. Firman AKG
övertar inget ansvar om produkten används på fel
sätt eller för ändamål som den inte är avsedd för.
› Beakta i synnerhet kapitel 7 Viktiga informationer.
› Se till att produkten inte placeras eller används på
ställen där det finns risk att droppar eller stänk kan
hamna i produkten och att inga föremål som är
fyllda med vatten, som till exempel en vas, ställs på
basenheten.
› När du drar ut stickproppen ur vägguttaget är
produkten helt skild från elnätet. Det måste vara lätt
att komma åt stickproppen i vägguttaget.
› Nätkabelns stickpropp ska vara klar för användning.
› Utsätt aldrig batterier för hög värme eller direkt
solljus.
3. 2 MILJÖ
› Nätdelen med stickpropp har en viss ineffekt också
när basenheten är avstängd. För att spara el
rekommenderas att du drar ut nätdelen ur eluttaget
om du inte använder produkten en längre tid.
› Om du behöver skrota produkten ska höljet,
elektroniken och kabeln källsorteras och alla
komponenter hanteras enligt gällande
avfallshanteringsföreskrifter.
› Förpackningen kan återvinnas. Hantera den på det
sätt som föreskrivs för produkter som kan återvinnas.
4 LEVERANSOMFATTNING (FIG B)
Ditt hörlurssystem består av följande delar:
Hörlurar K912 / Basenhet (Sändare) T912
(15) Anslutningskabel från 3,5-mm-stereojack till
2 x RCA för att ansluta basenheten till din audio-,
video- eller tv-anläggning, PC eller notebook
(16) Nätadapter för basenhetens strömförsörjning
(12 V DC, 200 mA).
(17) 2 st. NiMH-batterier 1,2 V, storlek AAA, 550 mAh
för hörlurarnas strömförsörjning
Vänligen kontakta omedelbart din AKG-återförsäljareom
någon del skulle saknas.
5 KNAPPAR OCH REGLAGE
5. 1 HÖRLURAR (FIG. A OCH C)
(1) Power: På/Av-knapp
(2) Kontroll-LED-lampa:
När den är tänd betyder det att hörlurarna är på
(3) Laddningsuttag
(4) Batterifack
(under den avtagbara mjuka delen av kåpan)
(5) Autotuning-knapp och LED-lampa:
Aktiverar den automatiska avstämningen
(6) Volume: Volymreglage
5 ELEMENTOS DE COMANDO
5. 1 AUSCULTADOR (FIG A AND C)
(1) Power: botão Lig./Desl.
(2) LED de controle: indica quando aceso,
que os auscultadores estão ligados
(3) Plugue de carregamento
(4) Compartimento das pilhas
(almofadas para as orelhas removíveis em baixo)
(5) Botão Autotuning e LED:
ativa a função de sintonia automática
(6) Volume: regulador do volume de som
5. 2 EMISSOR (FIG. A)
(7) Audio in: entradas de áudio
(8) DC 8 V:
plugue de conexão para o adaptador de rede
(9) FREQ: seletor de frequências
(10) Contatos de carregamento
(11) Power On: esse LED verde indica ao acender
que o emissor está em funcionamento
(12) Charge: esse LED vermelho indica ao acender
que os acumuladores nos auscultadores estão
sendo carregados
6 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO
6. 1 CONEXÃO DO EMISSOR À REDE
1. Conecte o cabo do adaptador de rede juntamente
fornecido no plugue DC 8 V
(8) no lado traseiro do
emissor
2. Verifique se a tensão indicada no adaptador de rede
coincide com a tensão de rede no seu setor de
alimentação. Se este é o caso, conecte o adaptador
de rede numa tomada. O emissor está, com isso,
automaticamente pronto para funcionamento.
Observe que o emissor liga apenas quando um
sinal de áudio está presente num dos plugues
Audio in.
6. 2 CONEXÃO DO EMISSOR AO EQUIPAMENTO DE
ÁUDIO OU VÍDEO
1. Antes de conectar o emissor com o seu equipamento,
desligue o equipamento.
2. Conecte a ficha Cinch vermelha (canal direito) do
cabo de conexão juntamente fornecido no plugue
Audio in R vermelho
(7) e a ficha Cinch branca
(canal esquerdo) no plugue Audio in L branco
(7) no
lado traseiro do emissor.
3. Insira a ficha jaque estéreo do cabo de conexão na
saída dos auscultadores do seu equipamento.
4. Se o seu aparelho possuir uma ficha jaque de 6,3 mm
como saída de auscultadores, insira uma ficha
intermediária no cabo de conexão. Conecte, a seguir,
a ficha intermediária na saída dos auscultadores.
6.3 CARREGAMENTO DOS ACUMULADORES
Para não prejudicar a durabilidade dos acumuladores,
eles são colocados na embalagem no estado
descarregado de fábrica. Deverá, por isso, carregar os
acumuladores antes da primeira colocação em
funcionamento.
IMPORTANTE: caso os auscultadores sejam operados
com pilhas recarregáveis (ver o Capítulo 6.4),
sempre utilize acumuladores com contatos de
carregamento laterais! (Fig. D)
1. Retire as almofadas para as orelhas de ambos os
sistemas de audição.
2.Coloque os acumuladores no compartimento de
pilhas correspondente
(4). Preste atenção, neste
momento, para a polaridade correta!
3. Recoloque as almofadas para as orelhas no sistema
de audição.
4. Coloque os auscultadores sobre o emissor de
maneira que os contatos de carregamento
(10) no
emissor contatem com os plugues de carregamento
(3) no lado inferior do sistema de audição direito.
O LED charge
(12) no emissor acende e indica, com
isso, que os acumuladores nos auscultadores estão
sendo carregados. Após, aprox. 24 horas, os
acumuladores estão completamente carregados
(o LED charge
(12) continua aceso). Poderá deixar
os auscultadores um tempo ilimitado no emissor,
sem sobrecarregar os acumuladores.
IMPORTANTE: para manter a capacidade dos
acumuladores o mais tempo possível, descarregue
os acumuladores uma vez por mês completamente:
› Deixe, para além disso, os auscultadores ligados
junto ao emissor até que o LED
(2) de controle
apague.
› Recarregue os acumuladores.
6. 4 TROCAR OS ACUMULADORES
Com o tempo, a capacidade de cada acumulador ‚
é reduzida. Se a duração de funcionamento dos
auscultadores não mais corresponde às suas
necessidades com os acumuladores juntamente
fornecidos, substitua ambos os acumuladores por
novos do pelo mesmo tipo (tamanho AAA, 1,2 V,
550 mAh com possibilidade de contato lateral para
carregamento! Ver a Fig. D) ou pilhas alcalinas
normais de 1,5 tamanho AAA.
1. Remova as almofadas para as orelhas de ambos
os sistemas de audição.
2. Remova os acumuladores ou pilhas usados (as).
3. Coloque novos acumuladores ou pilhas no
compartimento para pilhas
(4). Preste atenção,
neste momento, para a polaridade correta!
4. Reinsira as almofadas para as orelhas nos sistemas
de audição.
5. 2 BASENHET (FIG. A)
(7) Audio in: Audio-ingångar
(8) DC 8 V: Anslutningsuttag för nätadaptern
(9) FREQ: Frekvensväljare
(10) Laddningskontakter
(11) Power On: När denna gröna LED-lampa är tänd
betyder det att basenheten är i drift
(12) Charge: När denna röda LED-lampa är tänd
betyder det att de laddningsbara batterierna i
hörlurarna laddas
6 IDRIFTTAGANDE
6. 1 ANSLUTA BASENHETEN TILL ELNÄTET
1. Anslut kabeln på nätadaptern som ingår i köpet till DC
8 V-uttaget
(8) på basenhetens (sändarens) baksida.
2. Kontrollera att spänningen som anges på
nätadaptern verkligen stämmer överens med
nätspänningen du har hemma. Om den är identisk
ansluter du nätadaptern till ett eluttag. Nu är
basenheten automatiskt klar för drift. Observera att
basenheten först tillkopplas när en audio-signal
finns på ett av Audio in-uttagen.
6. 2 ANSLUTA BASENHETEN TILL AUDIO-
ELLER VIDEO-ANLÄGGNINGEN
1. Stäng av din anläggning innan du ansluter
basenheten till anläggningen.
2. Anslut den röda RCA-kontakten (höger kanal) på
anslutningskabeln som ingår i köpet till det röda
Audio in R-uttaget
(7) och den vita RCA-kontakten
(vänster kanal) till det vita Audio in L-uttaget
(7)
på basenhetens baksida.
3. Anslut anslutningskabelns stereo-jackkontakt till
hörlursutgången på din anläggning.
4. Om din anläggning har ett 6,3-mm-jackuttag som
hörlursutgång ansluter du en skarvstickpropp till
anslutningskabeln. Anslut sedan skarvstickproppen till
hörlursutgången.
6.3 LADDA BATTERIERNA
För att inte påverka de laddningsbara batteriernas
livslängd negativt är de inte laddade när du köper
produkten. Därför måste du först ladda batterierna
innan du tar produkten i drift första gången.
VIKTIGT: Om du använder hörlurarna med återupp-
laddningsbara batterier (se kapitel 6.4), ska
du alltid använda laddningsbara batterier med
laddningskontakt på sidan! (Fig. D)
1. Ta bort den mjuka delen på hörlurarnas kåpor.
2. Lägg batterierna i respektive batterifack (4).Kontrollera
att polerna ligger åt rätt håll!
3. Sätt på den mjuka delen på hörlurarnas kåpor igen.
4. Placera hörlurarna så på basenheten, att laddnings-
kontakterna
(10) på basenheten har kontakt med
laddningsuttagen
(3) på undersidan på höger hörlur.
Charge-LED-lampan
(12) på basenheten är tänd och
visar att batterierna i hörlurarna laddas.Efter ca 24
timmar är batterierna helt laddade (Charge-LED-
lampan
(12) fortsätter att vara tänd). Du kan låta
hörlurarna vara kvar obegränsad tid på basenheten
utan att batterierna överladdas.
VIKTIGT: För att bibehålla batteriernas kapacitet så
länge som möjligt ska de laddningsbara
batterierna urladdas helt cirka en gång i månaden:
› Låt hörlurarna ligga påkopplade bredvid basenheten
tills kontroll LED-lampan
(2) slocknar.
› Ladda sedan batterierna igen.
6. 4 BYTA UT BATTERIERNA
Med tiden avtar alltid kapaciteten som ett
laddningsbart batteri har. Om du tycker att batteritiden
för hörlurarna med batterierna som ingick i köpet är för
kort är det dags att du byter ut de båda laddningsbara
batterierna mot nya av samma typ (storlek AAA, 1,2 V,
550 mAh med laddningskontakt på sidan! se Fig. D)
eller mot normala 1,5V-alkali-batterier storlek AAA.
1. Ta bort den mjuka delen på båda hörlurarna.
2. Ta ur de förbrukade laddningsbara resp. vanliga
batterierna.
3. Lägg i nya laddningsbara resp. vanliga batterier i
batterifacket
(4). Kontrollera att polerna ligger åträtt håll!
4. Sätt på den mjuka delen på hörlurarna igen.
6. 5 TA ANLÄGGNINGEN I DRIFT
1. Ta bort hörlurarna från basenheten.
2. Sätt på din audio-, video- eller tv-anläggning resp.
din PC eller notebook som basenheten är ansluten
till. Om en audio-signal finns på ingången på
basenheten lyser Power on-LED-lampan
(11) på
basenheten konstant.
OBSERVERA: Om ingen signal finns på basenhetens
ingång efter ca 3 minuter stängs basenheten
automatiskt av och Power on-LED-lampan
(11)
slocknar.
3. Ställ FREQ-väljaren (9) på basenheten på mittläge.
4. Sätt på hörlurarna med Power-knappen (1).
Kontroll-LED-lampan
(2) tänds.
5. Tryck på Autotuning-knappen (5) på hörlurarna.
Den röda Autotuning-LED-lampan tänds. Autotuning-
funktionen ställer automatiskt in mottagningsfrekvensen
till den på basenhetens inställda bärfrekvens. Efter
kort tid hör du signalen klart och tydligt och utan
störningar i hörlurarna. Om du inte gör det så ställer
du med FREQ-väljaren
(9) på basenheten in en
annan bärfrekvens och trycker en gång till på
Autotuning-knappen (5). Med FREQ-väljaren
(9)
kan du ställa in en av tre olika bärfrekvenser.
6. Ställ in Volume-reglaget (6) på hörlurarna på önskad
volym.
6. 5 COLOCAÇÃO EM FUNCIONAMENTO DO EQUIPAMENTO
1. Remova os auscultadores do emissor.
2. Ligue o equipamento de áudio, vídeo ou TV, ou o PC
ou o Notebook no qual o emissor está conectado. Se
existir um sinal de áudio na entrada do emissor, o LED
Power on
(11) no emissor acende permanentemente.
AVISO: se, dentro de aproximadamente 3 minutos,
não ocorrer nenhum sinal na saída do emissor,
o emissor desliga automaticamente e o Power
on-LED
(11) apaga.
3. Coloque o seletor FREQ (9) no emissor para a
posição média.
4. Ligue os auscultadores como botão Power (1).
O LED de controle
(3) acende.
5. Prima o botão Autotuning (5) nos auscultadores.
O LED Autotuning vermelho acende. A função
Autotuning determina a frequência de recepção
automática sobre a frequência do suporte ajustada
no emissor. Após um breve intervalo de tempo,
irá ouvir o sinal claro e sem interferências nos
auscultadores. Se este não for o caso, ajuste, com o
seletor FREQ
(9) no emissor, uma outra frequência de
suporte e acione novamente o botão Autotuning
(5).
Com o seletor FREQ (9), poderá ajustar uma de três
diferentes frequências de suporte.
6. Ajuste com o regulador Volume (6) nos auscultadores
o volume de som desejado.
6. 6 MODO DE FUNCIONAMENTO DOS LEDS POWER ON
E CHARGE
CHARGE POWER ON STATUS
desl acende O emissor está na rede e o
equipamento de áudio
conectado e recebendo sinal.
Auscultadores fora do emissor,
função de carregamento inativa.
acende desl Emissor conectado à rede.
Auscultadores no emissor,
função de carregamento ativa.
desl desl O emissor não recebe desde
alguns minutos nenhum sinal,
auscultadores fora do emissor,
função de carregamento
inativa, OU emissor não
conectado à rede.
7 AVISOS IMPORTANTES
› Ao comutar no seu equipamento de HiFi ou ao
conectar o emissor no equipamento podem ocorrer
ruídos de impulsos, que podem prejudicar a sua
audição no caso de volume de som alto. Por isso,
coloque o regulador volume nos auscultadores
sempre no mínimo, antes de comutar entre
diferentes fontes de som (rádio, toca discos, CD
Player, etc.) ou conectar o emissor.
› A audição com auscultadores em volume de som
muito alto, sobretudo por longo tempo, pode causar
danos ao sistema auditivo.
› O seu K912 é um aparelho técnico de alta-frequência,
que corresponde a normas europeias estritas.
Por motivos físicos, que não tem há ver com a
qualidade do produto, a recepção pode ser
influenciada, porém, através de aparelhos que
emitam uma radiação parasita muito alta.
Para uma satisfação auditiva sem perturbações,
opere o seu K912, portanto, não diretamente ao
lado de aparelhos de rádio, telefones móveis ou
diretamente sobre tubos catódicos de aparelhos
de TV ou monitores de computadores. O cabo de
conexão juntamente fornecido para o emissor é
suficientemente longo para que se possa manter uma
distância correspondente. As perturbações em
funcionamento do K 912, que são ocasionadas
através de outros participantes da mesma faixa de
frequências, não estão no sector de influência da AKG.
8 DADOS TÉCNICOS
DADOS DO SISTEMA
Tipo de modulação: FM
Faixa de frequência do suporte:
864 MHz (faixa LPD) ou 916 MHz
Frequências comutáveis do suporte:
FREQ 1: 863.5 / 915.5 MHz
FREQ 2: 864.0 / 916.0 MHz
FREQ 3: 864.5 / 916.5 MHz
EMISSOR T912
Alimentação de corrente: 8 V DC, 200 mA
Ângulo de irradiação: aprox. 360°
Potência máx. de emissão:
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Alcance máximo (campo livre*):
864 MHz: aprox. 100 m*
916 MHz: aprox. 50 m*
Peso: aprox. 280 g
AUSCULTADORES K912
Alimentação de corrente:
3 V DC (2 unidades de acumuladores NiMH de 1,2 V
Tamanho AAA, 650 mAh juntamente for necidos)
Duração em operação:
aprox. 15 horas (com acumuladores NiMH)
Faixa de frequência: 18 Hz – 20.000 Hz
Nível de pressão acústica: ~105 db SPL
Fator Klirr (distorção): ≤ 1%
Modo construtivo: auscultadores dinâmicos semiabertos
Peso (incl. acumuladores): aprox. 280 g (10 oz.)
* sob condições ideais de transmissão
6. 6 FUNKTIONEN LED-LAMPOR POWER ON OCH
CHARGE
CHARGE POWER ON STATUS
av lyser Sändaren ansluten till nätet
och audioanläggningen och tar
emot signal. Hörluren ej på
sändaren, laddningsfunktion
inaktiv.
lyser av Sändaren ansluten till nätet.
Hörluren på sändaren,
laddningsfunktion inaktiv.
av av Sedan några minuter har
sändaren inte tagit emot
någon signal, hörluren ej på
sändaren, laddningsfunktion
inaktiv, ELLER sändaren ej
ansluten till nätet.
7 VIKTIG INFORMATION
› Vid omkopplingar på din Hifi-anläggning eller när du
ansluter basenheten till anläggningen kan du
höra knackande ljud som vid hög volym kan påverka
hörseln. Ställ därför hörlurarnas Volume-reglage alltid
på lägsta möjliga volym innan du kopplar om mellan
olika ljudkällor (radio, skivspelare, cd-spelare etc.)
eller ansluter basenheten.
› Tänk på att du kan få hörselskador av att använda
hörlurarna på mycket hög volym, i synnerhet en
längre tid.
› Din K912 är en högfrekevensteknisk produkt,
som överensstämmer med de hårda europeiska
föreskrifterna. Av fysiska orsaker, som inte har
någonting med produktens kvalitet att göra, kan
mottagningen emellertid störas av andra apparater.
För en störningsfri användning bör du inte
använda din K912 direkt intill radioapparater,
mobiltelefoner eller direkt ovanför bildröret på
en tv-apparat eller datorskärm.
Anslutningskabeln för basenheten som ingår i köpet är
tillräckligt lång för att ha det avstånd som krävs.
Störningar på K 912 som orsakas av andra deltagare
som använder samma frekvensband är något som
firman AKG inte kan påverka.
8 TEKNISKA UPPGIFTER
SYSTEMUPPGIFTER
Modulation: FM
Bärfrekvensband:
864 MHz (LPD-band) eller 916 MHz
Kopplingsbara bärfrekvenser:
FREQ 1: 863.5 / 915.5 MHz
FREQ 2: 864.0 / 916.0 MHz
FREQ 3: 864.5 / 916.5 MHz
BASENHET T912
Strömförsörjning: 8 V DC, 200 mA
Strålningsvinkel: ca 360°
Max. effektiv utstrålad effekt:
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Max. räckvidd (fritt fält*):
864 MHz: ca 100 m*
864 MHz: ca 100 m*
Vikt: ca 280 g
HÖRLURAR K912
Strömförsörjning:
3 V DC (2 st. laddningsbara NiMH-batterier 1,2 V,
storlek AAA, 650 mAh ingår i köpet)
Batteritid:
ca 15 timmar (med laddningsbara NiMH-batterier)
Frekvensomfång: 18 Hz – 20.000 Hz
Max. ljudtrycksnivå: ~105 db SPL
Distorsion: ≤ 1%
Konstruktion: halvöppna dynamiska hörlurar
Vikt (inkl. laddningsbara batterier): ca 280 g
* med optimala överföringsvillkor
Br
se
Manual De instruções
K912
Bruksanvisning
K912
1 INNLEDNING
Kjære kunde! Takk for at du har valgt et AKG-produkt.
Det trådløse hodetelefon-systemet K912 arbeider med
den mest moderne UHF-overføringsteknikk. For at du
kan nytte alle fordelene til K912, ber vi deg om å lese
denne bruksanvisningen grundig før du tar apparatet
i bruk. Oppbevar bruksanvisningen godt, slik at du
kan slå den opp ved eventuelle spørsmål.
2 KORT BESKRIVELSE
Dette hodetelefon-systemet
› er basert på den nyeste radio-overføringsteknikken
i UHF-området.
› har en “autotuning” funksjon for optimal og automatisk
tilpassing av hodetelefonen med sendefrekvensen.
› kan brukes på alle audio-, video- og TV-apparater, PC
eller notebook med hodetelefon- eller audio line utgang.
› gir topp lydgjengivelse og full bevegelsesfrihet. Signalet
går gjennom vegger og tak inntil 50 m (864MHz: 100 m)
under ideelle forhold (fritt felt).
For å kunne dele høregleden som hodetelefon-systemet
ditt gir med andre, kan du bruke flere hodetelefoner med
en sender.
3 SIKKERHET OG MILJØ
3. 1 SIKKERHET
› Hodetelefonen må kun brukes med 2 stk.
1,2 V-akkumulatorer (inkludert) eller 2 stk.
1,5 V-batterier i str. AAA.
› Ikke-oppladbare batterier må aldri lades opp med
ladefunksjonen.
› Før hver opplading må du se til at de oppladbare
batteriene (akkumulatorene) er i hodetelefonen.
› Tomme batterier eller ødelagte akkumulatorer må
deponeres iht. de gjeldende deponeringsforskriftene.
De må aldri kastes inn i flammer.
› Senderen må kun brukes med medlevert nettadapter
(8 V DC, 200 mA). Se til at spenningen som er
oppgitt på nettadapteren stemmer overens med
nettspenningen i ditt forsyningsområde. Hvis du
bruker senderen med et annet nettapparat, utgår
garantien.
› Slå alltid av hodetelefonen etter bruk.
› Ikke forsøk å åpne kapselen til hodetelefonen eller
senderen. Servicearbeid må kun gjennomføres av
kvalifiserte teknikere.
› Apparatet må aldri oppbevares i nærheten av
varmekilder, slik som f.eks. radiatorer eller varmeovner,
eller på steder hvor det utsettes for direkte sol sterk
støvdannelse, fuktighet, regn, temperaturer under 0°C
eller vibrasjoner.
› Hodetelefon og sender må aldri rengjøres med
alkohol, bensin eller whitesprit.
› Bruk apparatet kun til formål som beskrives i denne
bruksanvisningen. AKG kan ikke ta ansvar for skader
på grunn av uriktig håndtering eller misbruk.
› Se også Viktige henvisninger i kapittel 7.
› Ikke utsett apparatet for omgivelser hvor det kan
komme dråper eller sprut på apparatet, og se til at
det ikke plasseres gjenstander fylt med vann (som
f.eks. en vase) på apparatet.
› Dette apparatet separeres helt fra nettstrømmen
når kontakten trekkes ut av stikkontakten i veggen.
Det må være lett tilgang for å kunne slå av strømmen.
› Støpelset på nettkabelen må alltid være lett tilgjengelig.
› Batteriene må ikke utsetts for ekstrem varme, slik
som sol, flammer eller andre varmekilder.
3. 2 MILJØ
› Nettdelen til kontakten tar også opp en liten mengde
strøm når senderen er slått av. For å spare energi
trekker du kontaktens nettdel ut fra stikkontakten
hvis du ikke bruker apparatet over lengre tid.
› Når apparatet skal deponeres må kapsel, elektronikk
og kabel separeres, og alle komponenter deponeres
iht. de gyldige deponeringsforskriftene.
› Emballasjen kan resirkuleres. Emballasjen deponeres
i et egnet samlesystem.
4 INKLUDERT I LEVERINGEN (FIG B)
Hodetelefon-systemet består av følgende komponenter:
Hodetelefon K912 / Sender T912
(15) Forbindelseskabel fra 3,5-mm-stereoplugg til 2 x
cinch for forbindelse av sender med audio-,
video- eller TV-anlegg, PC eller notebook
(16) Nettadapter for strømforsyning av sender
(12 V DC, 200 mA).
(17) 2 x. NiMH-Akkumulatorer 1,2 V, STR. AAA,
550 mAh for strømforsyning av hodetelefon
Hvis noe skulle mangle, kontakt din AKG-forhandler
øyeblikkelig.
5 BETJENINGSELEMENTER
5. 1 HODETELEFON (BILDE A OG C)
(1) Power: på/av tast
(2) Kontroll-LED:
viser med lys at hodetelefonen er slått på
(3) Ladekontakt
(4) Batterirom
(under ørepolster som kan tas av)
(5) Autotuning-tast og LED:
aktiverer automatisk tilpasningsfunksjon
(6) Volume: Volumregulator
1 JOHDANTO
Hyvä asiakas! Paljon kiitoksia, että olet valinnut
AKG-tuotteen. Langaton kuulokejärjestelmä K 912
käyttää uudenaikaista UHF-tekniikkaa. Jotta voit
nauttia täysin K 912:n eduista, lue tämä käyttöohje
huolellisesti ennen laitteen käyttöönottoa. Säilytä
käyttöohje huolellisesti, jotta voit tarvitessasi etsiä siitä
tietoja.
2 LYHYT KUVAUS
Tämä kuulokejärjestelmä
› Perustuu uusimpaan radiotekniikkaan UHF-alueella.
› Siinä on ”autotuning”-toiminto kuulokkeiden
optimaaliseen automaattiseen säätöön lähettimen
taajuudella.
› Sitä voi käyttää kaikissa audio-, video- ja TV-laitteissa,
tietokoneissa tai kannettavissa, joissa on kuuloke-
tai audio line -lähtö.
› Antaa sinulle upean kuunteluelämyksen ja täyden
liikkumavapauden kantaman ollessa jopa 100 m.
(916 MHz: 50 m) erinomaisissa lähetysolosuhteissa
(vapaa kenttä), joskin signaali siirtyy myös seinien ja
kattojen läpi.
Jotta voit jakaa kuulokejärjestelmän tarjoaman
kuunteluelämyksen myös toisten kanssa, voit käyttää
useita kuulokkeita yhdessä lähettimessä.
3 TURVALLISUUS JA YMPÄRISTÖ
3. 1 TURVALLISUUS
› Käytä kuulokkeita vain kahdella 1,2 V:n akulla
(mukana) tai kahdella 1,5 V:n AAA-paristolla.
› Älä koskaan yritä ladata ei-ladattavia paristoja.
› Varmista ennen jokaista latausta, että kuulokkeessa
on ladattavat paristot (akut).
› Hävitä tyhjät paristot tai vialliset akut voimassa
olevien ohjesääntöjen mukaisesti. Älä heitä niitä
tuleen.
› Käytä lähetintä vain mukana toimitetun verkkolaitteen
(8 V DC, 200 mA) kanssa. Tarkasta, vastaako
verkkolaitteessa mainittu jännite verkkovirran jännitettä.
Jos käytät lähetintä jollakin toisella verkkolaitteella,
takuu raukeaa.
› Sammuta kuulokkeet aina käytön jälkeen.
› Älä yritä avata kuulokkeiden tai lähettimen koteloa.
Anna vain pätevien teknikoiden suorittaa huoltotyöt.
› Älä jätä laitteita lähelle lämmönlähteitä, kuten esim.
radiaattoreita tai lämmittimiä, tai paikkoihin, missä
ne altistuvat auringonpaisteelle, runsaalle pölylle,
kosteudelle, sateella, alle 0 °C:n lämpötiloille tai
tärinöille.
› Älä puhdista kuulokkeita äläkä lähetintä alkoholilla,
bensiinillä tai liuottimilla.
› Käytä laitetta vain tässä käyttöohjeessa kuvattujen
käyttötarkoitusten mukaisesti. AKG ei vastaa
epäasiallisen käsittelyn tai väärän käytön aiheuttamista
vioista.
› Ota myös huomioon luvussa 7 mainitut tärkeät
ohjeet.
› Älä laita tätä laitetta paikkaan, jossa laitteeseen voi
päästä pisaroita tai roiskeita, ja varmista, että
laitteen päälle ei laiteta esineitä, joissa on nestettä,
kuten esimerkiksi maljakoita.
› Tämä laite irrotetaan verkkovirrasta vetämällä
verkkopistoke pistorasiasta. Virran katkaisun täytyy
olla paikassa, johon pääsee helposti käsille.
› Verkkojohdon verkkopistokkeen täytyy olla aina
valmiina käytettäväksi.
› Älä altista paristoja liialliselle lämmölle, kuten
auringolle, tulelle tai muulle lämmönlähteelle.
3. 2 YMPÄRISTÖ
› Pistoke ottaa pienen määrän virtaa myös, kun lähetin
on sammutettu. Vedä energian säästämiseksi
pistoke pistorasiasta, kun et käytä laitetta pitempään
aikaan.
› Kun romutat laitteen, erota kotelo, elektroniikka
ja johto ja hävitä kaikki komponentit pätevien
ohjesääntöjen mukaisesti.
› Pakkauksen voi kierrättää. Vie pakkaus
keräyspisteeseen.
4 TOIMITUSLAAJUUS (FIG B)
Kuulokejärjestelmä koostuu seuraavista komponenteista:
Kuulokkeet K912 / lähetin T912
(15) Liitäntäjohto 3,5 mm:n pistukka 2 cinch-liittimeen,
joilla lähettimen voi liittää audio-, video- tai
TV-laitteeseen, tietokoneeseen tai kannettavaan
(16) Verkkoadapteri, jolla lähetin (12 V DC, 200 mA)
saa virtaa.
(17) 2 NiMH-Akkua 1,2 V, Koko AAA, 550 mAh,
joilla kuulokkeet saavat virtaa.
Jos jotakin puuttuu, käänny välittömästi AKG-
jälleenmyyjäsi puoleen.
5 KÄYTTÖELEMENTIT
5. 1 KUULOKKEET (KUVA A JA C)
(1) Power: käynnistys- ja sammutuspainike
(2) LED: siinä palava valo osoittaa, että kuulokkeet
on kytketty päälle
(3) Laturi
(4) Paristokotelo
(irrotettavien korvapehmusteiden alla)
(5) Autotuning-painike ja LED:
aktivoi automaattisen säätötoiminnon
(6) Volume: äänen voimakkuuden säädin
5. 2 SENDER (FIG. A)
(7) Audio in: Lydinnganger
(8) DC 8 V: Forbindelseskontakt for nettadapter
(9) FREQ: Valgbryter frekvens
(10) Ladekontakter
(11) Power On: denne grønne LED-lampen viser
at senderen er i drift ved å lyse
(12) Charge: denne røde LED-lampen viser at
akkumulatorene i hodetelefonen lades
6 IGANGSETTING
6. 1 FORBINDE SENDER MED NETTET
1. Kabelen til medlevert nettadapter forbindes med
DC 8 V-kontakten
(8) på baksiden til senderen.
2. Se til at spenningen som er oppgitt på nettadapteren
stemmer overens med nettspenningen i ditt
forsyningsområde. Hvis dette er tilfelle, så forbindes
nettadapteren med en stikkontakt. Senderen er
dermed automatisk klar til bruk. Vær OBS på at
senderen først slår seg på når det finnes et
lydsignal på en av Audio in-kontaktene.
6. 2 FORBINDE SENDER MED AUDIO- ELLER
VIDEOANLEGG
1. Før du forbinder senderen med anlegget, må
anlegget slås av.
2. Den røde cinch-kontakten (høyre kanal) til medlevert
forbindelseskabel forbindes med rød Audio in R-
kontakt
(7) og hvit cinch-kontakt (venstre kanal) med
hvit Audio L-kontakt
(7) på baksiden av senderen.
3. Stereokontakten til forbindelseskabelen settes inn i
hodetelefon-utgangen på anlegget.
4. Hvis apparatet ditt har en 6,3-mm-kontakt som
hodetelefon-utgang, så forbinder du en mellomkontakt
med forbindelseskabelen. Deretter forbindes
mellomkontakten med hodetelefon-utgangen.
6.3 LADE AKKUMULATORER
For å ikke påvirke levetiden til akkumulatorene legges
de i emballasjen på fabrikken i uladet tilstand. Derfor
må du lade akkumulatorene før første bruk.
VIKTIG: Hvis du bruker hodetelefonen med
gjenoppladbare batterier (se kapittel 6.4), bruk alltid
akkumulatorer med ladekontakter på siden! (bilde D)
1. Ta av ørepolstrene på begge ørestykkene.
2. Legg akkumulatorene inn i tilhørende batterirom (4).
Se til at du har riktig polaritet!
3. Sett ørepolstrene på ørestykkene igjen.
4. Sett hodetelefonen på senderen, slik at ladekontaktene
(10) på sender griper inn i ladekontakten (3) på
undersiden av høyre ørestykke. Charge-LED
(12)
på sender begynner å lyse, og viser dermed at
akkumulatorene i hodetelefonen lades opp. Etter ca.
24 timer er akkumulatorene helt oppladet (Charge-
LED
(12) lyser fortsatt). Du kan la hodetelefonen
bli stående ubegrenset på senderen, uten at
akkumulatorene overlades.
VIKTIG: For å opprettholde kapasiteten til
akkumulatorene så lenge som mulig, bør
akkumulatorene utlades helt en gang i måneden:
› La hodetelefonen ligge innkoplet ved siden av
senderen, helt til kontroll-LED
(2) slukner.
› Akkumulatorene lades opp igjen.
6. 4 SKIFTE AKKUMULATORER
Kapasiteten til alle akkumulatorer reduseres med tiden.
Når driftsvarigheten til hodetelefonen, med medleverte
akkumulatorer, ikke lenger tilsvarer dine behov - skift
ut begge akkumulatorer med nye, av samme type (str.
AAA, 1,2 V, 550 mAh med mulighet for ladekontakt
på siden! se bilde D) eller normale 1,5 V-Alkali-
batterier str. AAA.
1. Ta av ørepolstrene til begge høresystem.
2. Ta ut de brukte akkumulatorene eller batteriene.
3. Legg de nye akkumulatorene eller batteriene inn i
batterirommet
(4). Se til at du har riktig polaritet!
4. Sett ørepolstrene på høresystemene igjen.
6. 5 IGANGSETTING AV ANLEGGET
1. Ta hodetelefonen av sender.
2. Slå på det audio-, video- eller TV-anlegget, evt. PC
eller notebook, som er forbundet med sender. Når det
finnes et lydsignal på inngangen til senderen, lyser
Power on-LED
(11) på sender konstant.
MERK: Hvis det ikke oppstår et signal på
senderens inngang i løpet av ca. 3 minutter, slår
senderen seg av automatisk, og Power on-LED
(11)
slukner.
3. Sett FREQ-valgbryter (9) på sender i midterste
posisjon.
4. Slå hodetelefonen på med Power-tasten (1).
Kontroll-LED
(2) lyser opp.
5. Trykk på Autotuning-tasten (5) på hodetelefonen.
Den røde Autotuning-LED lyser opp. Autotuning-
funksjonen tilpasser mottaksfrekvensen automatisk
med bærefrekvensen som er innstilt på sender.
Etter kort tid hører du signalet klart og uten
forstyrrelser i hodetelefonen. Hvis dette ikke er
tilfelle, så stiller du inn en annen bærefrekvens med
Autotuning-tasten
(5) på nytt. Med FREQ-
valgbryter
(9) kan du stille inn en av tre forskjellige
bærefrekvenser.
6. Med Volume-regulatoren (6) på hodetelefonen
stiller du inn ønsket volum.
5. 2 LÄHETIN (KUVA A)
(7) Audio in: audio-tulot
(8) DC 8 V: verkkoadapterin liitin
(9) FREQ: taajuuden valinta
(10) Latauskontaktit
(11) Power On: tämä vihreä LED näyttää valolla,
että lähetin on käytössä
(12) Charge: tämä punainen LED näyttää valolla,
että kuulokkeiden akkuja ladataan
6 KÄYTTÖÖNOTTO
6. 1 LÄHETTIMEN LIITTÄMINEN VERKKOVIRTAAN
1. Liitä mukana toimitetun verkkoadapterin johto
lähettimen kääntöpuolella olevaan DC 8 V
-liittimeen
(8).
2.
Tarkasta, vastaako verkkoadapterissa mainittu
jännite verkkovirran jännitettä. Jos näin on, liitä
verkkoadapteri pistorasiaan. Lähetin on siten
automaattisesti toimintavalmis. Ota huomioon,
että lähetin käynnistyy vasta sitten, kun Audio in
-liittimessä on audiosignaali.
6. 2 LÄHETTIMEN LIITTÄMINEN AUDIO- TAI
VIDEOLAITTEESEEN
1. Sammuta laite, ennen kuin liität lähettimen laitteeseen.
2. Liitä mukana toimitetun johdon punainen cinch-liitin
(oikea kanava) punaiseen Audio in R -liittimeen
(7) ja
valkoisen cinch-liittimen (vasen kanava) valkoiseen
Audio in L -liittimeen
(7) lähettimen kääntöpuolella.
3. Liitä johdon stereopistoke laitteesi kuulokelähtöön.
4. Jos laitteessasi on 6,3 mm:n liitin kuulokelähtönä,
laita johtoon välipistoke. Liitä sitten välipistoke
kuulokelähtöön.
6.3 AKKUJEN LATAAMINEN
Jotta akkujen elinikä ei lyhene, akut laitetaan tehtaalla
lataamattomina pakkaukseen. Sen vuoksi sinun on
ladattava akut ennen ensimmäistä käyttöönottoa.
TÄRKEÄÄ: Jos käytät kuulokkeita ladattavilla
paristoilla (ks. luku 6.4), käytä aina akkuja, joiden
latauskontaktit ovat sivuilla! (Kuva D)
1. Irrota molemmat korvapehmusteet.
2. Laita akut paristokoteloon (4). Varmista, että navat
ovat oikein päin!
3. Laita korvapehmusteet takaisin paikoilleen.
4. Laita kuulokkeet lähettimeen niin, että lähettimen
latauskontaktit
(10) koskettavat oikean
kuuntelujärjestelmän alapuolella olevaan
latausliittimeen
(3). Lähettimen Charge-LEDiin (12)
syttyy valo osoittaen, että kuulokkeiden akkuja
ladataan. Akut on ladattu täyteen noin 24 tunnin
jälkeen (Charge-LEDissä
(12) on edelleen valo).
Voit jättää kuulokkeet lähettimeen miten pitkäksi aikaa
tahansa, ilman että akut latautuvat liikaa.
TÄRKEÄÄ: Jotta akkujen kapasiteetti säilyy
mahdollisimman pitkään, pura akkujen lataus
kokonaan noin kerran kuukaudessa:
› Jätä päällekytketyt kuulokkeet lähettimen viereen,
kunnes LED
(2) on sammunut.
› Lataa akut uudelleen.
6. 4 AKKUJEN VAIHTAMINEN
Jokaisen akun kapasiteetti huononee ajan mittaa.
Kun kuulokkeiden toiminta-aika yhdessä mukana
toimitettujen akkujen kanssa ei ole enää vaatimustesi
mukaista, vaihda molemmat akut uusiin,
samantyyppisiin akkuihin (koko AAA, 1,2 V, 550 mAh,
joiden latauskontaktit ovat sivuilla! Ks. kuva D) tai
normaaleihin 1,5 V:n AAA-alkaliparistoihin.
1. Irrota molemmat korvapehmusteet.
2. Ota kuluneet akut tai paristot ulos.
3. Laita uudet akut tai paristot paristokoteloon (4).
Varmista, että navat ovat oikein päin!
4. Laita korvapehmusteet takaisin paikoilleen.
6. 5 LAITTEEN KÄYTTÖÖNOTTO
1. Ota kuulokkeet lähettimestä.
2. Käynnistä audio-, video- tai TV-laite tai tietokone
tai kannettava, johon lähetin on liitetty. Jos lähettimen
tulossa on audiosignaali, lähettimen Power on
-LED
(11) palaa jatkuvasti.
HUOMAUTUS: Jos lähettimeen tuloon ei tule
signaalia n. 3 minuutin sisällä, lähetin kytkeytyy
pois automaattisesti, ja Power on -LED
(11)
sammuu.
3. Aseta FREQ-valintakytkin (9) lähettimessä
keskimmäiseen kohtaan.
4. Kytke kuulokkeet päälle Power-painikkeella (1).
LEDiin
(2) syttyy valo.
5. Paina Autotuning-painiketta (5) kuulokkeissa.
Punaiseen Autotuning-LEDiin syttyy valo.
Autotuning-toiminto säätää vastaanottotaajuuden
automaattisesti lähettimessä asetettuun taajuuteen.
Lyhyen ajan jälkeen kuulet signaalin selvästi ja
häiriöttä kuulokkeissa. Jos näin ei ole, aseta FREQ-
valintakytkimellä
(9) lähettimessä toinen taajuus ja
paina uudelleen Autotuning-painiketta
(5). FREQ-
valintakytkimellä
(9) voit asettaa yhden kolmesta
taajuudesta.
6. Säädä Volume-säätimellä (6) kuulokkeisiin haluamasi
äänenvoimakkuus.
6. 6 POWER ON/CHARGE LED INDICATIONS
CHARGE POWER ON STATUS
av lyser Sender er forbundet med nett
og lydanlegg og mottar signal.
Hodetelefon er ikke på sender,
ladefunksjon inaktiv
lyser av Sender er forbundet med nett,
hodetelefon på sender,
ladefunksjon aktiv.
av av Sender mottar ingen signal
siden noen minutter,
hodetelefon ikke på sender,
ladefunksjon inaktiv eller
sender er ikke forbundet med
nettet.
7 VIKTIG INFORMASJON
› Ved omkopling til HiFi-anlegg eller under forbindelse
av sender med anlegget kan det oppstå støy som
kan påvirke hørselen din hvis volumet er for høyt.
Derfor må du alltid sette volumet på hodetelefonen
på minimum før du skifter mellom forskjellige lydkilder
(radio, platespiller, CD spiller osv.) eller før sender
forbindes.
› Bruk av hodetelefoner med svært høyt volum,
spesielt over lengre tid, kan føre til hørselsskader.
› Ditt K912 er et høyfrekvensteknisk apparat som
tilsvarer de strenge, europeiske forskriftene. Av
fysikalske årsaker, som ikke har med produktets
kvalitet å gjære, kan mottaket forstyrres av apparater
som har en svært høy støystråling.
For støyfri høreglede bruker du derfor ikke K912
direkte ved siden av radioapparat, mobiltelefoner
eller direkte over bilderør til TV-apparat eller
computer-monitorer. Medlevert forbindelseskabel til
sender er lang nok til å kunne overholde en tilsvarende
avstand. Forstyrrelser ved bruk av K912, som
fremkalles av andre deltakere på samme
frekvensbånd, er ikke AKG kan gjøre noe med.
8 TEKNISK INFORMASJON
SYSTEMDATA
Modulasjonstype: FM
Bærefrekvensbånd:
864 MHz (LPD -bånd) eller 916 MHz
Bærefrekvenser som kan koples:
FREQ 1: 863.5 / 915.5 MHz
FREQ 2: 864.0 / 916.0 MHz
FREQ 3: 864.5 / 916.5 MHz
SENDER T912
Strømforsyning: 8 V DC, 200 mA
Avstrålingsvinkel: ca. 360°
Maks. sendeeffekt:
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Maks. rekkevidde (fritt felt*):
864 MHz: ca. 100 m*
916 MHz: ca. 50 m*
Wekt: ca. 10 oz.
HODETELEFON K912
Strømforsyning:
3 V DC (2 stk. NiMH-akkumulatorer 1,2 V
str. AAA, 650 mAh inkl. i leveringen)
Driftsvarighet:
ca. 15 timer (med NiMH-akkumulatorer)
Frekvensgang: 18 Hz – 20.000 Hz
Maks. lydtrykknivå: ~105 db SPL
Klirrfaktor: ≤ 1%
Konstruksjon: halvåpen, dynamisk hodetelefon
Vekt (inkl. akkumulatorer): ca. 280 g
* under ideelle overføringsbetingelser
6. 6 LEDIEN POWER ON JA CHARGE CHARGE POWER
ON STATUS TOIMINTATAPA
CHARGE POWER ON STATUS
pois palaa Lähetin on liitetty verkkovirtaan
ja audiolaitteeseen ja
vastaanottaa signaalin.
Kuulokkeet eivät lähettimessä,
lataustoiminto ei aktiivinen.
palaa pois Lähetin liitetty verkkovirtaan.
Kuulokkeet lähettimessä,
lataustoiminto aktiivinen.
pois pois Lähetin ei saa enää muutamaan
minuuttiin signaalia, kuulokkeet
eivät lähettimessä,
lataustoiminto ei aktiivinen TAI
lähetintä ei ole liitetty
verkkovirtaan.
7 TÄRKEITÄ HUOMAUTUKSIA
› Kun säädät HiFi-laitettasi tai liität lähettimen
laitteeseen, saattaa esiintyä naksahtelevia ääniä,
jotka voivat suuressa äänenvoimakkuudessa
vahingoittaa kuuloasi. Käännä sen vuoksi
kuulokkeiden volume-säädin aina pienimpään
kohtaan, ennen kuin vaihdat äänenlähdettä (radiota,
levysoitinta, CD-soitinta jne.) tai liität lähettimen.
› Kovaääninen kuuntelu kuulokkeilla, etenkin
pitemmän aikaa, voi vahingoittaa kuuloa.
› K912 on korkeataajuuslaite, joka on tiukkojen
eurooppalaisten ohjesääntöjen mukainen.
Fysikaalisista syistä, joilla ei ole mitään tekemistä
tuotteen laadun kanssa, voivat laitteet, joilla on hyvin
suuri häiriökohina, vaikuttaa äänenlaatuun.
Älä käytä K 912:ta häiriöttömän kuuntelukoke-
muksen saavuttamiseksi suoraan radiolaitteiden,
matkapuhelinten lähellä tai suoraan television
kuvaputken tai tietokonenäyttöjen yläpuolella.
Mukana toimitettu lähettimen johto on tarpeeksi pitkä
säilyttämään riittävän välin. AKG ei pysty vaikuttamaan
toisten samaa taajuutta käyttävien laitteiden K912:ssa
aiheuttamiin häiriöihin.
8 TEKNISET TIEDOT
JÄRJESTELMÄTIEDOT
Modulaatio: FM
Kantotaajuusalue:
864 MHz (LPD) tai 916 MHz
Kytkettävät kantotaajuudet
FREQ 1: 863.5 / 915.5 MHz
FREQ 2: 864.0 / 916.0 MHz
FREQ 3: 864.5 / 916.5 MHz
LÄHETIN T912
Sähkövirta: 8 V DC, 200 mA
Lähtökulma: n. 360°
Maks. lähetysteho:
10 mW ERP (Equivalent Radiated Power)
Maks. kantama (vapaa kenttä*):
864 MHz: n. 100 m*
916 MHz: n. 50 m*
Paino: n. 280 g
KUULOKKEET K912
Sähkövirta:
3 V DC (2 kpl NiMH-akkuja 1,2 V koko AAA, 650 mAh
toimitetaan mukana)
Käyttöaika:
n. 15 tuntia (NiMH-akuilla)
Taajuusvaste: 18 Hz – 20.000 Hz
Maks. äänenpainetaso: ~105 db SPL
Särökerroin: ≤ 1%
Rakenne: puoliavoimet dynaamiset kuulokkeet
Paino (sis. akut): n. 280 g
* ihanteellisissa lähetysolosuhteissa
nO
Fi
Bruksanvisning
K912
käyttöOhjekirja
K912