Français
Détecteur en réexion directe
Notice d'instruction
Consignes de sécurité
• Lire la notice d’instruction avant la mise en service.
• Coner le raccordement, le montage et le réglage uniquement à un
personnel spécialisé.
• Il ne s’agit pas d’un composant de sécurité au sens de la directive
machines CE.
• UL : utilisation uniquement dans des applications selon la NFPA 79.
Des adaptateurs listés UL avec câbles de connexion sont disponibles.
Enclosure type 1.
• Protéger l’appareil contre l’humidité et les impuretés lors de la mise
en service.
• Cette notice d’instruction contient des informations nécessaires
pendant toute la durée de vie du capteur.
Utilisation conforme
WTB9(M4)-3 est un détecteur à réexion directe optoélectronique (appelé
capteur dans ce document) qui permet la détection optique sans contact
d'objets, d'animaux et de personnes. Toute autre utilisation ou modication
du produit annule la garantie de SICK AG.
Détecteur à réexion directe avec élimination d'arrière-plan.
Mise en service
1 Vérier les conditions d'utilisation : comparer la portée et la distance à
l'objet ou à l'arrière-plan et les caractéristiques de réectivité avec le
diagramme correspondant [cf. H] (x = portée, y = zone de transition en-
tre la portée réglée et le masquage de l'arrière-plan en % de la portée
(réectivité de l'objet / réectivité de l'arrière-plan)). Réectivité :
6 % = noir , 18 % = gris , 90 % = blanc (par rapport au blanc
standard selon DIN 5033).
La distance minimale (=y) pour l'élimination d'arrière-plan peut être
calculée à partir du diagramme [E] comme suit :
Exemple : x = 200 mm, y = 20 % => 20 % de 200 mm = 40 mm.
C'est à dire que l'arrière-plan est masqué à partir d'une distance du
capteur > 240 .
2 Monter le capteur sur une équerre de xation adaptée (voir la gamme
d'accessoires SICK).
Respecter le couple de serrage maximum autorisé du capteur de 0.6 Nm
Tenir compte de la direction préférentielle de l'objet par rapport au
capteur [voir A].
3 Le raccordement des capteurs doit s'eectuer hors tension (U
V
= 0 V).
Selon le mode de raccordement, respecter les informations contenues
dans les schémas [B] :
• Raccordement du connecteur : aectation des broches
• Câble : couleur des ls
Après avoir terminé tous les raccordements électriques, enclencher l'al-
imentation électrique (U
V
> 0 V). La LED verte s'allume sur le capteur.
Explications relatives au schéma de raccordement (schéma B) :
Sorties de commutation Q ou / Q (selon le schéma B) :
WTB9(M4)-3P (PNP : charge -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN : charge -> L+)
4 WTB9-3(M4)-3Xxx6x : Aligner le capteur sur l'objet. Sélectionner la
position de sorte que le faisceau lumineux émis rouge touche l'objet
en plein milieu. S'assurer que l'ouverture optique (vitre frontale) du
capteur est parfaitement dégagée [voir E]. Nous recommandons de
procéder au réglage avec un objet peu rééchissant.
WTB9-3(M4)-3Xxx1x : Aligner le capteur sur l'objet. Sélectionner la
position de sorte que le faisceau infrarouge (invisible) touche l'objet
en plein milieu. Seules les LED permettent de savoir si l'alignement est
correct. Pour cela voir les schémas C et E. S'assurer que l'ouverture
optique (vitre frontale) du capteur est parfaitement dégagée. Nous
recommandons de procéder au réglage avec un objet peu rééchissant.
5 Capteur avec potentiomètre :
La portée se règle avec le potentiomètre (réf. : à 5 vitesses). Rotation
vers la droite : augmentation de la portée, rotation vers la gauche :
réduction de la portée. Nous recommandons de régler la portée sur
l'objet, par ex. voir schéma F. Après le réglage de la portée, retirer
l'objet de la trajectoire du faisceau, ce qui élimine l'arrière-plan et fait
basculer la sortie de commutation (voir le schéma C).
Le capteur est réglé et prêt à être utilisé. Pour contrôler le fonctionne-
ment, utiliser les schémas C et G. Si la sortie de commutation ne se
comporte pas comme indiqué sur le schéma C, vérier les conditions
d'utilisation. Voir la section consacrée au diagnostic.
Appareils avec caractéristiques spécifiques
WTF9-3P2461 : détecteur à réexion directe avec élimination de premier plan
WTF9-3P2261S01 : détecteur à réexion directe avec élimination de pre-
mier plan, portée max. de 500 mm, fréquence de commutation de 200 Hz
WTF9-3P2261P03 : détecteur à réexion directe avec élimination de pre-
mier plan, portée max. de 500 mm, fréquence de commutation de 200 Hz,
avec DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06 : broche 4 = Q \ (commutation sombre), broche 2 = NC
(non aectée)
WTB9-3P3161 : 3 broches, broche 1 = L+, broche 3 = M, broche 4 = Q
(commutation claire)
WTB9-3P3461S13 : broche 4 = Q (commutation claire), broche 2 = NC
(non aectée)
WTB9-3P2400S03 : couvercle borgne sans possibilité de réglage, portée
préréglée sur 98 mm
WTB9-3F3111 : câble avec connecteur mâle M8, 3 pôles 120 mm,
broche 2 = Q commutation sombre
WTB9M4-3P3461S19 : portée étendue de 400 mm sur du blanc à 90 %,
fréquence de commutation de 750 Hz
Diagnostic
Le tableau I présente les mesures à appliquer si le capteur ne fonctionne plus.
Démontage et mise au rebut
La mise au rebut du capteur doit respecter la réglementation nationale en
vigueur. Dans le cadre de la mise au rebut, veiller à recycler les matériaux
(notamment les métaux précieux).
Maintenance
Les capteurs SICK ne nécessitent aucune maintenance.
Nous vous recommandons de procéder régulièrement
– au nettoyage des surfaces optiques
– au contrôle des vissages et des connexions enchables
Ne procéder à aucune modication sur les appareils.
Sujet à modication sans préavis. Les caractéristiques du produit
et techniques fournies ne sont pas une déclaration de garantie.
Português
Sensor de reexão
Manual de instruções
Notas de segurança
• Ler as instruções de operação antes da colocação em funcionamento.
• A conexão, a montagem e o ajuste devem ser executados somente por
pessoal técnico qualicado.
• Os componentes de segurança não se encontram em conformidade com
a Diretiva Europeia de Máquinas.
• UL: Somente na utilização em aplicações de acordo com NFPA 79.
Estão disponíveis adaptadores listados pela UL com cabos de conexão.
Enclosure type 1.
• Durante o funcionamento, manter o aparelho protegido contra im-
purezas e umidade.
• Este manual de instruções contém informações necessárias para toda
a vida útil do sensor.
Especificações de uso
O WTB9(M4)-3 é um sensor fotoelétrico de proximidade utilizado para a
detecção óptica, sem contato, de objetos, animais e pessoas. Qualquer
utilização diferente ou alterações do produto provocam a perda da garantia
da SICK AG.
Sensor de luz de reexão com supressão de fundo.
Colocação em funcionamento
1 Vericar as condições de uso: equiparar a distância de comutação e
distância até o objeto ou plano de fundo, bem como a reetividade do
objeto, com o respectivo diagrama [cp. H] (x = distância de comutação,
y = área de transição entre a distância de comutação ajustada e a
supressão do fundo em % da distância de comutação (luminância do
objeto / luminância do fundo)). Luminância: 6% = preto ,
18% = cinza , 90% =branco (com base no padrão branco da
norma DIN 5033).
A distância mínima (= y) para a supressão de fundo pode ser determi-
nada com base no diagrama [cp. H] como a seguir:
exemplo: x = 200 mm, y = 20 % => 20 % de 200 mm = 40 mm.
Isto signica, que o sensor suprime o plano de fundo a partir de uma
distância > 240 mm.
2 Montar o sensor numa cantoneira de xação adequada (ver linha de
acessórios da SICK).
Observar o torque de aperto máximo permitido de 0.6 Nm para o sensor.
Observar a direção preferencial do objeto em relação ao sensor [cp. A].
3 A conexão dos sensores deve ser realizada em estado desenergizado
(U
V
= 0 V). Conforme o tipo de conexão, devem ser observadas as
informações contidas nos grácos [cp. B]:
• Conector: Pin-out
• Cabo: Cor dos os
Instalar ou ligar a alimentação de tensão (U
V
> 0 V) somente após a
conclusão de todas as conexões elétricas. O indicador LED verde está
aceso no sensor.
Explicações relativas ao esquema de conexões (Gráco B):
Saídas de comutação Q ou / Q (conforme o gráco B):
WTB9(M4)-3P (PNP: carga -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN: carga -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: Alinhar o sensor ao objeto. Posicionar, de forma
que o feixe da luz de emissão vermelha incida sobre o centro do objeto.
Certicar-se de que a abertura óptica (vidro frontal) do sensor esteja
completamente livre [cp. E]. Recomendamos efetuar o ajuste com um
objeto de baixa luminância.
WTB9(M4)-3Xxx1x: Alinhar o sensor ao objeto. Posicionar, de forma
que a luz infravermelha (invisível) incida sobre o centro do objeto. O
alinhamento correto só pode ser vericado através dos indicadores
LED. Ver os grácos C e E. Certicar-se de que a abertura óptica (vidro
frontal) do sensor esteja completamente livre. Recomendamos efetuar
o ajuste com um objeto de baixa luminância.
5 Sensor com potenciômetro:
A distância de comutação é ajustada com o potenciômetro (tipo: 5
voltas). Giro para direita: aumento da distância de comutação; giro
para esquerda: redução da distância de comutação. Recomendamos
posicionar a distância de comutação no objeto, por ex., como no grá-
co F. Após o ajuste da distância de comutação, o objeto é removido do
caminho óptico, o fundo é suprimido e a saída de comutação se altera
(ver gráco C).
O sensor está ajustado e operacional. Utilizar os grácos C e G para
vericar o funcionamento. Se a saída de comutação não se comportar
de acordo com o gráco C, vericar as condições de uso. Ver seção
Diagnóstico de erros.
Dispositivos com características especiais
WTF9-3P2461: Sensor de reexão com supressão de primeiro plano
WTF9-3P2261S01: Sensor de reexão com supressão de primeiro plano,
distância de comutação máx. 500 mm, frequência de comutação 200 Hz
WTF9-3P2261P03: Sensor de reexão com supressão de primeiro plano,
distância de comutação máx. 500 mm, frequência de comutação 200 Hz,
com DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06: Pino 4 = Q \ (comutação por sombra), pino 2 = NC
(não conectado)
WTB9-3P3161: 3 pinos, pino 1 = L+, pino 3 = M, pino 4 = Q
(comutação por luz)
WTB9-3P3461S13: Pino 4 = Q (comutação por luz), pino 2 = NC
(não conectado)
WTB9-3P2400S03: Tampa falsa sem possibilidade de ajuste, distância de
comutação pré-ajustada para 98 mm
WTB9-3F3111: Cabo com conector M8, de 3 pinos 120 mm, pino 2 = Q
comutação por sombra
WTB9M4-3P3461S19: Distância de comutação aumentada de 400 mm
para branco 90%, frequência de comutação 750 Hz
Diagnóstico de erros
A tabela I mostra as medidas a serem executadas, quando o sensor não
estiver funcionando.
Desmontagem e descarte
O descarte do sensor deve ser efetuado de acordo com as normas
aplicáveis especícas de cada país. No âmbito do descarte, deve-se procu-
rar o aproveitamento dos materiais recicláveis contidos (principalmente dos
metais nobres).
Manutenção
Os sensores SICK não requerem manutenção.
Recomendamos que se efetue em intervalos regulares
– uma limpeza das superfícies ópticas
– uma vericação das conexões roscadas e dos conectores
Não são permitidas modicações no aparelho.
garantia. Italiano
Sensore di luce a riessione
Istruzioni per l'uso
Avvertenze sulla sicurezza
• Prima della messa in funzionamento leggere le istruzioni per l’uso.
• Allacciamento, montaggio e regolazione solo a cura di personale tecnico
specializzato.
• Nessun componente di sicurezza ai sensi della direttiva macchine UE.
• UL: Solo per l’utilizzo in applicazioni ai sensi di NFPA 79. Sono disponibili
adattatori elencati da UL con cavi di collegamento.
Enclosure type 1.
• Alla messa in funzionamento proteggere l’apparecchio dall’umidità e
dalla sporcizia.
• Queste istruzioni per l’uso contengono le informazioni che sono necessa-
rie durante il ciclo di vita del sensore fotoelettrico.
Uso conforme a lo previsto
La WTB9(M4)-3 è una fotocellula a riessione optoelettronica (di seguito
nominato sensore) utilizzata per il rilevamento ottico senza contatto di ogget
-
ti, animali e persone. Se viene utilizzata diversamente e in caso di modiche
sul prodotto, decade qualsiasi diritto alla garanzia nei confronti di SICK.
Relè fotoelettrico a riessione con soppressione dello sfondo.
Messa in funzione
1 Controllare le condizioni d'impiego: vericare le condizioni d'impiego:
predisporre la distanza di commutazione e la distanza dall'oggetto
o dallo sfondo nonché il fattore di riessione dell'oggetto in base al
relativo diagramma [cfr. H] (x = distanza di commutazione, y = area di
transizione tra distanza di commutazione impostata e soppressione
dello sfondo in % della distanza di commutazione (remissione oggetto /
remissione sfondo)). Remissione: 6% = nero , 18% = grigio ,
90% = bianco (riferito al bianco standard secondo DIN 5033).
La distanza minima (= y) per la soppressione dello sfondo può essere
rilevata dal diagramma [cfr. H] come segue:
Esempio: x = 200 mm, y = 20 % => 20 % di 200 mm = 40 mm. Questo
signica che lo sfondo viene soppresso a partire da una distanza > 240
mm dal sensore.
2 Montare il sensore su un punto di ssaggio adatto (vedi il programma
per accessori SICK).
Rispettare il momento torcente massimo consentito del sensore di 0.6 Nm.
Rispettare la direzione preferenziale dell'oggetto in relazione al sensore
[cfr. A].
3
Il collegamento dei sensori deve avvenire in assenza di tensione (U
V
= 0 V).
In base al tipo di collegamento si devono rispettare le informazioni nei
graci [cfr. B]:
• Collegamento a spina: assegnazione pin
• Conduttore: colore lo
Solamente in seguito alla conclusione di tutti i collegamenti elettrici,
ripristinare o accendere l'alimentazione di tensione (U
V
> 0 V). Sul
sensore si accende l'indicatore LED verde.
Spiegazioni dello schema di collegamento (graco B):
Uscite di commutazione Q ovvero / Q (conformemente al graco B):
WTB9(M4)-3P (PNP: carico -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN: carico -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: orientare il sensore sul rispettivo oggetto. Scegliere
la posizione in modo tale che il raggio di luce rosso emesso colpisca il
centro dell'oggetto. Fare attenzione anché l'apertura ottica del sen-
sore (nestrella frontale) sia completamente libera [cfr. E]. Si consiglia
di eettuare l'impostazione con un oggetto a bassa riessione.
WTB9(M4)-3Xxx1x: orientare il sensore sul rispettivo oggetto. Scegliere
la posizione in modo tale che la luce infrarossa (non visibile) colpisca
il centro dell'oggetto. L'orientamento corretto può essere rilevato solo
tramite l'indicatore LED. Vedi graci C ed E. Si deve fare attenzione che
l'apertura ottica del sensore (nestrella frontale) sia completamente
libera. Si consiglia di eettuare l'impostazione con un oggetto a bassa
riessione.
5 Sensore con potenziometro:
Con il potenziometro (tipo: 5 rapporti) viene regolata la distanza di
commutazione. Rotazione verso destra: innalzamento della distanza
di commutazione, rotazione verso sinistra: riduzione della distanza
di commutazione. Si consiglia di ssare la distanza di commutazione
nell'oggetto, ad es. vedi graco F. Dopo l'impostazione della distanza
di commutazione, allontanare l'oggetto dalla traiettoria del raggio, lo
sfondo viene quindi soppresso e l'uscita di commutazione cambia (vedi
graco C).
Il sensore è impostato e pronto per il funzionamento. Per vericare il
funzionamento, osservare i graci C e G. Se l'uscita di commutazione
non si comporta conformemente al graco C, vericare le condizioni
d'impiego. Vedi paragrafo diagnostica delle anomalie.
Dispositivi con particolari caratteristiche
WTF9-3P2461: sensore fotoelettrico energetico con VGA
WTF9-3P2261S01: sensore fotoelettrico energetico con VGA, distanza di
commutazione max. 500 mm, frequenza di commutazione 200 Hz
WTF9-3P2261P03: sensore fotoelettrico energetico con VGA, distanza di
commutazione max. 500 mm, frequenza di commutazione 200 Hz, con
DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06: pin 4 = Q \ (funzionamento dark on), pin 2 = NC
(non occupato)
WTB9-3P3161: 3 pin, pin 1 = L+, pin 3 = M, pin 4 = Q (funzionamento light on)
WTB9-3P3461S13: pin 4 = Q \ (funzionamento light on), pin 2 = NC
(non occupato)
WTB9-3P2400S03: coperchio cieco senza possibilità di regolazione,
distanza di commutazione preimpostata a 98 mm
WTB9-3F3111: cavo con connettore maschio M8, 3 poli 120 mm, pin 2 = Q
funzionamento dark on
WTB9M4-3P3461S19: innalzamento distanza di commutazione 400 mm
a bianco 90%, frequenza di commutazione 750 Hz
Diagnostica delle anomalie
La tabella I mostra quali provvedimenti si devono adottare quando il
sensore non funziona più.
Smontaggio e smaltimento
Lo smaltimento del sensore deve avvenire conformemente alle direttive
previste specicatamente dal paese. Per i materiali riciclabili in esso
contenuti (in particolare metalli nobili) si auspica un riciclaggio nell’ambito
dello smaltimento.
Manutenzione
I sensori SICK sono esenti da manutenzione.
A intervalli regolari si consiglia di
– pulire le superci limite ottiche
– vericare i collegamenti a vite e gli innesti a spina
Non è consentito eettuare modiche agli apparecchi.
Contenuti soggetti a modiche senza preavviso. Le proprietà del prodotto e
le schede tecniche indicate non costituiscono una dichiarazione di garanzia.
Español
Sensor fotoeléctrico de reexión
Instrucciones de uso
Instrucciones de seguridad
• Lea las instrucciones de uso antes de efectuar la puesta en servicio.
• La conexión, el montaje y el ajuste deben ser efectuados exclusivamente
por técnicos especialistas.
• No se trata de un componente de seguridad según la Directiva de máqui-
nas de la UE.
• UL: solo para utilizar en aplicaciones según NFPA 79. Se encuentran
disponibles adaptadores listados por UL con cable de conexión.
Enclosure type 1.
• Proteja el equipo contra la humedad y la suciedad durante la puesta
en servicio.
• Las presentes instrucciones de uso contienen información que puede
serle necesaria durante todo el ciclo de vida del sensor.
Uso conforme a lo previsto
El WTB9(M4)-3 es un sensor optoelectrónico de reexión (en lo sucesivo lla-
mado sensor) empleado para la detección óptica y sin contacto de objetos,
animales y personas. Cualquier uso diferente al previsto o modicación en
el producto invalidará la garantía por parte de SICK AG.
Sensor fotoeléctrico de reexión con supresión de fondo.
Puesta en servicio
1 Comprobar las condiciones de aplicación: comparar la distancia de
conmutación y la distancia respecto al objeto o al fondo, así como la
capacidad de remisión del objeto, con el diagrama correspondiente
[véase Figura H]. (x = distancia de conmutación, y = zona de transición
entre la distancia de conmutación ajustada y la supresión del fondo en
% de la distancia de conmutación [remisión del objeto / remisión del
fondo]). Remisión: 6 % = negro , 18 % = gris , 90 % = blanco
(referido al blanco estándar según DIN 5033).
La distancia mínima (= y) para suprimir el fondo puede calcularse a
partir del diagrama [véase g. H] del modo siguiente:
Ejemplo: x =200 mm, y = 20 % => 20 % de 200 mm = 40 mm. Es decir,
el fondo se suprimirá a partir de una distancia de > 240 mm del sensor.
2 Montar el sensor en una escuadra de jación adecuada (véase el
programa de accesorios SICK).
Respetar el par de apriete máximo admisible del sensor de 0.6 Nm.
Respetar la orientación preferente del objeto con respecto al sensor.
[véase g. A].
3 Los sensores deben conectarse sin tensión (U
V
= 0 V). Debe tenerse
en cuenta la información de las guras [B] en función de cada tipo de
conexión:
• Conexión de enchufes: asignación de pines
• Cable: color del hilo
No conectar o aplicar la fuente de alimentación (U
V
> 0 V) hasta que
no se hayan realizado todas las conexiones eléctricas. En el sensor se
ilumina el LED indicador verde.
Explicaciones relativas al esquema de conexión (gura B)
Salidas conmutadas Q o / Q (según gura B):
WTB9(M4)-3P (PNP: carga -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN: carga -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: oriente el sensor hacia el objeto. Seleccione una
posición que permita que el haz de luz roja del transmisor incida en el
centro del objeto. Hay que procurar que la apertura óptica (pantalla
frontal) del sensor esté completamente libre [véase gura E]. Recomen-
damos realizar los ajustes con un objeto de remisión baja.
WTB9(M4)-3Xxx1x: oriente el sensor hacia el objeto. Seleccione una
posición que permita que la luz infrarroja (no visible) incida en el centro
del objeto. La alineación correcta solo se puede detectar mediante
los LED indicadores. Véanse a este respecto las guras C y E. Hay que
procurar que la apertura óptica (pantalla frontal) del sensor esté com-
pletamente libre. Recomendamos realizar los ajustes con un objeto de
remisión baja.
5 Sensor con potenciómetro:
Con el potenciómetro (tipo: de 5 marchas) se ajusta la distancia
de conmutación. Giro hacia la derecha: aumenta la distancia de
conmutación; giro hacia la izquierda: se reduce la distancia de
conmutación. Recomendamos poner la distancia de conmutación en
el objeto, p. ej., véase gura F. Una vez ajustada la distancia de con-
mutación, retirar el objeto de la trayectoria del haz, el fondo se suprime
y la salida conmutada cambia (véase gura C).
El sensor está ajustado y listo para su uso. Para vericar el funciona-
miento, véanse las guras C y G. Si la salida conmutada no se compor-
ta según la gura C, comprobar las condiciones de aplicación. Véase la
sección "Diagnóstico de fallos".
Dispositivos con características especiales
WTF9-3P2461: fotocélula de reexión directa con supresión del primer plano
WTF9-3P2261S01: fotocélula de reexión directa con supresión del primer pla-
no, distancia de conmutación máx. 500 mm, frecuencia de conmutación 200 Hz
WTF9-3P2261P03: fotocélula de reexión directa con supresión del primer
plano, distancia máx. de conmutación 500 mm, frecuencia de conmutación
200 Hz, con DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06: pin 4 = Q / (conmutación en oscuro), pin 2 = NC
(sin ocupar)
WTB9-3P3161: 3 pines, pin 1 = L+, pin 3 = M, pin 4 = Q (conmutación en claro)
WTB9-3P3461S13: pin 4 = Q (conmutación en claro), pin 2 = NC
(sin ocupar)
WTB9-3P2400S03: tapa ciega sin posibilidad de ajuste, distancia de
conmutación preajustada a 98 mm
WTB9-3F3111: cable con conector macho M8, 3 polos, 120 mm, pin 2 = Q
(conmutación en oscuro)
WTB9M4-3P3461S19: distancia de conmutación mayor 400 mm sobre
blanco 90%, frecuencia de conmutación 750 Hz
Diagnóstico de fallos
La tabla I muestra las medidas que hay que tomar cuando ya no está
indicado el funcionamiento del sensor.
Desmontaje y eliminación
El sensor tiene que eliminarse siguiendo la normativa aplicable especíca
de cada país. Los materiales valiosos que contenga (especialmente metales
nobles) deben ser eliminados considerando la opción del reciclaje.
Mantenimiento
Los sensores SICK no precisan mantenimiento.
A intervalos regulares, recomendamos:
– limpiar las supercies ópticas externas
– comprobar las uniones roscadas y las conexiones.
No se permite realizar modicaciones en los aparatos.
Sujeto a cambio sin previo aviso. Las propiedades y los datos técnicos
del producto no suponen ninguna declaración de garantía.
中文
反射式光电传感器
操作说明
安全须知
• 调试前请阅读操作说明。
• 仅允许由专业人员进行接线、安装和设置。
• 本设备非欧盟机械指令中定义的安全部件。
• UL:仅限用于符合 NFPA 79 的应用。可用 UL 所列出的含连接线缆的连接器.
Enclosure type 1。
• 调试前防止设备受潮或污染。
• 本操作说明中包含了传感器生命周期中必需的各项信息。
拟定用途
WTB9(M4)-3是一种漫反射式光电传感器(下文简称为传感器),用于
物体、动物和人体的非接触式光学检测如果滥用本产品或擅自更改产品,则
SICK AG
公司所作之质保承诺均将失效。
带背景抑制功能的反射式光电传感器。
调试
1 检查使用条件:使用随附的图表 [参照 H] 调整开关距离和物体距离,或背
景及物体的反射能力(
x = 开关距离,y = 已设置的开关距离和开关距离
背景抑制(单位:
%)之间的过渡区(物体反射比 \ 背景反射比)。反射
比:
6% = 黑色 ,18% = 灰色 ,90% = 白色 (DIN 5033 规定的
标准白)。
根据图表
[参照 H] 按如下方法确定背景遮蔽功能的最小距离 (= y):
示例:x = 200 mm,y = 20 % => 200 mm 的 20 % = 40 mm。即,自传
感器距离
> 240 mm 时,才能抑制背景。
2 将传感器安装在合适的安装托架上(参见 SICK 附件说明书)。
注意传感器的最大允许拧紧扭矩为
0.6 Nm。
以传感器为参照物,注意物体的优先方向 [参照 A]。
3 必须在无电压状态 (U
V
= 0 V) 连接传感器。依据不同连接类型,注意图
[
参照 B] 中的信息:
•
插头连接:引线分配
• 导线:芯线颜色
完成所有电子连接后,才敷设或接通电源
(U
V
> 0 V)。传感器上的绿色
LED
指示灯亮起。
接线图(图
B)说明:
开关输出端
Q 或 \ Q(根据图 B):
WTB9(M4)-3P(PNP:负载 -> M)
WTB9(M4)-3N(NPN:负载 -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: 将传感器对准物体。选择定位,确保红色发射光束
射中物体的中间。此时,应注意传感器的光学开口(前部玻璃)处应无任
何遮挡
[参照 E]。我们建议使用反射比较低的物体进行设置。
WTB9(M4)-3Xxx1x: 将传感器对准物体。选择定位,确保红外光(不可
见光)射中物体的中间。仅可通过
LED 指示灯辨别校准是否正确。为此,
请参见图
C 和 E。此时,应注意传感器的光学开口(前部玻璃)处应无任
何遮挡。我们建议使用反射比较低的物体进行设置。
5 配电位计的传感器:
使用电位计(型号:5-通道) 设置开关距离。向右旋转:提高开关距离,向
左旋转:降低开关距离。我们建议开关距离应涵盖物体;例如,参见图
F。
开关距离设置完成后,将物体从光路中移除,同时,将抑制背景并改变输
出信号开关装置(参见图
C)。
传感器已设置并准备就绪。参照图
C 和 G 检查功能。如果输出信号开关装
置的动作不符合图
C,则须检查使用条件。参见故障诊断章节。
具有特殊功能的设备
WTF9-3P2461: 带前景抑制的漫反射式光电传感器
WTF9-3P2261S01: 带前景抑制的漫反射式光电传感器,开关距离最大 500
mm
,开关频率 200 Hz
WTF9-3P2261S01:
带前景抑制的漫反射式光电传感器,开关距离最大 500
mm
,开关频率 200 Hz,带 DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06:
针脚 4= Q \ (暗通调校),针脚 2 = NC (未分配)
WTB9-3P3161: 3 个针脚,针脚 1 = L+, 针脚 3 = M,针脚 4 = Q (明通调校)
WTB9-3P3461S13: 针脚 4 = Q (明通调校),针脚 2 = NC (未分配)
WTB9-3P2400S03:
无需设置盲盖,将开关距离预设为 98 mm
WTB9-3F3111:
电缆带插头 M8, 3 极 120 mm,针脚 2 = Q 暗通调校
WTB9M4-3P3461S19:
到 90% 白色背景的开关距离提高至 400 mm,开关
频率
750 Hz
故障诊断
表
I 中罗列了传感器无法执行某项功能时应采取的各项措施。
拆卸和废弃处理
必须根据当地特定的法律法规废弃处理传感器。如果其中含有可回收材料
(尤其是贵金属),则必须在废弃处理时回收利用。
保养
SICK 传感器无需保养。
我们建议,定期:
– 清洁镜头检测面
– 检查螺栓连接和插头连接
不得对设备进行任何改装。
如有更改,不另行通知。所给出的产品特性和技术参数并非质保声明。
日本語
反射形光電センサ
取扱説明書
安全上の注意事項
• ご使用前に必ず取扱説明書をお読みください。
• 本製品の接続・取り付け・設定は、訓練を受けた技術者が行って下さい。
• 本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネントではありません。
• UL:NFPA79に準拠した用途においてのみご使用ください。UL規格によっ
てリストアップされた接続ケーブル付きのアダプターを使用できます。
Enclosure type 1.
•
使用開始前に、湿気や汚れから機器を保護して下さい。
• 本取扱説明書には、センサのライフサイクル中に必要となる情報が記載
されています。
正しいご使用方法
WTB9(M4)-3 は反射形光電センサ(以下「センサ」)で、物体、動物また
は人などを光学的技術により非接触で検知するための装置です。本製品が
本来の使用用途以外の目的に使用されたり、何らかの方法で改造された場
合、
SICK AG に対するいかなる保証要求も無効になります。
背景抑制付き光電近接センサ。
使用開始
1 使用条件を確認してください: 検出範囲および対象物または背景への距
離、ならびに対象物の反射率を、対応する図
[Hを参照] に従って調整し
ます
(
x = 検出範囲、y = 設定した検出範囲と検出範囲の % としての背
景抑制との間の移行距離
(
対象物反射率 / 背景反射率
))
。反射率: 6 %
=
黒 、18 % = グレー 、 90 % = 白 (DIN 5033 に準拠した白
)
背景抑制のための最低必要距離
(
= y) は図 [Hを参照] から以下のように
算出することができます
:
例: x = 200 mm、y = 20 % => 20 % (200 mm = 40 mm のうち)。
つまり背景がセンサからの距離が 240 mm より大きい場合に抑制されます。
2 適切なブラケットを使用してセンサを取り付けます(SICK 付属品カタ
ログを参照)。
センサの締め付けトルクの最大許容値 0.6 Nm に注意してください。
センサに対して対象物が検出可能な方向にあることを確認してください。
3 センサの接続は必ず無電圧状態(U
V
= 0 V)で行ってください。接続タ
イプに応じて、図
[B] の情報に注意する必要があります:
•
オスコネクタ接続:ピン割り当て
• ケーブル:芯の色
まずすべての電気接続を確立してから、電源(
U
V
> 0 V)をオンにして
ください。緑色の
LED 表示灯がセンサ上で点灯します。
接続図の説明(図
B)。
スイッチング出力
Q および / Q(図 B に準拠):
WTB9
(
M4
)
-3P(PNP:負荷 -> M)
WTB9
(
M4
)
-3N(NPN:負荷 -> L+)
4
WTB9(M4)-3Xxx6x: センサを対象物に合わせます。赤色の投光軸が対
象物の中央に照射されるように位置を選択します。センサの光開口(フロ
ントガラス)が全く遮らぎられることがないよう、注意してください
[E
を参照]。反射率の低い対象物を使用して調整することをお勧めします。
WTB9
(
M4
)
-3Xxx1x: センサを対象物に合わせます。赤外線(不可視)
が対象物の中央に照射されるように位置を選択します。方向調整が正し
いことは、
LED 表示灯によってのみ認識できます。これについては図C
とEを参照してください。センサの光開口部(フロントスクリーン)が
全く遮られないよう、注意してください
[Eを参照]。反射率の低い対象
物を使用して調整することをお勧めします。
5 ポテンショメータ付きセンサ:
ポテンショメータ
(
タイプ: 5 段階
)
で検出距離を設定します。右へ回
すと検出距離が増大、左へ回すと検出距離が減少します。検出距離を
対象物内に入れることをお勧めします。例えばグラフ
Fを参照してくだ
さい。感度が設定された後、対象物を光軸から取り除くと背景が抑制さ
れ、スイッチング出力が変化します(グラフ
C を参照)。
これでセンサは設定され動作準備が整いました。機能を点検するため
に、グラフ
CおよびGを使用します。スイッチング出力がグラフCに従っ
た動作を示さない場合は、使用条件を点検してください。故障診断の章
を参照。
特別な特徴を持つ機器
WTF9-3P2461: 前景抑制機能付き反射形光電スイッチ
WTF9-3P2261S01: 前景抑制付き反射形光電スイッチ、検出距離 最大
500 mm
、スイッチング周波数 200 Hz
WTF9-3P2261P03:
前景抑制付き反射形光電スイッチ、検出距離 最大
500 mm
、スイッチング周波数 200 Hz、DOL-0804-W02M付き
WTB9-3P3461S06: ピン 4 = Q /
(
ダークオン
)
、ピン 2 = NC
(
未割当
)
WTB9-3P3161: 3 ピン、ピン 1 = L+、ピン 3 = M、ピン 4 = Q (ライトオン)
WTB9-3P3461S13: ピン 4 = Q
(
ライトオン
)
、ピン 2 = NC
(
未割当
)
WTB9-3P2400S03:
設定不要のダミーカバー、検出距離は 98 mm に事前
設定
WTB9-3F3111: M8
プラグ付きケーブル、3極 120 mm、ピン 2 = Q ダーク
オン
WTB9M4-3P3461S19:
白90%に向上した検出距離 400 mm、スイッチン
グ周波数
750 Hz
故障診断
表
I は、センサが機能しなくなった場合に、どのような対策を講じるべきか
を示しています。
解体および廃棄
センサは必ず該当国の規制にしたがって処分してください。廃棄処理の際には、
できるだけ構成材料をリサイクルするよう努めてください(特に貴金属類)。
メンテナンス
SICK センサはメンテナンスフリーです。
定期的に以下を行うことをお勧めしています:
– レンズ境界面の清掃
–
ネジ締結と差込み締結の点検
機器を改造することは禁止されています。
記載内容につきましては予告なしに変更する場合がございますのであらか
じめご了承ください。指定された製品特性および技術データは保証書では
ありません。
Русский язык
Отражательный световой датчик
Руководство по эксплуатации
Указания по безопасности
• Перед вводом в эксплуатацию изучите руководство по эксплуатации.
• Подключение, монтаж и установку поручать только специалистам.
• Не является оборудованием для обеспечения безопасности
в соответствии с Директивой ЕС по работе с машинным
оборудованием.
• UL: Только для использования в областях применения согласно NFPA 79.
Доступны адаптеры с соединительными кабелями, перечисленные UL.
Enclosure type 1.
• При вводе в эксплуатацию защищать устройство от попадания грязи
и влаги.
• Данное руководство по эксплуатации содержит информацию, которая
необходима во время всего жизненного цикла сенсора.
Использование по назначению
WTB9(M4)-3 является оптоэлектронным отражательным световым
датчиком (в дальнейшем называемым "сенсор") и используется для
оптической бесконтактной регистрации вещей, животных и людей. При
ином использовании и при внесении изменений в изделие подача любых
гарантийных претензий к SICK AG исключена.
Отражательный световой датчик с подавлением заднего фона.
Ввод в эксплуатацию
1 Проверить условия применения: скорректировать расстояние
срабатывания и дистанцию до объекта / фона, а также яркость
объекта с помощью соответствующей диаграммы [см. H]
(x = расстояние срабатывания, y = переходная зона между
установленным расстоянием срабатывания и подавлением заднего
фона в % расстояния срабатывания (яркость объекта / яркость
фона)). Яркость: 6 % = черный , 18 % = серый , 90 % = белый
(относительно стандартного белого по DIN 5033).
Минимальную дистанцию (= y) для подавления заднего фона можно
определить по диаграмме [см. H] следующим образом:
Пример: x = 200 мм, y = 20 % => 20 % от 200 мм = 40 мм. То есть,
фон затемняется при расстоянии > 240 мм от сенсора.
2 Установите сенсор на подходящем крепежном уголке (см. программу
принадлежностей от SICK).
Выдерживайте максимально допустимый момент затяжки сенсора
в 0.6 Нм.
Учитывайте предпочтительное направление объекта относительно
сенсора [см. А].
3
Подключайте сенсоры при отключенном напряжении питания (U
V
= 0 В).
В зависимости от типа подключения следует принять во внимание
информацию с графиков [см. B]:
• Штекерный разъем: назначение контактов
• Проводник: цвет жилы
Подавайте и включайте напряжение питания только после
завершения подключения всех электрических соединений (U
V
> 0 В).
На сенсоре включается зеленый светодиодный индикатор.
Пояснения к схеме электрических соединений (график B):
Коммутирующие выходы Q или / Q (согласно графику B):
WTB9(M4)-3P (PNP: нагрузка -> M)
WTB9(M4)-3N (NPN: нагрузка -> L+)
4 WTB9(M4)-3Xxx6x: направьте сенсор на объект. Выберите такую
позицию, чтобы красный луч передатчика попадал в центр объекта.
Оптическое отверстие (фронтальное стекло) на сенсоре должно быть
полностью свободным [см. Е]. Рекомендуется выполнять настройку с
объектом пониженной яркости.
WTB9(M4)-3Xxx1x: направьте сенсор на объект. Выберите такую
позицию, чтобы инфракрасный луч (не виден) попадал в центр
объекта. Корректное выравнивание можно определить с помощью
светодиодных индикаторов. См. графики С и Е. Оптическое отверстие
(фронтальное стекло) на сенсоре должно быть полностью свободным.
Рекомендуется выполнять настройку с объектом пониженной
яркости.
5 Сенсор с потенциометром:
С помощью потенциометра (тип: 5-оборотн.) регулируется
расстояние срабатывания. Вращение вправо: увеличение
дистанции переключения, вращение влево: уменьшение дистанции
переключения. Рекомендуется установить дистанцию срабатывания
в объекте, например, см. график F. После регулировки дистанции
срабатывания удалить объект с пути луча, при этом основание
затемняется и состояние коммутирующего выхода изменяется
(см. график С).
Сенсор настроен и готов к эксплуатации. Для проверки
функционирования воспользуйтесь графиками C и G. Если характер
поведения коммутирующего выхода не соответствует графику
С, проверить условия применения. См. раздел "Диагностика
неисправностей".
Устройства с особыми свойствами
WTF9-3P2461: оптический переключатель рефлекторного типа с
подавлением переднего плана
WTF9-3P2261S01: оптический переключатель рефлекторного типа с
подавлением переднего плана, расстояние срабатывания макс. 500 мм,
частота переключения 200 Гц
WTF9-3P2261P03: оптический переключатель рефлекторного типа с
подавлением переднего плана, расстояние срабатывания макс. 500 мм,
частота переключения 200 Гц, с DOL-0804-W02M
WTB9-3P3461S06: вывод 4 = Q / (активация при отсутствии отраженного
света), вывод 2 = NC (не занят)
WTB9-3P3161: 3 вывод, вывод 1 = L+, вывод 3 = M, вывод 4 = Q
(активация при наличии отраженного света)
WTB9-3P3461S13: вывод 4 = Q (активация при наличии отраженного
света), вывод 2 = NC (не занят)
WTB9-3P2400S03: заглушка без регулировки, расстояние срабатывания
предварительно настроено на 98 мм
WTB9-3F3111: кабель со штекером M8, 3-контактный, 120 мм, вывод 2
= Q активация при отсутствии отраженного света
WTB9M4-3P3461S19: увеличенное расстояние срабатывания 400 мм
на белом 90%, частота переключения 750 Гц
Диагностика неисправностей
В таблице I показано, какие меры нужно предпринять, если сенсоры не
работают.
Демонтаж и утилизация
Утилизацию сенсоров следует проводить согласно национальным
предписаниям по утилизации. Следует стремиться к повторному
использованию содержащихся в них материалов (прежде всего,
драгоценных металлов).
Техобслуживание
Датчики SICK не нуждаются в техобслуживании.
Рекомендуется регулярно
– очищать оптические ограничивающие поверхности
– проверять прочность резьбовых и штекерных соединений
Запрещается вносить изменения в устройства.
Право на ошибки и внесение изменений сохранено. Указанные
свойства изделия и технические характеристики не являются гарантией.