SICK WSE11-2 取扱説明書

タイプ
取扱説明書
Australia
Phone +61 3 9497 4100
Belgium/Luxembourg
Phone +32 (0)2 466 55 66
Brasil
Phone +55 11 3215-4900
Canada
Phone +1(952) 941-6780
Ceská Republika
Phone +420 2 57 91 18 50
China
Phone +852-2763 6966
Danmark
Phone +45 45 82 64 00
Deutschland
Phone +49 211 5301-301
España
Phone +34 93 480 31 00
France
Phone +33 1 64 62 35 00
Great Britain
Phone +44 (0)1727 831121
India
Phone +91–22–4033 8333
Israel
Phone +972-4-999-0590
Italia
Phone +39 02 27 43 41
Japan
Phone +81 (0)3 3358 1341
Magyarország
Phone +36 1 371 2680
Nederlands
Phone +31 (0)30 229 25 44
Österreich
Phone +43 (0)22 36 62 28 8-0
Norge
Phone +47 67 81 50 00
Polska
Phone +48 22 837 40 50
România
Phone +40 356 171 120
Russia
Phone +7 495 775 05 30
Schweiz
Phone +41 41 619 29 39
Singapore
Phone +65 6744 3732
Slovenija
Phone +386 (0)1-47 69 990
South Africa
Phone +27 11 472 3733
South Korea
Phone +82-2 786 6321/4
Suomi
Phone +358-9-25 15 800
Sverige
Phone +46 10 110 10 00
Taiwan
Phone +886 2 2375-6288
Türkiye
Phone +90 216 528 50 00
United Arab Emirates
Phone +971 4 8865 878
USA/México
Phone +1(952) 941-6780
BZ int37
Please find detailed addresses and additional representatives and agencies in
all major industrial nations at www.sick.com
A
! "
WSE11-2
--------------------------------------------------------------------------------------------- 8015065 0512 GO -------------------------------------------------------------------------------------------
---------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------------
ENGLISH
ENGLISH
Through-beam Photoelectric Sensor
with visible red light
Operating Instructions
Safety Specifications
Read the operating instructions before starting operation.
Connection, assembly, and settings only by competent technicians.
Protect the device against moisture and soiling when operating.
No safety component in accordance with EU machine guidelines.
Proper Use
The WSE11-2 through-beam photoelectric sensor is an opto-electronic
sensor, that operates using a transmission unit (WS) and reception unit
(WE). It is used for optical, non-contact detection of objects.
Starting Operation
!
The devices WSE11-2 have complementary switching outputs:
WSE11-2P/-2K only:
Q (dark-switching): if light interrupted, output HIGH,
q (light switching): in event of light interruption output LOW.
WSE11-2N only:
Q (dark switching): in event of light reception output LOW.
q (light-switching): if light received, output HIGH.
"
Align WS and WE to each other. The red light spot in the center.
Align WE = optimal light reception.
Determine the on/o switching point of the receiver in the
horizontal/vertical plane. The yellow receive indicator must light
up.
Move object into the beam path.
Yellow LED must switch o .
Remove object.
Once the object is removed, the LED must light up again. If this
is not the case, re-align WS to WE, until the switching point is
precisely determined.
§
Option test input
WS11-2 has a test input (TE).
Activate TE with a free light path, this will cause the sender to be
switched o .
Yellow LED must switch o .
The output state of the output must change.
Maintenance
SICK photoelectric sensors do not require any maintenance. We
recommend that you
– clean the external lens surfaces
check the screw connections and plug-in connections at regular
intervals.
No modi cations may be made to devices.
DEUTSCH
DEUTSCH
Einweg-Lichtschranke
mit sichtbarem Rotlicht
Betriebsanleitung
Sicherheitshinweise
Vor der Inbetriebnahme die Betriebsanleitung lesen.
Anschluss, Montage und Einstellung nur durch Fachpersonal.
Gerät bei Inbetriebnahme vor Feuchte und Verunreinigung schützen.
Kein Sicherheitsbauteil gemäß EU-Maschinenrichtlinie.
Bestimmungsgemäße Verwendung
Die Einweg-Lichtschranke WSE11-2 ist ein optoelektronischer Sensor,
der mit einer Sende- (WS) und Empfangseinheit (WE) arbeitet. Sie wird
zum optischen, berührungslosen Erfassen von Sachen eingesetzt.
Inbetriebnahme
!
Die Geräte WSE11-2 haben antivalente Schaltausgänge:
Nur WSE11-2P/-2K:
Q (dunkelschaltend): bei Lichtunterbrechung Ausgang HIGH,
q (hellschaltend): bei Lichtunterbrechung Ausgang LOW.
Nur WSE11-2N:
Q (dunkelschaltend): bei Lichtempfang Ausgang LOW,
q (hellschaltend): bei Lichtempfang Ausgang HIGH.
"
WS und WE aufeinander ausrichten. Den roten Licht eck auf Mitte
WE ausrichten = optimaler Lichtempfang.
In horizontaler/vertikaler Richtung Ein-/Ausschaltpunkt der
Empfangs anzeige ermitteln. Gelbe Empfangsanzeige muss
leuchten.
Objekt in Strahlengang bringen.
Gelbe LED muss erlöschen.
Objekt entfernen.
Nach Entfernen des Objekts muss sie wieder au euchten.
Ist das nicht der Fall, WS auf WE erneut ausrichten, bis Schalt-
punkt exakt ermittelt ist.
§
Option Testeingang
WS11-2 hat Testeingang (TE).
Bei freiem Lichtweg TE aktivieren, dadurch wird Sender
ausgeschaltet.
Gelbe LED muss erlöschen.
Schaltzustand am Ausgang muss sich ändern.
Wartung
SICK-Lichtschranken sind wartungsfrei. Wir empfehlen, in regel-
mäßigen Abständen
– die optischen Grenz ächen zu reinigen,
– Verschraubungen und Steckverbindungen zu überprüfen.
Veränderungen an Geräten dürfen nicht vorgenommen werden.
WSE11-2 P/N/K2430
-2P/N1130
Sensing range RW, typ. max.
1)
Reichweite RW, typ. max.
1)
Portée RW maxi. typ.
1)
Alcance da luz AL, tipo máximo
1)
0 … 20 m
Light spot diameter/distance
Lichtfleckdurchmesser / Entfernung
Diamètre de la tache lumineuse/Distance Diâmetro do ponto de luz/distância
750 mm x 750 mm/15 m
Supply voltage V
S
1)
Versorgungsspannung U
V
Tension d'alimentation U
V
1)
Tensão de força U
V
1)
10 ... 30 V DC
2)
Output current I
max
Ausgangsstrom I
max
Courant de sortie I
maxi
Corrente de saída I
máx.
100 mA
Response time
Ansprechzeit
Temps de réponse Tempo de reação
< 2,5 ms
3)
Max. switching frequency
Schaltfolge max.
Fréquence max. Sequência max. de sinais
200 Hz
4)
Enclosure rating (IEC60529)
Schutzart (IEC 60529)
Type de protection (IEC60529) Tipo de proteção (IEC60529)
IP 66, IP 67, IP 69K
Protection class
2)
Schutzklasse
Classe de protection
2)
Classe de proteção
2)
5)
Circuit protection
3)
Schutzschaltungen
6)
Circuits de protection
3)
Circuitos protetores
3)
A, C, D
Ambient operating temperature
Betriebsumgebungstemperatur
Température ambiante Temperatura ambiente de operação
–30 ... +60 °C
1)
No potentiometer
2)
Limits
Operation in short-circuit protected network max. 8 A
Residual ripple max. 5 V
PP
3)
With light/dark ratio 1:1
4)
Signal transit time with resistive load
5)
Reference voltage 50 V DC
6)
A = V
S
connections reverse polarity protected
C = Interference pulse suppression
D = Outputs overcurrent and short-circuit protected
1)
kein Poti
2)
Grenzwerte: Betrieb im kurzschlussgeschützen Netz max. 8 A;
Restwelligkeit max. 5 V
SS
3)
Bei Hell/Dunkelverhältnis 1:1
4)
Signallaufzeit bei ohmscher Last
5)
Bemessungsspannung 50 V DC
6)
A = U
V
-Anschlüsse verpolsicher
C = Störimpulsunterdrückung
D = Ausgänge überstrom- und kurzschlussfest
1)
Pas de posit
2)
Valeurs limites
Service dans un réseau protégév contre les courts-circuits
8 A au maximum
Ondulation résiduelle maxi 5 V
SS
3)
Pour un rapport clair/sombre 1:1
4)
Durée du signal en charge ohmique
5)
Tension de calcul 50 V c.c.
6)
A = Raccordements UV protégés contre
les inversions de polarité
C = Suppression des impulsions parasites
D = Sorties protégées contre les surcharges et les courts-
circuits
1)
Sem potenciômetro
2)
Valores limite
Operação em rede protegida contra curto-circuitos máx. 8 A
Ondulação residual máx. 5 V
SS
3)
Com uma relação luminoso/escuro de 1:1
4)
Tempo de transição do sinal com carga ôhmica
5)
Tensão de dimensionamento DC 50 V
6)
A = Conexões UV protegidas contra inversão de polos
C = Supressão de impulsos parasitas
D = Saídas protegidas contra sobrecarga e curto circuito
WSE11-2 P/N/K2430
-2P/N1130
Distanza di ricezione RW, tipica massima
1)
Alcance de RW, típ. máx.
1)
0 … 20 m
Diametro punto luminoso/distanza Diámetro/distancia de mancha de luz
750 mm x 750 mm/15 m
Tensione di alimentazione U
V
1)
Tensión de alimentación U
V
1)
10 ... 30 V DC
2)
Corrente di uscita max. I
max.
Corriente de salida I
max.
100 mA
Tempo di risposta Tiempo de reacción
< 2,5 ms
3)
Sequenza signali max. Secuencia de señales max.
200 Hz
4)
Tipo di protezione (IEC60529) Tipo de protección (IEC60529)
IP 66, IP 67, IP 69K
Classe di protezione
2)
Protección clase
2)
5)
Commutazioni di protezione
3)
Circuitos de protección
3)
A, C, D
Temperatura ambiente circostante Temperatura ambiente de servicio
–30 ... +60 °C
1)
senza potenziometro
2)
Valori limite
Funzionamento in rete con protezione dai cortocircuiti
max. 8 A; ondulazione residua max. 5 V
SS
3)
Con relatio chiaro/scuro 1:1
4)
Tempo di continuare de segnale a resistenza ohmica
5)
Tensione di taratura DC 50 V
6)
A = U
V
-collegamenti con protezione contro inversione di poli
C = soppressione impulsi di disturbo
D = uscite a prova di sovraccorrente e corto circuito
1)
sin potenciómetro
2)
Valores límite
Funcionamiento en la red protegida contra cortocircuito,
máx. 8 A; ondulación residual max. 5 V
SS
3)
Con una relación claro/oscuro de 1:1
4)
Duración de la señal con carga óhmica
5)
Tensión tolerable DC 50 V
6)
A = Conexiones U
V
a prueba de inversión de polaridad
C = Represión de impulso de interferencia
D = Salidas de corriente de sobreintensidad y resistentes al
cortocircuito
SICK AG, Erwin-Sick-Strasse 1, D-79183 Waldkirch
B
WSE11-2P/N2430 WSE11-2P/N1130 WSE11-2K2430
1
L+
Q
M
4
2
3
Q
brn
blk
wht
blu
brn
blu
blk
L+
M
TE
wht
NC
brn
blk
wht
blu
L+
Q
M
Q
1
L+
TE
M
4
2
3
NC
brn
blk
wht
blu
1
L+
TE
M
4
2
3
NC
brn
blk
wht
blu
1
L+
Q
M
4
2
3
Q
brn
blk
wht
blu
15.6
(0.61)
23.1
(0.91)
6.1
(0.24)
48.5
(1.91)
5.1
(0.20)
42
(1.65)
ø 4.2
(0.17)
32
(1.26)
3.2
(0.13)
7.3
(0.29)
NPN
Q
Q
1
0
1
0
1
0
1
0
PNP
Q
Q
4
(13.12)
8
(26.25)
12
(39.37)
16
(52.49)
20
(65.62)
1000
y [%]
x [m]
[feet]
100
10
1
yb
015
20
04 8 121620
(13.12) (26.25) (39.37) (52.49) (65.62)
Operating range
Sensing range, max. typ.
Distance in m (feet)
More representatives and agencies at www.sick.com Subject to change
without notice The speci ed product features and technical data do not
represent any guarantee.
Weitere Niederlassungen nden Sie unter www.sick.com Irrtümer
und Änderungen vorbehalten Angegebene Produkteigenschaften und
technische Daten stellen keine Garantieerklärung dar.
Plus de représentations et d’agences à l’adresse www.sick.com Sujet à
modi cation sans préavis Les caractéristiques de produit et techniques
indiquées ne constituent pas de déclaration de garantie.
Para mais representantes e agências, consulte www.sick.com Alterações
poderão ser feitas sem prévio aviso As características do produto e os
dados técnicos apresentados não constituem declaração de garantia.
Altri rappresentanti ed agenzie si trovano su www.sick.com Contenuti
soggetti a modi che senza preavviso Le caratteristiche del prodotto e i dati
tecnici non rappresentano una dichiarazione di garanzia.
Más representantes y agencias en www.sick.com Sujeto a cambio sin
previo aviso Las características y los datos técnicos especi cados no
constituyen ninguna declaración de garantía.
FRANÇAIS
FRANÇAIS
Barrière simple
avec lumière de rouge
Instructions de Service
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être e ectués que
par du personnel quali é.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive euro-
péenne concernant les machines.
Utilisation correcte
La barrière lumineuse unidirectionnelle WSE11-2 est un capteur
optoélectronique fonctionnant au moyen d’un module émetteur (WS)
et d’un module récepteur (WE). Elle s’utilise pour la saisie optique de
choses sans aucun contact.
Mise en service
!
Les appareils WSE11-2 présentent des sorties logiques
exclusives:
WSE11-2P/-2K uniquement:
Q (commutation sombre): sortie HIGH (inactive) lorsque le trajet
lumineux est interrompu,
q (commutation claire): en cas d’interruption de faisceau sortie
LOW.
WSE11-2N uniquement:
Q (commutation sombre): en cas de réception de faisceau sortie
LOW,
q (commutation claire): sortie HIGH (active) en cas de lumière
incidente.
"
Orienter WS et WE l’un sur l’autre. Orienter le spot lumineux rouge
sur le milieu
WE = réception de faisceau optimale.
Calculer le point d’activation/désactivation du récepteur dans
le sens vertical/horizontal. Le témoin jaune de réception doit
normalement s’allumer.
Placer l’objet dans le faisceau lumineux.
Le témoin jaune doit s’éteindre.
Enlever l’objet.
Une fois l’objet enlevé, il doit se rallumer.
Dans le cas contraire, réaligner WS et WE, jusqu’à ce que le point
de commutation soit exact.
§
Option Entrée de test
WS11-2 est doté d’une entrée de test (TE).
Activer TE lorsque le faisceau est libre. L’émetteur est ainsi coupé.
La DEL jaune doit s’éteindre.
La commutation au niveau de la sortie doit changer.
Maintenance
Les barrières lumineuses SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
de contrôler les assemblages vissés et les connections à che et à
prise.
Ne procéder à aucune modi cation sur les appareils.
PORTUGUÊS
PORTUGUÊS
Barreira de luz
com luz vermelha visível
Instruções de operação
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusiva-
mente por pessoal devidamente quali cado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva
Máquinas da União Europêa.
ITALIANO
ITALIANO
Barriera luminosa a senso unico
con luce rossa visibile
Istruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
quali cato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
La barriera luminosa a senso unico WSE11-2 è un sensore
optoelettronico dotato di un’unità di trasmissione (WS) e di un’unità
di ricezione (WE). Viene impiegata per il rilevamento ottico a distanza
di oggetti.
Messa in esercizio
!
Gli apparecchi WSE11-2 hanno uscite di commutazione
antivalenti:
Solo WSE11-2P/-2K:
Q (commutazione a scuro): con interruzione della luce uscita
HIGH,
q (commutazione a chiaro): con interruzione della luce uscita
LOW.
Solo WSE11-2N:
Q (commutazione a scuro): con ricezione di luce uscita LOW,
q (commutazione a chiaro): con ricezione di luce uscita HIGH.
"
Allineare reciprocamente WS (emettitore) e WE (ricettore).
Allineare il punto rosso luminoso al centro del
WE = ricezione ottimale della luce.
Rilevare in direzione orizzontale/verticale il punto di
disattivazione/attivazione dell’indicatore di ricezione. L’indicatore
di ricezione giallo deve essere acceso.
Posizionare l’oggetto nel raggio di scansione.
Il LED giallo deve spegnersi.
Allontanare l’oggetto.
Una volta allontanato l’oggetto, il LED deve riaccendersi.
Se ciò non accade, allineare di nuovo WS e WE, no a raggiungere
Utilização devida
A barreira de luz de uma via WSE11-2 é um sensor optoeletrônico que
trabalha com uma unidade emissora (WS) e uma unidade receptora
(WE). Serve para a análise ótica, sem contato, de objetos.
Comissionamento
!
Os equipamentos WSE11-2 possuem saídas antivalentes:
Somente WSE11-2P/-2K:
Q (ativado quando escuro): signi ca que a saída está HIGH,
quando o raio de luz está interrompido.
q (comutação por luz): com interrupção de luz, saída LOW.
Somente WSE11-2N:
Q (comutação por sombra): com recepção de luz, saída LOW,
q (ativado quando há luz): signi ca que, ao receber luz, a saída
está HIGH.
"
Alinhar WS sobre WE. Ponto luminoso vermelho no centro
Alinhar WE = recepção luminosa ideal.
Determinar os pontos de ligação e desligamento do sinal de
recepção na horizontal e vertical. O sinal de recepção amarelo
deve acender.
Posicionar o objeto na trajetória do raio luminoso.
LED amarelo deve apagar.
Afastar o objeto.
Após afastar o objeto, o LED deve reacender.
Se não reacender, realinhar WS sobre WE até o ponto de
comutação ser determinado com exatidão.
§
Opção entrada de ensaio
WS11-2 possui entrada de ensaio (TE).
Ativar TE no caso de percurso de luz livre, o que desliga
automaticamente o emissor.
LED amarelo deve apagar.
O estado de comutação na saída deve mudar.
Manutenção
As barreiras de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
– e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
Não são permitidas modi cações no aparelho.
ESPAÑOL
ESPAÑOL
Barrera fotoeléctrica unidirecciona
con luz roja visible
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
La barrera fotoeléctrica unidirecciona WSE11-2 es un sensor opto-
electrónico que trabaja con una unidad de transmisión (WS) y una
unidad de recepción (WE). Se emplea para la detección óptica y sin
contacto de objetos.
Puesta en marcha
!
Los aparatos WSE11-2 tienen marchas de conexión antivalentes:
Solo WSE11-2P/-2K:
Q (conexión en oscuro): con interrupción de luz salida HIGH,
q (conmutación por claridad): cuando cesa la luz en la salida
LOW.
Solo WSE11-2N:
Q (conmutación por oscuridad): cuando se recibe luz en la salida
LOW.
q (conexión luminosa): con recepción de salida HIGH.
"
Alinee WS y WE entre sí. El punto de luz rojo en el centro
Alinee WE = recepción óptima de luz.
Calcule el punto de conexión y desconexión del indicador de re-
cepción en sentido horizontal/vertical. El indicador de recepción
amarillo debe iluminarse.
Coloque un objeto en la trayectoria del haz.
El LED amarillo debe apagarse.
Retire el objeto.
Después de retirar el objeto, debe iluminarse de nuevo.
En caso contrario, vuelva a alinear WS en WE hasta determinar el
punto de conmutación con precisión.
§
Entrada de prueba opcional
El WS11-2 tiene una entrada de prueba (TE).
Active la TE con la trayectoria de la luz libre; se desconecta el
emisor.
El LED amarillo debe apagarse.
El estado de conexión de la salida debe cambiar.
Mantenimiento
Las barreras fotoeléctricas SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
– limpiar las super cies ópticas limítrofes,
– controlar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
No se permite realizar modi caciones en los aparatos.
!
Q
q
Q
q
"
§
!
Q
q
Q
q
"
§
il punto di commutazione esatto.
§
Opzione ingresso test
L’apparecchio WS11-2 dispone di un ingresso test (TE).
Attivare il TE quando il percorso luminoso è libero, in modo da
spegnere l’emettitore.
Il LED giallo deve spegnersi.
Lo stato di esercizio dell’uscita deve cambiare.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
– di pulire regolarmente le super ci limite ottiche,
di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
Non è consentito e ettuare modi che agli apparecchi.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WSE11-2 取扱説明書

タイプ
取扱説明書