SICK WTB12-3 HGA 取扱説明書

タイプ
取扱説明書

SICK WTB12-3 HGAは、物体の非接触検出が求められる用途に最適な光電レトロリフレクティブセンサーです。最大300mmの検出距離を持ち、背景を抑制する機能を備えているため、背景の影響を受けずに正確な検出が可能です。また、光軸が可視化されているため、設置や調整が容易です。

SICK WTB12-3 HGAは、工場の自動化、倉庫の物流、食品や飲料の製造など、さまざまな産業分野で使用されています。例えば、工場の生産ラインでは、製品の有無を検出したり、製品の搬送を制御したりするために使用されています。また、倉庫の物流では、荷物の有無を検出したり、荷物の仕分けを制御したりするために使用されています。

SICK WTB12-3 HGAは、物体の非接触検出が求められる用途に最適な光電レトロリフレクティブセンサーです。最大300mmの検出距離を持ち、背景を抑制する機能を備えているため、背景の影響を受けずに正確な検出が可能です。また、光軸が可視化されているため、設置や調整が容易です。

SICK WTB12-3 HGAは、工場の自動化、倉庫の物流、食品や飲料の製造など、さまざまな産業分野で使用されています。例えば、工場の生産ラインでは、製品の有無を検出したり、製品の搬送を制御したりするために使用されています。また、倉庫の物流では、荷物の有無を検出したり、荷物の仕分けを制御したりするために使用されています。

FRANÇAIS
Détecteur réex
avec élimination de l'arrière-plan
Instructions de service
Conseils de sécurité
Lire les Instructions de Service avant la mise en marche.
Installation, raccordement et réglage ne doivent être eectués que
par du personnel qualié.
Lors de la mise en service, protéger l’appareil de l’humidité et des
saletés.
N’est pas un composant de sécurité au sens de la directive euro-
péenne concernant les machines.
Utilisation correcte
Le détecteur réex WTB12-3 HGA est un capteur optoélectronique qui
s’utilise pour la saisie optique de choses, d’animaux et de personnes
sans aucun contact.
Mise en service
!
q (commutation claire) : La sortie (q en PNP : HIGH, en NPN :
LOW) connecte si l'état est « Objet reconnu ».
Q (commutation sombre) : La sortie (Q en PNP : HIGH, en NPN :
LOW) connecte si l'état est « Objet non reconnu ».
"
Seulement pour les versions à connecteur:
Encher la boîte à conducteurs sans aucune tension et la visser.
Seulement pour les versions à conducteur de raccordement:
Pour le raccordement dans B on a: brn = brun, blu = bleu,
blk = noir, wht = blanc.
Raccorder les ls.
§
Installer le détecteur muni de trous de xation sur des supports
appropriés (p.e. cornière de maintien SICK).
Respecter le sens de déplacement de l’objet par rapport au
détecteur.
Appliquer la tension de service au détecteur (voir inscription
indiquant le modèle).
$
Vérier les conditions d’utilisation telles que distance de détec-
tion, taille de l’objet, facteur de luminance du matériel à détecter
et de l’arrière-plan, et les comparer à la courbe caractéristique
du diagramme. (x = distance de détection, y = plage de transition
entre la distance de détection ajustée et une élimination certaine
de l’arrière-plan (z) en % de la distance de détection, Ro = lumi-
nance objet, Rh = luminance arrière-plan).
Luminance: 6 % = noir, 18 % = gris, 90 % = blanc (par rapport au
blanc étalon selon DIN 5033).
%
Ajustement Réception de la lumière:
Régler la distance de détection sur Maxi.
Positionner l’objet. Pointer la tache lumineuse vers l’objet. Le
témoin de réception doit rester allumé en permanence. S’il n’est
pas allumé, nettoyer ou ajuster à nouveau le détecteur, ou vérier
les conditions d’utilisation.
&
Réglage Distance de détection:
Enlever l’objet, le témoin de réception doit s’éteindre (position
A = Maxi). Si le témoin reste allumé, tourner le bouton rotatif en
direction Mini jusqu’à ce qu’il s’éteigne (p. e. position A). Mettre le
bouton rotatif en position Mini. Positionner l’objet. Tourner le bou-
ton rotatif en direction Maxi jusqu’à ce que le témoin de réception
s’allume (p. e. position B).
Si position B < position A:
Choisir une position intermédiaire (p. e. position C). Contrôler
l’ensemble du fonctionnement. Si le fonctionnement est correct,
le réglage est terminé. Sinon, vérier les conditions d’utilisation et
eectuer un nouveau réglage.
Si position A ≤ position B:
L’infuence de l’arrière-plan est trop grande. Contrôler les condi-
tions d’utilisation et eectuer un nouveau réglage.
Maintenance
Les détecteurs de lumière SICK ne nécessitent pas d’entretien. Nous
recommandons, à intervalles réguliers
– de nettoyer les surfaces optiques,
de contrôler les assemblages vissés et les connections à che et à
prise.
PORTUGUÊS
Foto-célula de reexão no objeto
com supressão do segundo plano
Instruções de operação
Instruções de segurança
Antes do comissionamento dev ler as instruções de operação.
Conexões, montagem e ajuste devem ser executados exclusiva-
mente por pessoal devidamente qualicado.
Guardar o aparelho ao abrigo de umidade e sujidade.
Não se trata de elemento de segurança segundo a Diretiva Máqui-
nas da União Europêa.
Utilização devida
A foto-célula de reexão no objeto WTB12-3 HGA é um sensor
optoeletrônico que é utilizado para a análise ótica, sem contato, de
objetos, animais e pessoas.
ITALIANO
Sensore luminosa a riessione
con sfondo invisibile
Istruzioni per l'uso
Avvertimenti di sicurezza
Leggere prima della messa in esercizio.
Allacciamento, montaggio e regolazione solo da parte di personale
qualicato.
Durante la messa in esercizio proteggere da umidità e sporcizia.
Non componente di sicurezza secondo la Direttiva macchine EN.
Impiego conforme allo scopo
Il sensore luminosa a riessione WTB12-3 HGA è un sensore opto-
elettronico che viene impiegato per il rilevamento ottico a distanza di
oggetti, animali e persone.
Messa in esercizio
!
q (commutazione a chiaro): con stato “Oggetto rilevato” commuta
uscita (q con PNP: HIGH, con NPN: LOW)
Q (commutazione a scuro): con stato “Oggetto non rilevato”
commuta uscita (Q con PNP: HIGH, con NPN: LOW).
"
Solo con spine:
Inserire scatola esente da tensione e avvitare stringendo.
Solo versioni con cavo di collegamento:
Per collegamento B osservare: brn = marrone, blu = blu,
blk = nero, wht = bianco.
Collegare i cavi.
§
Con i fori di ssaggio montare il sensore luminoso a un supporto
adatto (supporto angolare SICK).
Mantenere la direzione di moto dell’oggetto in relazione al
sensore.
Allacciare a tensione di esercizio (cf. stampigliatura).
$
Vericare le condizioni di impiego quali distanza di ricezione,
dimensioni dell’oggetto e riettenza dell’oggetto e dello sfondo
alla mano della curva caratteristica nel diagramma. (x = distanza
di ricezione, y = ambito di passaggio tra distanza di ricezione
impostata e mascheramento sfondo (z) in % della distanza di
ricezione, Ro = riettenza oggetto, Rh = riettenza sfondo).
Riettenza: 6 % = nero, 18 % = grigio, 90 % = bianco (bianco
standard DIN 5033).
%
Aggiustare ricezione luce:
Impostare su Max. la distanza di ricezione.
Posizionare l’oggetto. L’indicatore di ricezione deve restare
Comissionamento
!
q (ativado com luz): no estado de “Objecto reconhecido” ativa a
saída (q com PNP: HIGH; com NPN: LOW)
Q (ativado com escuro): no estado de “Objecto não reconhecido”
ativa a saída (Q com PNP: HIGH; com NPN: LOW).
"
Vale somente para as versões com conetores:
Enar a caixa de cabos sem torções e aparafusá-la.
Só para os tipos com cabo de força:
Para a ligação elétrica em B é: brn = marron, blu = azul,
blk = preto, wht = branco.
Fazer a cablagem elétrica dos cabos.
§
Montar a foto-célula mediante os furos de xação num suporte
apropriado (p. ex. em suporte angular SICK).
Observar o sentido do movimento do objeto para com o sensor.
Ligar a foto-célula à tensão operacional (ver identicação de
tipo).
$
Controlar os parâmetros de operação, como sejam: raio de ex-
ploração, dimensões do objeto e capacidade de remissão, tanto
do objeto a analisar como do fundo, comparando-os com a linha
caraterística do diagrama. (x = raio de exploração, y = espaço
intermédio entre raio de exploração e plena iluminação do fundo)
(z) em % do raio de exploração, Ro = remissão do objeto, Rh = re-
missão do fundo).
Remissão: 6 % = preto, 18 % = cinzento, 90 % = branco (em
função do branco normal segundo DIN 5033).
%
Ajuste da recepção de luz:
Colocar o raio de exploração no máx.
Posicionar o objeto. Centrar o raio de luz sobre o objeto. O sinal
de recepção deve acender. Caso não acenda é necessário ajustar
a foto-célula de novo, limpá-la ou controlar os parâmetros de
operação.
&
Ajuste do raio de exploração:
Retirando o objeto o sinal de recepção deve apagar (posição
A = máx.). Caso continuar aceso gire o botão em direção ao
mínimo até apagar (p. ex. posição A). Ajustar o botão giratório no
mín. Posicionar o objeto. Girar o botão em direção ao máximo, até
que o sinal de recepção acenda (p. ex. posição B).
Caso a posição B fôr < posição A:
Escolher uma posição do meio (p. ex. posição C). Controlar o fun-
cionamento geral. Se o funciona mento estiver perfeito o processo
de ajuste termina. Se o funcionamento ainda não estiver perfeito,
controle os parâmetros de operação e proceda a novo ajuste.
Se a posição A fôr ≤ posição B:
A inuência do fundo é demasiado grande. Controlar os parâme-
tros novamente e proceder a novo ajuste.
Manutenção
Os sensores de luz SICK não requerem manutenção. Recomendamos
que se faça, em intervalos regulares,
– a limpeza das superfícies óticas,
e um controle às conexões roscadas e uniões de conetores.
ESPAÑOL
Palpador fotoeléctrico de reexión
con enmascaramiento de fondo
Manual de Servicio
Observaciones sobre seguridad
Leer el Manual de Servicio antes de la puesta en marcha.
Conexión, montaje y ajuste solo por personal técnico.
A la puesta en marcha proteger el aparato contra humedad y
suciedad.
No es elemento constructivo de seguridad según la Directiva UE
sobre maquinaria.
Empleo para usos debidos
El palpador fotoélectrico de reexión WTB12-3 HGA es un sensor
optoelectrónico empleado para la detección óptica y sin contacto de
objetos, animales y personas.
Puesta en marcha
!
q (conexión en claro): con estado “objeto reconocido” conecta
salida (q con PNP: HIGH, con NPN: LOW)
Q (conexión en oscuro): con estado “objeto no reconocido”
conecta salida (Q con PNP: HIGH, con NPN: LOW).
"
Solo en conectores:
Insertar y atornillar bien la caja de conexiones sin tensión.
Solo en la versión con conductor de conexión:
Para conectar B: brn = marrón, blu = azul, blk = negro,
wht = blanco.
Conectar los conductores.
§
Montar el palpador fotoeléctrico con los taladros de jación a un
soporte adecuado (p. ej. escuadra SICK de soporte).
Conservar el sentido de movimiento del objeto relativamente
hacia el palpador.
Poner el palpador luminoso en tensión (ver impresión tipográca).
$
Comprobar las condiciones de trabajo, como amplitud de palpa-
ción, tamaño del objeto y capacidad de remisión del producto
a detectar, así como también el fondo, y comparar con la línea
característica del diagrama. (x = amplitud de palpación, y = zona
transitoria entre el alcance de palpación ajustado y enmasca-
ramiento seguro de fondo (z) en % del alcance de palpación,
Ro = reexión espectral del objeto, Rh = reexión espectral del
fondo).
Reexión espectral: 6 % = negra, 18 % = gris, 90 % = blanca
(referida a blanco estándar en base a la norma DIN 5033).
%
Ajuste de la recepción de luz:
Ajustar al máximo el alcance de detección.
Posicionar el objeto. Orientar la mancha fotoeléctrica hacia el
objeto. El piloto de recepción debe encenderse permanente-
mente. Si no se enciende, ajustar entonces de nuevo el detector
fotoeléctrico, limpiarlo y comprobar las condiciones de empleo.
&
Ajuste del alcance de detecciòn :
Quitar el objeto, debe extinguirse la indicación de recepción (posi-
ción A = Max.). Si continúa encendida, girar entonces el botón
giratorio en dirección de Min. hasta que se extinga (p. ej., posición
A). Colocar el botón giratorio en Min. Posicionar el objeto. Girar
el botón giratorio en dirección de Max. hasta que se encienda la
indicación de recepción (p. ej., posición B).
Si posición B < posición A:
Elegir la posición media (p. ej., posición C). Controlar el funcio-
namiento completo. Funcionamiento o. k., ajuste concluído.
Funcionamiento no o. k., comprobar entonces las condiciones de
trabajo y ajustar de nuevo.
Si posición A ≤ posición B:
Inuencia excesiva del fondo. Comprobar las condiciones de
empleo y ajustar de nuevo.
Mantenimiento
Los palpadores fotoeléctricos SICK están libres de mantenimiento.
Recomendamos a intérvalos regulares
– limpiar las supercies ópticas limítrofes,
– limpiar los prensaestopas y las conexiones de enchufe.
中文
镜面反射型光电传感器
背景遮光标记
操作规程
安全使用说明
使用前阅读操作规程。
只允许专业人员进行接线,安装及调整。
使用时应防潮湿防污染。
按照EU-机器规程无保护元件。
参量使用
WTB12-3HGA漫反射型光电器是一种光电传感器,可对物
体,动物和人进行无接触的光学的检测。
投入使用
!
q(亮时接通):“物件被识别时”
输出接通(q在PNP:HIGH,在NPN:LOW)
Q(暗时接通):“物件未被识别时”
输出接通(Q在PNP:HIGH,在NPN:LOW)。
"
只适用于该类型的插头:
(无电)插上电缆插座,拧紧。
只适用于带接头管线的型号:
适于B中的接头:
brn = 棕色,blu = 蓝色,blk = 黑色,wht = 白色。
§
将带有紧固孔的光电器安装在适当的支架上(例如
SICK-托架)。保持物体相对于光测器的运动方向。将
光电器接通工作电压(参考印签上的型)。
$
检查工作环境如感知距离,物体尺寸,被测物体的漫
反射度及背景,并与特性曲线比较。
(x = 感知距离,y =设定的感知距离于安全背景遮光之
间的过渡区(z)以%计的感知距离,Ro = 漫反射物体,
Rh = 漫反射背景)。
漫反射:6 % = 黑色,18 % = 灰色,90 % = 白色
(以DIN5033中规定的标准白色为基准)。
%
感知距离置Max.最大位。
将待测物体定位。将光斑对准物体,物体上可以看到
红色光斑。受光灯应显亮。不亮时,重新校准光探
器,并清洁及检查使用条件。
&
调整有效感距:将物体去除,受光显示应消失(位置
A = Max'最大')。若继续显示,则向Min(最小)方向旋
转旋钮至显示消失(如位置A)。将旋钮置于Min(最小)
位置。将物体定位。向Max(最大)方向旋转旋钮至受光
显示亮(如位置B)。
如位置B<位置A:
选择中间位置(如位置C)。检查全部功能。功能正常,
调整结束。功能不正检查使用条件及重新调整。
如位置A≤位置B:
背景干扰过大。
检查使用条件及重新调整。
维护
SICK-漫反射型光电器全部免维护。
我们建议,
-定期地清洁光学反光面,
-检查螺丝拧紧和插头。
日本語
出力は過電流および短絡防止
取扱説明書
安全上の注意事項
使用を開始する前に取扱説明書をお読みください。
接続、取付けおよび設定できるのは専門技術者に限り
ます。
装置を使用開始する際には、濡れたり汚れたりしない
ように保護してください。
本製品は EU 機械指令の要件を満たす安全コンポーネ
ントではありません。
用途
反射形光電スイッチ WTB12-3 は光電センサで、物体、
動物、人体などを光学技術により非接触で検出します。
操作の開始
!
q (ライトオン):ステータスが 「対象物を検知」 の
場合
( PNP: HIGH、 NPN: LOW の場合に q )、出力が
切り替わります。
Q (ダークオン):ステータスが「対象物を非検知」
の場合( PNP: HIGH、 NPN: LOW の場合に Q )、
出力が切り替わります。.
"
以下のプラグタイプの場合のみ:ケーブルプラグを
ケーブルに張力がかからないように取り付け、ネジ
止めします。接続ケーブル付タイプの場合のみ:
B の接続:brn = 茶、blu = 青、blk = 黒、wht = 白。
ケーブルを接続します。
§
光電センサを適切なホルダーに取り付けボアを通し
て取り付けます ( SICK ブラケットなど)。
対象物の移動方向がセンサに対し、相対的になるよ
うに維持します。光電センサに稼働電圧を供給しま
す (型式ラベル参照)。
$
検出範囲、対象物の大きさや反射能力および背景な
どの使用条件を点検し、図の指数と比較します。(x =
検出範囲、 y = 設定した検出範囲と確実な背景抑制
(z) の間の移行範囲 = 検出範囲内 % 、Ro = 対象物反
射率、Rh = 背景反射率)。
反射率:6 % = 黒、18 % = グレー、 90 % = 白 (DIN
5033 に準拠した白)
%
受光調整:
検出範囲を最大に設定します。
対象物を位置付けします。対象物に光を合わせま
す。信号強度表示は点灯していなければなりませ
ん。点灯しない場合は光センサを改めて調節し、汚
れを取り除くか、あるいは使用条件を確認してくだ
さい。
&
ポテンションメータによる検出範囲の設定:
対象物を取り除くと、信号強度表示が消えます (ポジ
ション A = Max..)。消えずに点灯し続ける場合は、
信号強度表示が消えるまでロータリースイッチをマ
イナス方向へ回します(例:ポジション A)。回転ボ
タンを Min. に位置づけます。対象物を位置付けしま
す。信号強度表示が消えるまでロータリースイッチ
を Max. 方向へ回します (例:ポジション B)。
ポジション B < ポジション A の場合:
中間位置を選択します (例:ポジション C)。機能全
体を点検します。機能が正常であれば設定はこれで
終了です。機能に異常がある場合は、使用条件を確
認し、再び調整します。
ポジション A ≤ ポジション B の場合:
背景の影響が大きすぎます。使用条件を確認し、再
び調整します。
メンテナンス
SICK の光センサはメンテナンス不要です。 推奨する定
期的な保全作業
– レンズ境界面の清掃
– ネジ締結と差込み締結の点検
acceso permanentemente. Se resta spento oppure lampeggia,
riaggiustare la posizione del sensore, pulire oppure controllare
nuovamente le condizioni di impiego.
&
Impostazione distanza di ricezione:
Rimuovere l’oggetto: l’indicatore di ricezione deve spegnersi
(posizione A = Max.). Se resta acceso, ruotare la manopola verso
Min. nché si spegne (es. in posizione A). Ruotare la manopola su
Min. Posizionare l’oggetto. Ruotare la manopola verso Max. nché
si accende l’indicatore di ricezione (es. in posizione B).
Quando la posizione B < posizione A:
Scegliere la posizione mediana (es. posizione C). Vericare il
funzionamento generale. Funzionamento OK, procedimento nito,
funzionamento non OK, vericare nuovamente le condizioni di
impiego e riaggiustare.
Quando la posizione A ≤ posizione B:
L’inuenza dello sfondo è troppo grande. Vericare le condizioni
di impiego e riaggiustare nuovamente.
Manutenzione
Le barriere luminose SICK non richiedono manutenzione. Si consiglia
– di pulire regolarmente le superci ottiche limite,
di controllare regolarmente gli avvitamenti e i collegamenti a spina.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

SICK WTB12-3 HGA 取扱説明書

タイプ
取扱説明書

SICK WTB12-3 HGAは、物体の非接触検出が求められる用途に最適な光電レトロリフレクティブセンサーです。最大300mmの検出距離を持ち、背景を抑制する機能を備えているため、背景の影響を受けずに正確な検出が可能です。また、光軸が可視化されているため、設置や調整が容易です。

SICK WTB12-3 HGAは、工場の自動化、倉庫の物流、食品や飲料の製造など、さまざまな産業分野で使用されています。例えば、工場の生産ラインでは、製品の有無を検出したり、製品の搬送を制御したりするために使用されています。また、倉庫の物流では、荷物の有無を検出したり、荷物の仕分けを制御したりするために使用されています。

その他のドキュメント