IKEA 303.485.89 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル
ÖMSINT English
Important - Read
carefully - Save
for future use
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
A compressed product assumes its proper shape
and volume within 3-4 days. The material has a
distinctive smell that may linger after unpacking.
Airing the product will help to eliminate the smell.
Care instruction
The cover is machine washable. It is easier to re-t
the cover again if you fold the mattress in the
middle.
Advice when drying
Dry without use of a heat source (e.g. hairdryer or
radiator).
Child-safe zip
The zip fastener has no tab. This is to prevent
children from opening the cover, damaging the
mattresses and putting the contents in their
mouth. Open and close the zip fastener by pushing,
for example, a paper clip through the loop on the
slide. Important! Make sure you always remove the
paper clip afterwards.
Deutsch
Wichtig -
sorgfältig
lesen - bitte
aufbewahren
IKEA of Sweden, Box 702, S 34381 Älmhult
Komprimierte Produkte erlangen 3-4 Tage nach
dem Auspacken die Originalform und -größe.
Der Eigengeruch des Materials wurde durch
die Verpackung konzentriert. Durch Lüften
verschwinden Geruchsreste.
Pegehinweis
Der Überzug kann in der Maschine gewaschen
werden. Er lässt sich danach leichter wieder
überziehen, wenn man die Matratze in der Mitte
knickt.
Tipp zum Trocknen
Ohne Hitzequellen (wie Haarfön oder Heizkörper)
trocknen lassen.
Kindersicherer Reißverschluss
Der Reißverschluss hat keinen Hakenzug,
damit das Kind den Bezug nicht önen, die
Matratze zerstören und den Inhalt in den Mund
stecken kann. Zum Önen des Bezugs z.B.
eine Büroklammer in der Öse befestigen. Nicht
vergessen, die Klammer anschließend wieder zu
entfernen.
Français
Important! A lire
attentivement
et à conserver.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Un produit comprimé reprend sa forme d'origine
au bout de 3 à 4 jours. Le matériau possède une
certaine odeur qui peut subsister une fois le
produit sorti de son emballage. Aérer le produit
pour éliminer cette odeur.
Instructions d'entretien
La housse est lavable en machine. Pour la remettre
en place, il sut de plier le matelas au milieu.
Conseil pour le séchage
Sécher sans utiliser de source de chaleur (comme
par exemple un sèche-cheveux, un radiateur etc..)
Fermeture à glissière spécial enfant
La fermeture à glissière n'a pas de tirette. Ceci
pour éviter que l'enfant ne puisse ouvrir la housse,
détacher des morceaux de matelas et les mettre à
la bouche. Pour ouvrir et fermer la housse, mettre
par exemple un trombone dans l'œillet. Attention !
N'oubliez pas de le retirer ensuite.
Nederlands
Belangrijk -
Goed lezen -
Bewaren
IKEA of Sweden, Postbus 702, SE-343 81 Älmhult,
Zweden
Een gecomprimeerd product krijgt zijn juiste vorm
en grootte na 3-4 etmalen. Het materiaal heeft
een bepaalde geur die door de verpakking blijft
hangen. Luchten helpt de resterende geur te doen
verwijderen.
Onderhoud
De tijk is machinewasbaar. De tijk kan eenvoudiger
weer worden aangebracht als de matras wordt
dubbelgevouwen.
Advies bij drogen
Laten drogen zonder gebruik van een warmtebron
(bv. een föhn of radiator).
Kinderveilige rits
De rits heeft geen treklipje, zodat het kind de tijk
niet open kan maken, de matras kapot kan maken
en de inhoud in de mond kan stoppen. Open en
sluit de tijk door b.v. een paperclip in het oogje
te steken. Vergeet niet de paperclip na aoop te
verwijderen.
Dansk
Vigtigt - Læs
omhyggeligt -
Gem til senere
brug
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Et komprimeret produkt får sin rigtige form
og størrelse efter 3-4 døgn. Materialet har sin
egen lugt p.g.a. at det har ligget i emballagen.
Udluftning fjerner lugten.
Vedligeholdelse
Betrækket kan maskinvaskes. Det er nemmere at
sætte betrækket på igen, hvis madrassen foldes på
midten.
Råd ved tørring
Tørres uden brug af varmekilde (f.eks. hårtørrer
eller radiator).
Børnesikker lynlås
Lynlåsen har ingen skyder, så barnet ikke kan
åbne betrækket, ødelægge madrassen og putte
indholdet i munden. Åbn og luk lynlåsen ved f.eks.
at stikke en papirclips ind gennem bøjlen. Husk at
fjerne clipsen bagefter.
Íslenska
Mikilvægt - lesið
vel - geymið til
að lesa síðar
IKEA of Sweden, Pósthólf 702, S-343 81 Svíþjóð
Vara sem hefur verið í loftþéttum umbúðum nær
fullri stærð á 3-4 dögum. Sérstök lykt kemur af
vörunni sem gæti loðað við hana eftir að hún hefur
verið tekin úr umbúðunum. Lyktin eyðist fyrr ef
varan er viðruð og ryksuguð.
Umhirða
Áklæðið má fara í þvottavél. Það er auðveldara að
setja áklæðið aftur á ef þú brýtur dýnuna saman
fyrir miðju.
Ráð fyrir þurrkun
Þurrkið án þess að nota hitagjafa (til dæmis
hárþurrku eða ofn).
Rennilás með barnaöryggi
Engin ipi er á rennilásnum. Það er til að koma í
veg fyrir að börn opni áklæðið, skemmi dýnuna
og stingi innihaldinu upp í sig. Opnið og lokið
með því að ýta til dæmis bréfaklemmu í gegnum
gatið á rennilásalokunni. Mikilvægt! Gætið þess að
fjarlægja alltaf bréfaklemmuna.
Norsk
Viktig - Les nøye
- Spar for senere
bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Komprimerte produkter får sin riktige form og
størrelse etter 3-4 døgn. Materialet har en viss
egenlukt som holdes igjen pga. emballasjen.
Lufting fjerner gjenværende lukt.
Råd om vedlikehold
Trekket kan vaskes i vaskemaskin. Det går lettere
å tre på trekket igjen dersom du bøyer madrassen
på midten.
Råd om tørking
Må tørkes uten bruk av varmekilde (f.eks. føner
eller radiator).
Barnesikker glidelås
Glidelåsen mangler glidebrikke. Dette er for
å unngå at barnet åpner trekket, ødelegger
madrassen og putter innholdet i munnen. Åpne
og lukk trekket ved å stikke inn f.eks. en binders i
løkken. Viktig! Husk å fjerne bindersen etterpå.
Suomi
Tärkeää - lue
huolellisesti -
säästä
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Tyhjiöpakattu tuote palautuu oikeaan muotoonsa
ja kokoonsa 3-4 vuorokauden kuluessa pakkauksen
avaamisesta. Tuotteen materiaalissa on tietty
ominaishaju, joka saattaa tuntua voimakkaalta, kun
pakkaus avataan. Hajun saa pois tuulettamalla.
Hoito-ohje
Päällinen on konepestävä. Päällinen on helpompi
pujottaa uudestaan patjan päälle, mikäli taitat
patjan ensin keskeltä kahtia.
Ohjeita kuivaamiseen
Anna kuivua ilman erillisen lämmönlähteen (esim.
hiustenkuivaajan tai lämpöpatterin) käyttöä.
Lapsille turvallinen vetoketju
Vetoketjusta puuttuu vedin, jotta lapset eivät voi
avata päällistä, rikkoa patjaa ja työntää sisältöä
suuhunsa. Avaa ja sulje päällinen käyttämällä
vetimenä esimerkiksi paperiliitintä. Muista ottaa
paperiliitin pois suljettuasi päällisen vetoketjun.
Svenska
Viktigt - Läs
noga - Spara för
framtida bruk
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Komprimerad produkt får sin rätta form och storlek
efter 3-4 dygn. Materialet har en viss egenlukt
som hålls kvar p.g.a förpackning. Vädring tar bort
kvardröjande lukt.
Skötselråd
Överdraget kan maskintvättas. Det går lättare
att trä på överdraget igen om madrassen viks på
mitten.
Råd vid torkning
Torka utan att använda värmekälla (exempelvis
hårtork eller element).
Barnsäker dragkedja
Dragkedjan saknar dragbricka för att barnet inte
ska kunna öppna överdraget, ha sönder madrssen
och stoppa innehållet i munnen. Öppna och stäng
överdraget genom att sticka in t.ex. ett gem i öglan.
Kom ihåg att ta bort gemet efteråt.
Česky
Důležíté -
pozorně ečtěte
- Uschovejte
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Švédsko
Stlačený výrobek získá svůj správný tvar a objem
během 3-4 dnů. Materiál má svůj charakteristický
zápach, který může přetrvávat po vybalení. Větrání
výrobku pomůžet tento zápach odstranit.
Návod na údržbu
Potah je možné prát v pračce. Potah snáze nasadíte
zpět na matraci, pokud ji přehnete v půlce.
Pokyny pro sušení
Nechte uschnout bez použití tepelného zdroje
(např. vysoušeče vlasů nebo radiátoru).
Upozornění!
Jezdec zipu nemá žádné poutko. Nehrozí tak, že
by si děti samy potah rozepnuly a matraci poničily,
případně kusy matrace požily. Zip můžete rozepínat
a zapínat např. pomocí svorky na papír prostrčené
otvorem v jezdci. Nezapomeňte potom svorku z
jezdce zase sundat!
Español
Importante. Leer
detenidamente.
Guardar
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Un producto comprimido recupera su forma y
tamaño después de 3-4 días. El material tiene cierto
olor peculiar que se mantiene debido al embalaje.
Airear el producto ayuda a eliminar el olor.
Instrucciones de mantenimiento
La funda se puede lavar a máquina. Te resultará
más fácil colocar la funda si doblas el colchón por
la mitad.
Consejo para el secado
Secar sin utilizar una fuente de calor (como un
secador, un radiador, etc.).
Cremallera de seguridad
Esta cremallera no lleva pasador para que el niño
no pueda abrir la funda, romper el colchón o
ingerir el relleno. Para abrir y cerrar la cremallera,
pasar un clip, por ejemplo, por el ojal. No olvidar
que se debe retirar el clip a continuación.
Italiano
Importante!
Leggi e
conserva queste
istruzioni.
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
I prodotti compressi riacquistano la loro forma
e le loro dimensioni dopo 3-4 giorni. Il materiale
ha un odore caratteristico: per eliminarlo più
rapidamente, metti all'aria il prodotto.
Manutenzione
La fodera è lavabile in lavatrice. È più facile
rimetterla piegando il materasso al centro.
Consigli per l’asciugatura
Fai asciugare senza usare fonti di calore (come
asciugacapelli, termosifone, ecc.).
Cerniera più sicura per i bambini
La cerniera non è provvista di linguetta per
impedire ai bambini di aprire la fodera e mettere
in bocca dei pezzi del materasso. Apri e chiudi la
cerniera inserendo, per esempio, un fermaglio per
la carta nell'occhiello. Quando hai nito, ricordati di
togliere il fermaglio.
Magyar
Fontos -
Figyelmesen
olvasd el - Őrízd
meg
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Az összepréselt csomagolásban lévő termékek
3- 4 napon belül felveszik a normál alakjukat
és méretüket. Az anyagnak jellegzetes illata
van, mely a kicsomagolást követően egy ideig
még megmaradhat. A szellőztetés segít, hogy a
jellegzetes illat hamarabb elillanjon.
Kezelési utasítás
A huzat mosógépben mosható. Könnyen újra fel
lehet húzni a huzatot, ha a matracot a félbehajtod.
Jótanács szárításhoz:
Hőforrás (pl. hajszárító vagy radiátor) használata
nélkül szárítsd.
Biztonsági cipzár
A cipzárnak nincs fülecskéje. Így a gyerekek nem
tudják kinyitni a huzatot, felsérteni a matracokat
vagy a szájukba venni a huzat tartalmát. A cipzár le
és felhúzhatod, ha például egy gémkapcsot teszel
a csúszkába. Fontos! Használat után ne felejtsd el
kivenni a csúszkából a gémkapcsot.
Polski
Ważne-
Przeczytaj
uważnie-
Zachowaj na
przyszłość
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Skompresowany produkt uzyskuje swój właściwy
kształt i wielkość w ciągu 3-4 dni. Materiał posiada
charakterystyczny zapach, który może utrzymywać
się po rozpakowaniu. Przewietrzenie produktu
pomoże pozbyć się dokuczliwego zapachu.
Czyszczenie
Pokrycie można prać w pralce. Ponowne nałożenie
pokrycia będzie łatwiejsze, jeżeli złożysz materac
na pół.
Wskazówki dotyczące suszenia
Suszyć bez użycia źródła ciepła (np. suszarki do
włosów lub grzejnika).
Suwak z zabezpieczeniem przed dziećmi
Zamek błyskawiczny nie ma uchwytu, co
powstrzymuje dzieci przed otwarciem pokrowca,
uszkodzeniem materaca czy włożeniem małego
elementu do buzi. Rozsuń i zasuń zamek przy
pomocy np. spinacza do papieru wkładając go
w otwór suwaka. Ważne! Upewnij się, że po
zakończeniu spinacz został wyjęty.
Eesti
Oluline- Lugege
hoolikalt-
Hoidke alles
IKEA Rootsi, Box 702, S-343 81 Älmhult
Kokkupressitud madrats saavutab oma esialgse
kuju pärast 3-4 päeva kasutamist. Materjalil võib
pärast pakendi avamist juures olla iseloomulik lõhn.
Lõhna eemaldamiseks tuulutage või puhastage
tolmuimejaga.
Hooldusjuhised
Kate on pesumasinaga pestav. Katet on lihtsam
peale panna, kui voldite madratsi selle keskel
kokku.
Nõuanded kuivatamiseks
Kuivata ilma soojusallikat (nt fööni või radiaatorit)
kasutamata.
Turvaline tõmblukk
Tõmblukul ei ole ripatsit. See takistab lastel katte
avamist, madratsi kahjustamist ja selle sisu endale
suhu toppimist. Avage ja sulgege tõmblukk pannes
aasast näiteks kirjaklamber läbi. Oluline! Veenduge,
et kirjaklambri pärast eemaldate.
Latviešu
Svarīgi - Rūpīgi
izlasiet -
Saglabājiet
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Saspiesta prece savu īsto lielumu un formu ieņem
3 – 4 dienu laikā. Materiālam piemīt speciska
smarža, kas ar laiku pazūd. Lai mazinātu specisko
smaržu, izvēdiniet preci.
Kopšanas instrukcija
Pārvalku var mazgāt veļas mazgājamā mašīnā. Lai
pārvalku ērtāk uzvilktu, matraci ieteicams salocīt
uz pusēm.
Padoms žāvēšanai
Žāvējiet, neizmantojot siltuma avotus (piemēram,
matu fēnus vai radiatorus).
Drošs rāvējslēdzējs
Tā kā matrača pārvalka rāvējslēdzējam nav mēlītes,
bērni nevar to atvērt, tādējādi sabojājot matraci vai
iebāžot tā pildījumu mutē. Lai atvērtu un aizvērtu
rāvējslēdzēju, aiz tā malas aizāķējiet, piemēram,
piespraudi. Svarīgi! Pēc tam neaizmirstiet
piespraudi izņemt.
Lietuvių
Svarbu - Atidžiai
perskaitykite -
Išsaugokite
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Švedija
Suspaustas gaminys atgauna savo pirminę formą
po 3-4 dienų. Medžiaga gali turėti specinį kvapą,
kuris gali būti juntamas išpakavus. Kvapas dings
greičiau, jei vėdinsite čiužinį.
Priežiūros nurodymai
Užvalkalą galima skalbti skalbyklėje. Jį lengviau
užvilksite, jei sulenksite čiužinį per vidurį.
Džiovinimas
Džiovinti nenaudojant šilumos šaltinių (pvz., plaukų
džiovintuvo arba radiatoriaus).
Vaikams saugus užtrauktukas
Užtrauktuko slankiklis yra be rankenėlės, kad vaikai
negalėtų jo atsegti, pasiekti vidinių čiužinio dalių
ir įsidėti į burną. Jeigu reikia atsegti užtrauktuką,
pasinaudokite, pavyzdžiui, sąvaržėle: užkabinkite ją
už slankiklio ir traukite jį. Paskui nepamirškite išimti
sąvaržėlės.
Portugues
Importante -
Leia e guarde
para uso futuro
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Um produto comprimido assume a sua forma
original e volume ao m de 3-4 dias. O material tem
um cheiro especial que pode manter-se mesmo
depois de o retirar da embalagem. Arejar o produto
irá ajudar a eliminar o cheiro.
Instruções de manutenção
A capa pode lavar-se na máquina da roupa. É fácil
voltar a colocar a capa dobrando o colchão ao
meio.
Instruções para secar
Seque sem recorrer a fontes de calor (por ex.:
secador de cabelo ou radiador).
Fecho com segurança
O fecho não tem puxador. Isto evita que as
crianças abram a capa, estraguem o colchão e
ponham algum conteúdo na boca. Abra e feche
o fecho por exemplo, puxando com um clipe que
inseriu previamente no orifício do puxador. Muito
importante! Não se esqueça de retirar o clipe no
m.
Tiếng Việt
Quan trọng - Đọc
kĩ - Lưu lại để
tham khảo khi
cần
IKEA of Sweden, Hộp thư số 702, S-343 81 Älmhult
Sản phẩm bị nén sẽ lấy lại hình dạng ban đầu sau
3-4 ngày sử dụng. Chất liệu có mùi đặc trưng có thể
sẽ kéo dài ngay cả sau khi mở bao bì. Phơi gió sản
phẩm để giúp giảm mùi này.
Hướng dẫn chăm sóc
Có thể giặt vỏ bọc nệm trong máy giặt. Dễ dàng để
bọc vỏ vào nệm hơn nếu bạn gập nệm ở giữa.
Lời khuyên khi làm khô sản phẩm
Làm khô mà không sử dụng các nguồn nhiệt (như
máy sấy tóc hoặc bộ tản nhiệt).
Khóa kéo an toàn cho trẻ em
Khoá kéo không có tay kéo. Thiết kế này nhằm
tránh việc trẻ mở khóa, làm hỏng nệm và cho vật
thể ở bên trong vào miệng. Mở và đóng khóa kéo
bằng cách đẩy con trượt; ví dụ, có thể luồn kẹp giấy
vào khóa kéo. Quan trọng! Đảm bảo rằng bạn luôn
bỏ kẹp giấy sau khi sử dụng.
  



IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult





















IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
3-4













Bahasa Malaysia
Penting-Baca
dengan teliti-
Simpan untuk
rujukan
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Produk yang dimampat akan kembali ke
bentuk asal dalam jangkamasa 3-4 hari.
Bahannya mempunyai bau yang kekal selepas
pembungkusan dibuka. Menjemur produk akan
membantu menghilangkan baunya.
Arahan penjagaan
Sarung boleh dibasuh mesin. Jika tilam dilipat di
tengah-tengah, anda boleh menyarungnya semula
dengan lebih mudah.
Nasihat ketika mengeringkan
Keringkan tanpa mengguna sumber haba (cth
pengering rambut atau radiator).
Zip untuk keselamatan kanak-kanak
Kancing zip tidak mempunyai gelung penyangkut.
Ini adalah untuk menghalang kanak-kanak
daripada membuka sarung, merosakkan tilam dan
meletakkan isi tilam ke dalam mulut mereka. Buka
dan tutup kancing zip dengan menolak, sebagai
contoh, menggunakan klip kertas melalui lubang
pada gelungsur. Penting! Pastikan selepas itu anda
sentiasa membuang klip kertas tersebut.
AA-2114970-2© Inter IKEA Systems B.V. 2021
Româna
Important
- Citeşte cu
atenţie
IKEA of Sweden, cutia poştală 702, S-343 81 Älmhult.
Un produs presat îşi recapătă forma iniţială la 3-4
zile după folosire. Materialul are un miros distinct
care poate persista după cumpărare. Aeriseşte şi
aspiră produsul pentru a elimina mirosul.
Instrucţiuni de îngrijire
Husa poate  spălată la maşină. Este uşor să pui
husa din nou dacă îndoi husa la mijloc.
Pentru uscare
Usucă fără a folosi o sursă de căldură (uscător de
păr sau calorifer).
Fermoar
Fermoarul nu este prevăzut cu agăţătoare, pentru
a preveni desfacerea huselor şi deteriorarea saltelei
de către copii. Trage fermoarul în jos şi în sus
folosind, spre exemplu, o clamă de metal petrecută
prin inelul lateral. Important! Întotdeauna scoate
clama din inel după ce ai terminat.
Slovensky
Dôležité
informácie -
Uschovajte
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Sweden
Stlačený výrobok získa svoj správny tvar a
objem v priebehu 3-4 dní. Materiál má svoju
charakteristickú vôňu, ktorá môže trvať aj po
vybalení. Vetranie pomáha túto vôňu eliminovať.
Návod na čistenie
Poťah môžete prať v práčke. Ak matrac prehnete na
polovicu, poťah ľahko navlečiete naspäť.
Rada pri sušení
Nechajte vyschnúť bez použitia tepelného zdroja
(napr. sušič vlasov, radiátor).
Bezpečnostný zips
Bežec na zipse nemá úchytku. Deti tak nebudú
môcť otvoriť poťah, poškodiť matrac a vkladať si
jeho časti do úst. Zips otvoríte a zavriete tak, že
cez očko bežca prevlečiete napríklad kancelársku
svorku. Dôležité! Vždy sa uistite, že ste svorku
vybrali.
Български
Важно -
Прочетете
внимателно
- Запазете за
справка
IKEA of Sweden, п.к. 702, S-343 81 Алмхулт
Сгънатият продукт възвръща формата и
обема си в рамките на 3-4 дни. Материята
има специфична миризма, която може да
продължи да се усеща и след разопаковане.
Проветряването ще премахне миризмата.
Инструкции за поддръжка
Калъфът може да се пере в перална машина.
За да поставите по-лесно калъфа отново,
прегънете матрака по средата.
Съвети за сушене
Не използвайте източници на топлина (като
сешоар или радиатор) при сушене.
Безопасен за деца цип
Ципът няма езиче. Това не позволява на децата
да отварят калъфа, да повреждат матрака и да
слагат съдържанието в устата си. Отворете и
затворете ципа, като пъхнете например кламер
през дупката на плъзгача. Важно! Не забравяйте
да махнете кламера след употреба.
Hrvatski
Važno-pažljivo
pročitajte-
sačuvajte upute
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Proizvodi u vakuumskom pakiranju će se u prvotni
oblik nakon 3 – 4 dana upotrebe. Materijal ima
osebujan miris koji se može zadržati i kad proizvod
izvadite iz pakiranja. Prozračivanje pomaže ukloniti
miris.
Upute za njegu
Navlaka se može prati u perilici rublja. Navlaku je
lako ponovno navući ukoliko se madrac preklopi u
sredini.
Savjet za sušenje
Ne sušiti s pomoću izvora topline (npr. sušilo za
kosu, radijator).
Sigurnosni patent-zatvarač
Patent-zatvarač nema vršak. On služi kako djeca
ne bi mogla otvarati navlaku, oštetiti madrac te
stavljati sadržaj u usta. Otvoriti i zatvoriti patent-
zatvarač povlačenjem. Za pomoć staviti spajalicu
kroz otvor na patentu. Važno! Nakon toga uvijek
skinuti spajalicu.
Ελληνικά
Σημαντικό
- Διαβάστε
προσεκτικά -
Φυλάξτε το
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Ένα προϊόν σε συσκευασία κενού αέρος,
θα αποκτήσει τον πραγματικό του όγκο και
σχήμα μέσα σε 3-4 ήμέρες. Το υλικό έχει μια
ξεχωριστή μυρωδιά που εμφανίζεται μετά την
αποσυσκευασία. Αερίζοντας το προϊόν , θα
βοηθήσει στο να εξαλείψετε την μυρωδιά.
Οδηγίες φροντίδας
Το κάλυμμα μπορεί να πλυθεί στο πλυντήριο
ρούχων. Είναι πιο εύκολο να επανατοποθετήσετε
το κάλυμμα, εάν διπλώσετε το στρώμα στη μέση.
Συμβουλή για το στέγνωμα
Στεγνώστε χωρίς τη χρήση μιας πηγής θερμότητας
(π.χ. πιστολάκι μαλλιών ή καλοριφέρ).
Φερμουάρ ασφαλές για τα παιδιά
Το φερμουάρ δεν έχει λαβή. Αυτό συμβαίνει για να
μην μπορούν τα παιδιά να ανοίξουν το κάλυμμα,
κάνοντας έτσι ζημιά στα στρώματα και βάζοντας
το περιεχόμενο στο στόμα. Ανοίξτε και κλείστε το
φερμουάρ τοποθετώντας, παραδείγματος χάριν,
ένα συνδετήρα χαρτιών στην οπή της γλύστρας.
Σημαντικό! Πάντα να βεβαιώνεστε ότι έχετε
αφαιρέσει τον συνδετήρα μετά.
Русский
Внимание -
Внимательно
прочитайте -
Сохраните
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Спрессованное изделие восстановит свою
форму и объем через 3-4 дня. Материал
обладает характерным запахом, который
может сохраниться после вскрытия упаковки.
Проветривайте и пылесосьте изделие, чтобы
запах исчез полностью.
Инструкции по уходу
Чехол можно стирать в машине. Надеть чехол
на матрас будет проще, если сложить матрас
пополам.
Как сушить
Сушить без использования источников
нагревания (например, фена или радиатора).
Безопасная для детей молния
На молнии внутреннего чехла нет «язычка».
Это сделано в целях безопасности, чтобы
ребенок не смог расстегнуть чехол, повредить
матрас и проглотить наполнитель. Молнию
можно открыть и закрыть, вставив в бегунок,
например, канцелярскую скрепку. Внимание! Не
забудьте потом убрать скрепку.
Українська
Важливо
— уважно
прочитайте —
збережіть
IKEA of Sweden, а/с 702, S-343 81 Ельмхульт,
Швеція
Спресований виріб відновлює нормальну
форму через 3-4 дні використання. Матеріал має
характерний запах, який може зберегтися після
розкриття упаковки. Щоб позбавитися запаху,
провітріть виріб.
Інструкції з догляду
Чохол матраца можна прати в пральній машині.
Натягнути чохол буде легше, якщо зігнути
матрац посередині.
Поради щодо сушіння
Не використовуйте для сушіння джерело тепла
(наприклад, фен для волосся або батарею
опалення).
Блискавка, безпечна для дітей
Застібка блискавки не має вушка. Це зроблено
для того, щоб діти не могли відкрити чохол,
пошкодити матрац або проковтнути наповнення
матрацу. Відкривайте та закривайте блискавку,
зачепивши, наприклад, скріпку за петлю на
застібці. Важливо! Обов'язково виймайте скріпку
після використання.
Srpski
Važno — Pročitaj
pažljivo —
Sačuvaj
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Kompresovani proizvod će povratiti prvobitni oblik
nakon 3-4 dana upotrebe. Materijal je specičnog
mirisa koji može ostati i nakon otvaranja.
Provetravanje i usisavanje proizvoda će pomoći da
miris nestane.
Održavanje
Navlaka se može prati u mašini. Lakše ju je navući
ako saviješ dušek po sredini.
Savet za sušenje
Suši bez upotrebe grejnih tela (npr. fena za kosu ili
radijatora).
Sigurnosni rajsferšlus
Rajsferšlus nema vršak. To je da dete ne bi moglo
samo otvoriti presvlaku, oštetiti dušek ili staviti
njegov sadržaj u usta. Otvori i zatvori rajsferšlus
tako što ćeš, na primer, gurnuti spajalicu u otvor sa
strane i povući. Važno! Ne zaboravi da posle skineš
spajalicu.
Slovenščina
Pomembno
- Natančno
preberite
- Shranite
navodila
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Stisnjen izdelek zavzame prvotno obliko in
prostornino po 3–4 dneh. Material ima lahko po
odstranitvi embalaže izrazit vonj, ki ga lahko hitreje
odpraviš z zračenjem.
Navodila za vzdrževanje
Prevleka je primerna za strojno pranje. Če posteljni
vložek upogneš na sredini, prevleko lažje ponovno
namestiš.
Nasvet za sušenje
Posuši brez uporabe grelnega telesa (npr. sušilnika
za lase ali radiatorja).
Varnostna zadrga
Ta zadrga nima jezička. To otrokom preprečuje, da
bi sami odprli prevleko in si vnesli vsebino v usta.
Zadrgo lahko odpreš ali zapreš tako, da skozi zanko
na drsniku potisneš npr. kovinsko sponko za papir.
Pomembno! Sponko vedno odstrani.
Türkçe
Önemli- İlerde
kullanım için
saklama
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Preslenmiş ürünler şekil ve hacimlerine 3-4 gün
içinde kavuşur. Materyalin, paketi açtıktan sonra
bile kokabilen farklı bir kokusu vardır. Ürünü
havalandırmak kokunun giderilmesine yardımcı
olur.
Bakım talimatları
Kılıf makinede yıkanabilir. Yatağı ortadan ikiye
katladığınızda kılıfı tekrar takmak daha kolay
olacaktır.
Kurutma önerileri
Bir ısı kaynağı (örneğin saç kurutma makinesi veya
radyatör) kullanmadan kurutunuz.
Çocuk emniyetli fermuar
Fermuarda elcik bulunmamaktadır. Çocuğun
kılıfı açmasını, yatağa zarar vermesini ve
içindekileri ağzına götürmesini önlemek amacıyla
yapılmıştır. Fermuarı açıp kapatmak için örneğin
bir kağıt ataşını, fermuar kursörü içinden geçirip
kullanabilirsiniz. Önemli! Ataşı işiniz bittiğinde
daima çıkardığınızdan emin olunuz.
中文
重要事项——请认
真阅读——保存
好,以备将来使用
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
压缩包装的货品在打开包装后,须待3至4天恢复原形。
刚打开包装时可能会有一种特殊的材质味道,通风后味
道就会消失。
保养说明
垫套可机洗。把床垫从中间折叠一些,垫套更容易套
上。
烘干须知
请勿使用电吹风、加热器等热源进行烘干。
儿童安全拉链
拉链没有拉链袢,这样可以防止儿童将床垫套拉开,损
坏床垫或者将填充料放入嘴中。在拉链滑块的圈环中穿
入回形针等物品,就可以轻松开合拉链。重要提示!用
完后一定要取下回形针。
繁中
重要訊息-請詳讀-
保留以做未來參考
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
壓縮產品的特殊形狀及體積可維持3-4天。拆開包裝
後,材質的特殊味道會持續出現。靜置在通風地方有助
於消除味道。
保養說明
布套可用洗衣機洗滌。只要將床墊往中間摺疊,就能輕
鬆裝回布套。
烘乾說明
請勿使用吹風機或暖氣機等熱源烘乾。
安全拉鍊
此拉鍊沒有垂環,這是為了防止小孩打開布套,損壞床
墊並將內容物放入嘴巴。用迴紋針穿過滑座環拉動打開
或拉緊拉鍊。重要訊息!使用後一定要拆下迴紋針。
한국어
중요 - 꼼꼼히 읽어주
세요 - 추후 참고를
위해 보관해 주세요
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
압축된 제품은 사용 후 3-4일이 지나면 본래의 형태로
돌아옵니다. 제품의 특성상 포장을 제거한 후에도 고유의
냄새가 날 수 있습니다. 통풍을 시켜주거나 진공 청소기를
이용하면 냄새를 제거하는데 도움이 됩니다.
관리 방법
커버는 세탁기 사용이 가능합니다. 매트리스의 중간을
접으면 커버를 다시 끼우기 쉽습니다.
건조시 유의사항
헤어드라이기, 온풍기, 온열기 등으로 건조하지마세요.
어린이 안전 지퍼
지퍼에는 지퍼탭이 달려 있지 않습니다. 아이가 커버를
열어서 매트리스를 파손하고 내용물을 입에 넣는 것을
방지하려는 목적입니다. 슬라이드(몸체)의 구멍에 클립같은
물체를 넣어서 지퍼를 열거나 닫을 수 있습니다. 중요!
클립을 사용한 후에는 반드시 분리해 두세요.
日本語
重要! 必ずお読み
ください。必要な
時にご覧いただけ
るよう大切に保管
ください。
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult, Sweden
圧縮包装された製品は開封後3、4日で本来の形・大き
さに戻ります。開封後しばらくは、素材独特のにおい
が残る場合があります。製品に風をあてることで、こ
のにおいを早く消すことができます
お手入れ方法
カバーは洗濯機で洗えます。マットレスを中央で折り
曲げると、カバーを掛けやすくなります
乾かす際の注意
ドライヤーや暖房器具などの熱源で乾かさないでく
ださい。
つまみのない安全ファスナー
ファスナーにはつまみがありません。これはお子さま
がカバーを開けて、マットレスを傷めたり、中身を口
に入れたりするのを防ぐためです。ファスナーを開閉
する際には、スライドの穴にクリップなどを通して行
てください。重要! クリップは使用後に必ず取り外
してください。
Bahasa Indonesia
Penting-Baca
dengan teliti-
Simpan untuk
rujukan
IKEA of Sweden, Box 702, S-343 81 Älmhult
Produk yang telah dimampatkan akan kembali
bentuk isi dalam jangka 3-4 hari. Bau bahan
yang khas yang akan menetap lama setelah
pembongkaran. Jemur akan membantu
menghilangkan bau.
Petunjuk perawatan
Sarung dapat dicuci dengan mesin. Mudah untuk
memasangnya kembali jika Anda melipat kasur di
bagian tengah.
Saran saat pengeringan
Keringkan tanpa menggunakan alat penghasil
panas (misalnya pengering rambut atau radiator).
Ritsleting aman untuk anak
Ritsleting tidak ada labelnya. Ini untuk mencegah
anak membuka sarung, merusak kasur dan
memasukkan isinya ke dalam mulut mereka.
Membuka dan menutup ritsleting dengan
menekan, sebagai contoh, penjepit kertas melalui
celah di samping. Penting! Pastikan Anda selalu
mengeluarkan penjepit kertasnya setelahnya.
  • Page 1 1
  • Page 2 2

IKEA 303.485.89 ユーザーマニュアル

タイプ
ユーザーマニュアル